המנון הרפובליקה העממית של סין

מארש המתנדבים
义勇军进行曲
תווי ההמנון
תווי ההמנון
תווי ההמנון
מדינה הרפובליקה העממית של סיןהרפובליקה העממית של סין הרפובליקה העממית של סין
מקאומקאו מקאו
הונג קונגהונג קונג הונג קונג
שפה מנדרינית
מילים טיאן האן
לחן ניאה אר
תאריך מעמד רשמי 2004

ההמנון הלאומי של הרפובליקה העממית של סין (כולל הונג קונג ומקאו), הנקרא מארש המתנדבים (סינית מפושטת: 义勇军进行曲; פיניין: Yìyǒngjūn Jìnxíngqǔ; תעתיק לעברית: יִיְ-יוֹנְגְּג'וּן גִ'ינְשִׁינְגְּצ'וּ), חובר במהלך מלחמת סין–יפן השנייה בידי המשורר טיאן האן.

בספטמבר 1949, זמן קצר לאחר עליית הקומוניסטים לשלטון במדינה, אומץ השיר כהמנון הלאומי תוך שינוי חלק מהמילים כך שיתאימו לאידיאולגיה של מאו דזה-דונג. במהלך מהפכת התרבות, הוחלף ההמנון הסיני ונאסר לשיר את 'מארש המתנדבים'. השיר חזר לשמש כהמנון של סין בשנת 1978, תוך שינוי נוסף במילותיו. ב-1997 הפך ההמנון גם להמנון של הונג קונג עם הפיכתה לחלק מהרפובליקה העממית של סין, וכן של מקאו ב-1999. בטאיוואן נאסר על השמעת ההמנון הסיני עד לתחילת שנות ה-90. במסגרת השינויים בחוקה הסינית במהלך 2004, הוכנס ההמנון כחלק רשמי ואינטגראלי מהחוקה.

מילות השיר

תרגום לעברית מנדרינית פיניין

קומו, כל אלו המסרבים לשמש כעבדים!
ניתן לבשרינו ודמינו להפוך לחומה הגדולה החדשה!
בעוד האומה הסינית עומדת בפני איומה הגדול ביותר,
זעקו זעקתכם האחרונה בעזות,

קומו, קומו, קומו!

לו כל מיליון ליבותינו יפעמו כאחד!
מול אש האויב, נצעד בעוז!
מול אש האויב, נצעד בעוז!
נצעד! נצעד! נצעד!

起来!不愿做奴隶的人们!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
中华民族到了最危险的时候,
每个人被迫着发出最后的吼声。

起来!起来!起来!

我们万众一心,
冒着敌人的炮火,前进!
冒着敌人的炮火,前进!
前进!前进!进!

Qǐlái! Búyuàn zuò núlì de rénmen!

Bǎ wǒmen de xuèròu, zhùchéng wǒmen xīn de chángchéng!
Zhōnghuá mínzú dào liǎo zuì wēixiǎn de shíhòu.
Měi ge rén bèi pòzhe fāchū zuìhòu de hǒushēng.

Qǐlái! Qǐlái! Qǐlái!

Wǒmen wànzhòngyìxīn,
Màozhe dírén de pàohuǒ, qiánjìn!
Màozhe dírén de pàohuǒ, qiánjìn!
Qiánjìn! Qiánjìn! Jìn!

ראו גם

קישורים חיצוניים