Khuzdul

Khuzdul, nanien
Khuzdul
Auteur J. R. R. Tolkien
Date de création Années 1930
Région Monde imaginaire de la Terre du Milieu
Typologie Flexionnelle
Catégorie Langue imaginaire
Classification par famille
Échantillon
Inscription de la tombe de Balin.
Inscription de la tombe de Balin.
BALIN
FUNDINUL
UZBADKHAZADDUMU
(Balin, fils de Fundin, seigneur de la Moria)[Note 1]

Le khuzdul, ou nanien[1], est l'une des langues construites imaginées par le romancier et philologue John Ronald Reuel Tolkien dans le cadre de l'élaboration des récits de la Terre du Milieu. Il semble que sa création remonte aux années 1930, mais la majorité du corpus connu à ce jour (soit environ 60 à 80 termes) date des années 1950, pendant et après l'achèvement de l'écriture du Seigneur des anneaux.

Au sein de son univers de fiction, le khuzdul est la langue propre au peuple des Nains, qui la reçurent de leur créateur Aulë. Ils la transcrivaient principalement par un système d'écriture runique appelé cirth.

La structure du khuzdul, de type flexionnel, est inspirée de celles des langues sémitiques, telles que l'arabe ou l'hébreu : elle repose sur des racines consonantiques, à partir desquelles les mots sont bâtis par intercalation de voyelles et ajout d'affixes. Le vocabulaire est construit a priori, c'est-à-dire indépendamment de celui des langues naturelles, et conçu par Tolkien de sorte qu'il se distingue nettement de celui des autres langues de la Terre du Milieu[2] : le khuzdul devait sembler « pesant et désagréable » vis-à-vis des langues des Elfes[3].

Dénominations

Tolkien a employé plusieurs dénominations différentes pour cette langue ; il utilise le plus souvent l'endonyme khuzdul (une fois orthographié khuzdûl[4]) ou l'exonyme nanien (Dwarvish en anglais)[Note 2]. On trouve également les termes nauglien (Nauglian)[5], khazadien (Khazadian)[6] et en quenya naukarin[7].

Histoire

En khuzdul comme pour les autres langues qu'inventa Tolkien, il faut distinguer deux axes chronologiques de développement :

  • l'un, externe, concerne l'évolution des conceptions de la langue pendant la vie de leur auteur ;
  • l'autre, interne, concerne l'évolution historique de la langue à l'intérieur même du monde imaginaire dans lequel elle se parle.

Histoire externe

La création du nanien semble dater du début ou du milieu des années 1930. Dans le récit de la Quenta Silmarillion[8], on trouve les premières occurrences des mots Khazaddûm[Note 3], Gabilgathol et Khuzûd. Ce dernier désignait la race des Nains dans leur propre langue, avant d'être modifié en Khazâd. À partir de 1937, date du début de la rédaction du Seigneur des anneaux, Tolkien retravailla cette langue, notamment au niveau de sa structure. Dans ses propres termes, la langue khuzdule « a été esquissée avec quelques détails dans sa structure, mais avec très peu de vocabulaire ». Et il semble effectivement qu'il existe une grammaire et une phonologie du khuzdul dans les manuscrits non publiés de Tolkien[9].

Pour créer le nanien, Tolkien s'inspira des langues sémitiques ; phonétiquement, la langue tend plus spécifiquement vers l'hébreu, mais d'autres traits (comme les « pluriels brisés ») rappellent plutôt l'arabe[10]. Tolkien disait des Nains qu'il les voyait « comme des Juifs », soulignant l'idée d'une similarité linguistique avec l'hébreu[11]. Dans une interview diffusée en 1967 sur la BBC, Tolkien dit d'ailleurs que « tous [les] mots étaient sémitiques, évidemment ; construit pour être sémitiques[12] ». Il semble d'ailleurs que Tolkien possédait des bases d'hébreu, car il participa à la traduction anglaise de la Bible de Jérusalem en 1966[13].

Histoire interne

Représentation d'un Nain.

Le Silmarillion nous indique que les Nains apprennent le khuzdul de la bouche même du Vala Aulë, peu après leur création[14]. Il fait donc partie des langues auliennes, du nom d'Aulë[15]. À ce titre, il est possible que le valarin, la langue des Valar, ait influencé en partie la formation du khuzdul[16].

