영어·말레이어 "호키엔 미(Hokkien mee)는 민난어 "헉끼안미(Hok-kiàn-mī, 福建麵)"에서 유래한 말로, "푸젠국수"라는 뜻이다.[3] 민난어에서 "헉끼안(Hok-kiàn, 福建)"은 "푸젠"을, "미(mī, 麵)"는 "국수"를 뜻한다.
재료와 조리법에 따라 "호키엔 헤 미(Hokkien hae mee)"나 "호키엔 차 미(Hokkien char mee)"라 불리기도 하는데, 민난어 "헤(hê, 蝦)"는 "새우"를 뜻하며, "차(chhá, 炒)"는 "볶다"라는 뜻이다. "헤미(hê-mī, 蝦麵)"와 "차미(chhá-mī, 炒麵)"는 각각 "새우 국수", "볶음 국수"라는 뜻이다.