Au cours de l'histoire d'Arda, la langue évolue très peu en comparaison avec les langues elfiques et humaines[17]. Les quelques différences qui apparaissent sont dues aux grandes distances séparant les demeures des différentes maisons des Nains, mais au Troisième Âge, deux nains issus de différentes maisons peuvent encore se comprendre malgré tout. Hors du cercle privé, le khuzdul n'est que très peu usité, surtout en présence d'autres peuples, et rares sont les étrangers qui peuvent en apprendre quelques bribes. Les Nains ne l'enseignent que rarement d'eux-mêmes, car leur langage est « un secret qu’ils ne révélaient pas volontiers, même à leurs amis[18] ». Quelques Elfes purent l'étudier : c'est notamment le cas de Curufin au Premier Âge, « ce fut grâce à lui que les maîtres du savoir obtinrent la connaissance limitée qu'ils acquirent du khuzdûl »[19], ou bien de Pengolodh au Second Âge. Mais la plupart des Elfes n'avaient aucun intérêt pour ce langage, « lourd et disgracieux à leurs oreilles[20] ».

Il est un point sur lequel les Nains sont inflexibles : ils refusent toujours d'apprendre leurs noms véritables à tout étranger ou membre d'une maison différente, au point que même leurs tombes ne portent pas leurs véritables noms. Ainsi, les noms des Nains connus par les récits proviennent en fait de la langue des hommes du Nord (c'est le cas pour Gimli, Balin, etc.), ou bien ne sont que des surnoms : par exemple, Azaghâl est le nom d'un seigneur nain, mais il pourrait s'agir d'un simple surnom signifiant « guerrier »[21].

Malgré son caractère secret, le khuzdul influence certaines langues et notamment l'adûnaic, la langue des Númenóréens[22], ainsi que certains termes sindarins et quenyas. Ainsi, le quenya Kasar et le sindarin Hadhod, signifiant tous deux « Nain », découlent directement du terme khuzdul Khazad de même signification. De son côté, le nanien a également emprunté un certain nombre de termes elfiques, tels que kibil lié au sindarin celeb.

Attestations

Les exemples de khuzdul sont rares ; une grande partie est de type onomastique et consiste en toponymes et en mots ou expressions majoritairement issus du Seigneur des Anneaux, de ses brouillons (Histoire de la Terre du Milieu, tomes 6 à 9 et 12) et de textes qui suivirent sa rédaction (Parma Eldalamberon no 17). Quelques termes sont attestés dans le Silmarillion. Il n'existe pas de grammaire publiée du khuzdul bien qu'il semble qu'il en existe une dans les brouillons de Tolkien[23].

Quelques exemples de :

  • mots simples : Baraz « rouge » ; Khuzd « Nain » ; Zâram « lac », etc. ;
  • mots dérivés : Khuzdul « langue naine » de Khuzd « Nain » ; Mazarbul « [salle] des archives » de mazarb « documents écrits, archives », etc. ;
  • mots composés : Kheled-zâram « Lac de verre » ; Nulukkhizdîn « Nargothrond » ; Sharbhund « Colline chauve » ; Sigin-tarâg « les Longues-Barbes » ; Zirakzigil « Pic d’argent », etc. ;
  • expressions : Balin Fundinul uzbad Khazad-dûmu « Balin fils de Fundin, Seigneur de la Moria » ; Baruk Khazâd! Khazâd ai-mênu! « Les haches des Nains ! Les Nains sont sur vous ! ».

Phonétique

Voyelles

Le khuzdul possède les cinq timbres vocaliques a, e, i, o et u, qui peuvent prendre la quantité brève ou longue. Les voyelles longues sont marquées d'un accent circonflexe dans la transcription romanisée employée par Tolkien[24]. Il existe également, à l'image de l'hébreu, des voyelles réduites de type schwa : Tolkien précise que « les voyelles comme celles que l’on entend dans le mot anglais butter étaient fréquentes en nanien[1] », quoique le corpus attesté n'en donne pas d'exemple évident. Le khuzdul comporte la semi-voyelle j, notée y en transcription[25]. Édouard Kloczko postule également l'existence de la semi-voyelle w[24].

Consonnes

Sont attestées en khuzdul les consonnes suivantes, transcrites dans l'alphabet phonétique international (API) :

Labiale Alvéolaire Post-alvéolaire Vélaire Glottale
Occlusive aspirée   tʰ   kʰ  
sourde   t   k ʔ
sonore b d   g  
Nasale m n      
Fricative sourde f s ʃ   h
sonore (β ?) z (ɣ ?)  
Latérale   l      
Roulée   r      

La transcription du khuzdul par Tolkien suit le plus souvent l'API, mais on peut noter cependant les points suivants :

  • les occlusives aspirées sont notées th et kh[1] ;
  • la fricative [ʃ] est notée sh ;
  • le coup de glotte [ʔ] n'est pas noté, mais Tolkien indique que les mots commençant par une voyelle en transcription comportaient en fait ce son à l'initiale (par exemple, le mot uzn « ombre, obscurité » devait se prononcer [ʔuzn]). Certaines analyses du khuzdul le font intervenir aussi en d'autres positions, et le notent au besoin par l'apostrophe ;
  • l'existence des sons [β] et [ɣ] est incertaine : ils correspondraient aux graphies bh et gh attestées dans les deux noms Sharbhund et Azaghâl[24]. Mais il pourrait aussi s'agir de simples combinaisons de b + h et g + h, respectivement[26].

Il existait deux prononciations possibles du r parmi les Nains : certains le roulaient, mais d'autres utilisaient un r uvulaire (comme le r le plus courant du français). L'usage de consonnes aspirées et du r uvulaire se démarque des langues elfiques et peut expliquer que le khuzdul ait été considéré comme cacophonique par les Elfes.

Le khuzdul n'admet pas de groupe de consonnes en début de mot[27].

Écriture

Les cirth.

Pour transcrire leur langue, les Nains employaient un système d'écriture runique d'origine elfique, les cirth. Le Seigneur des anneaux en donne un exemple sur le tombeau de Balin dans la Moria[28], où la phrase « Balin Fundinul uzbad Khazad-dûmu » littéralement « Balin fils de Fundin, Seigneur de la Moria » est inscrite en cirth. Les cirth servaient à l'origine à graver de brèves inscriptions, mais les Nains en tirèrent des formes destinées à la plume[1].

Structure grammaticale

Racines

Pour créer cette langue, Tolkien s'est inspiré de certaines structures linguistiques qui rappellent les langues sémitiques telles que l'hébreu. Par similitude avec ces langues, la morphologie du khuzdul se base sur des radicaux ou racines consonantiques, composés de deux consonnes (racines bilitères) comme D-Sh ou trois consonnes (racines trilitères) comme Kh-Z-D.

Ces racines, porteuses d'un sens général de base, ne sont pas en elles-mêmes des mots de la langue, mais servent à les former en intercalant des voyelles entre les consonnes.

Exemple :

La racine Kh-Z-D donne les mots suivants : Khuzd « Nain »[29] ; Khazâd « Nains »[18] ; Khuzûd « Nains »[30]

Selon Édouard Kloczko, il existerait deux types de racines : des racines primaires, essentiellement bilitères, et des racines dérivées, trilitères. Ainsi une racine primaire *Z-R donnerait des mots comme *zar ou *zir, et par ajout d'un affixe, par exemple un suffixe k, cela formerait une racine trilitère *Z-R-K. Kloczko suppose aussi que deux racines primaires puissent fusionner pour donner une racine trilitère : *B-R + *Z-R > *B-Z-R[31].

Magnus Åberg, dans son étude du nanien[32], propose principalement des racines trilitères, avec adjonction d'une occlusive glottale notée « ' » en début de racine. Ainsi la racine apparemment bilitère *Z-N est en fait une racine trilitère '-Z-N[33].

Quelques exemples de racines :

  • B-R-Z « rouge », dérivé baraz ;
  • K-B-L « argent », dérivé kibil ;
  • Kh-Z-D « nain ou sept », dérivé khazâd ;
  • N-B-R « corne, pointe », dérivé inbar ;
  • N-R-G « noir », dérivé narag ;
  • S-L-N « chuter », dérivés salôn, sulûn ;
  • Z-G-L « argenté ou pic », dérivé zigil ;
  • Z-R-B « écrire, inscrire », dérivé mazarbul.

Affixes

L'adjonction d'affixes aux mots permet d'en modifier la signification ou d'en préciser la fonction. Par exemple :

  • le préfixe ma- s'observe dans le mot mazarb « documents écrits, archives » issu de la racine Z-R-B « écrire, inscrire »[34]. Magnus Åberg considère qu'il sert à former des participes passés, par similitude avec le préfixe hébreu mə- qui a ce rôle (ex. məkhatev « écrit »). Édouard Kloczko mentionne aussi ce préfixe (sous la forme m-) mais sans explication complémentaire[35] ;
  • le suffixe -ul est selon Tolkien une terminaison de génitif ou d'adjectif[34] : il s'observe par exemple dans khuzdul « nanien », dérivé de Khuzd « Nain ». Il forme un patronyme dans Fundinul « [fils] de Fundin ».

Préfixes et suffixes peuvent se combiner en parasynthèse : par exemple, le nom Mazarbul « [salle] des archives » combine les deux affixes vus ci-dessus.

Noms

Le nom khuzdul est variable en nombre et distingue singulier et pluriel par des vocalisations différentes de la racine : Tolkien parle de « pluriels brisés » tels que l'on en retrouve en arabe. Ainsi le nom bark « hache » devient au pluriel baruk « haches » ; de même, Khuzd « Nain » devient Khazâd « Nains »[10]. Il semble qu'il existe un second pluriel à Khuzd, Khuzûd « nains » que Kloczko désigne comme étant une variante dialectale de Khazâd[36].

La formation des noms diffère selon le type de radical. Dans son étude du khuzdul, Magnus Åberg reconstruit ainsi au moins 5 déclinaisons, possédant chacune, comme en hébreu, un état absolu et un état construit pour les deux nombres, singulier et pluriel[37]. L'état construit sert à indiquer la possession : le nom possédé est modifié selon l’état construit, et est suivi par le nom possesseur à l’état absolu. Il faut cependant noter que les écrits actuellement publiés de Tolkien n'y font pas référence.

Le nom khuzdul se prête à la formation de mots composés, dans lequel il apparaît que l'élément déterminant précède le déterminé. Le premier élément peut prendre une forme spéciale en composition : par exemple le â de Khazâd « Nains » s'abrège dans le toponyme Khazad-dûm « Cavenain, Moria ».

Selon Åberg, certains noms propres composés semblent comporter une métathèse, c'est-à-dire que deux sons (généralement des consonnes) s'intervertissent afin de faciliter la prononciation[38].

Verbes

Il n'existe que trois verbes attestés dans les écrits de Tolkien, ainsi qu'une racine, qui ne permettent pas d'en tirer une règle de formation sur les verbes :

  • felak, felek[39] : ces deux verbes découlent de la même racine supposée *F-L-K, felak signifiant « utiliser un outil de taille, un felak » et felek « tailler la roche » ;
  • gunud[39] « percer un tunnel » : verbe issu de la racine supposée *G-N-D, que l'on retrouve dans le nom usuel de Finrod, Felakgundu ou Felaggundu, que les Elfes ont rendu par Felagund ;
  • S-L-N : cette racine est attestée avec la signification « chuter rapidement »[27], mais les seuls mots connus formés avec cette racine sont des noms (salôn et sulûn).

Adjectifs

Åberg distingue deux types d'adjectifs : les adjectifs réductibles qui peuvent perdre une voyelle lors d'opérations morphologiques, et les adjectifs stables qui ne sont pas modifiés. Vu la diversité formelle des adjectifs, il est actuellement impossible de déterminer des règles de formation de singuliers ou pluriels.

Exemple :

Adjectif réductible : narag « noir », à comparer à Nargûn « Mordor »[40]

Exemple :

Adjectif stable : gabil « grand », à comparer à Gabilân « Gelion »[41]

Dans les mots composés, il semble que l'adjectif se place en première position. Ainsi c'est le cas de l'adjectif sigin « longues » dans le mot sigin-tarâg « longues-barbes »[42].

Lexique

Le khuzdul semble avoir peu emprunté aux autres langues. Deux termes semblent toutefois être dérivés de l'elfique. Le premier est Rukhs, pl. Rakhâs « orque(s)», dont Tolkien dit qu'il pourrait être issu d'une langue des Elfes Avari, l'elfique possédant la racine primitive * ruku[43]. Le second est le mot kibil « argent » qui semble directement lié au terme sindarin celeb, quenya telpe « argent »[44].

Certaines langues ont directement emprunté des termes au nanien. C'est le cas notamment des langues humaines et particulièrement de l'adûnaic.

Influence sur les langues humaines

Les relations entre les Nains et les Hommes datent de bien avant la venue des Hommes en Beleriand au Premier Âge. À cette époque, les Hommes sont plus nombreux à l'est des Montagnes Bleues et entretiennent des relations principalement commerciales avec les Nains de la lignée de Durin, habitant la forteresse de Khazad-dûm[45]. Ces relations ont une influence sur leurs langues : les Hommes apprennent quelques rudiments de khuzdul, mais ils « [le] trouvaient difficile et étaient lents à apprendre plus que des mots isolés, dont ils en adaptèrent et en intégrèrent beaucoup à leur propre langue[46] ». La plupart de ces Hommes sont des Edain de la Maison de Hador, ancêtres des Númenóréens. La langue de Númenor, l'adûnaic, s'en trouve donc influencée : Tolkien indique que le khuzdul « ressemble phonétiquement à l'adunaic, et lui ressemble aussi dans plusieurs points de vocabulaire et de structure[6] ». Plusieurs rapprochements entre le khuzdul et l'adûnaic ont été proposés par Kloczko dans son dictionnaire[47].

Influence sur les langues elfiques

Les langues elfiques ont également emprunté au khuzdul.

Les noms quenya et sindarin pour désigner les Nains découlent directement du terme khazad. C'est le cas du sindarin Hadhod « nain » et Hadhodrim « la race des Nains » ; et du quenya Kasar pl. Kasari et Kasalli « nain(s)» et Kasallie « la race des Nains »[48].

On note également une influence khuzdule dans certains noms de lieux. Le lac Helevorn « verre noir » est composé de la racine sindarine heledh issue du khuzdul kheled « verre »[49]. Selon Tolkien, le nom de la rivière Lhûn en sindarin, pourrait être issu des racines *slōn ou *slūn, issues des mots khuzdul salôn ou sulûn, dont la formation découlerait de la base S-L-N « tomber, descendre rapidement »[27]. Enfin, les noms Narog et Nargothrond seraient des emprunts directs au khuzdul, respectivement à Narâg[33] et Nar(u)kuthûn[34].

Iglishmêk

L'iglishmêk, littéralement « langue des signes » en khuzdul, est un langage gestuel inventé par les Nains pour communiquer entre eux silencieusement, et secrètement. Contrairement à son analogue parlé, l'iglishmêk a fortement évolué depuis son apparition. Chacune des sept maisons naines possède son iglishmêk particulier, qui est incompréhensible aux autres maisons, et bien sûr aux étrangers. Ce langage était généralement utilisé en accompagnement de l'oral, afin de préciser ou modifier la signification des paroles, à l'insu des interlocuteurs tiers.

Comme le khuzdul, le peu de renseignements connu sur l'iglishmêk provient des quelques Elfes qui eurent la chance de se voir enseigner cette langue par les Nains[50]. Tolkien en donne deux exemples : lever légèrement l'index de la main droite, puis celui de la main gauche, signifie « j'écoute » ; mais lever les deux index en même temps constitue un ordre : « écoute ! »[51].

Néo-khuzdul dans les adaptations de Peter Jackson

David Salo lors d'une conférence en 2005.

Dans les adaptations cinématographiques du Seigneur des anneaux par Peter Jackson, on trouve quelques exemples de néo-khuzdul créés par David Salo, dans les scènes de la Communauté de l'anneau se déroulant dans la Moria. L'apposition du terme néo- permet de distinguer le khuzdul de Tolkien du khuzdul inventé à l'occasion des films.

En 1999, David Salo est contacté par la production afin de travailler sur les langues reconstruites et notamment sur les langues elfiques et le khuzdul ainsi que sur leur transcription. David Salo dit à ce propos : « je travaillais avec John Howe et Grant Major sur ce sujet ; Grant écrivait les textes qu'il voulait rendre en khuzdul (pour être précis : en partie en khuzdul, et en partie mes propres inventions), et je lui faxais mes transcriptions en cirth. [...] la formulation est de Grant Major, les interprétations en néo-khuzdul sont miennes (ainsi que les transcriptions en cirth)[52] ». David Salo indique aussi que son « néo-khuzdul (ou pseudo-khuzdul) change dans la durée » : son travail sur les bandes originales des trois films lui a permis de perfectionner son néo-khuzdul, et notamment le système verbal.

Il existe onze inscriptions néo-khuzdules transcrites en runes répertoriées[53].

Annexes

Notes

  1. Inscription de la tombe de Balin : Le Seigneur des anneaux, Livre II, chapitre 4. Les trois premières lignes constituent le texte khuzdul, la dernière est sa traduction en anglais.
  2. Le terme Dwarvish est parfois traduit par nanique comme sur Tolkiendil, mais jamais dans les traductions officielles.
  3. Ce mot désignait alors la cité naine de Nogrod, avant de devenir le nom de la Moria.

Références

  1. a b c et d Le Seigneur des anneaux, Appendice E.
  2. « Structurellement et grammaticalement, [le khuzdul] différait largement de toutes les autres langues de l'Ouest. » (The Peoples of Middle-earth, p. 316, note 4).
  3. Kilby, p. 44 : « Compared with Elvish it was to sound 'cumbrous and unlovely'. »
  4. The Peoples of Middle-earth, p. 321.
  5. La Route perdue et autres textes p. 226.
  6. a et b Sauron Defeated, p. 414.
  7. Parma Eldalamberon no 18, Tree of the Descent of Tongues, p. 28, 29 et 81.
  8. La Route Perdue, « Quenta Silmarillion ».
  9. (en) A List of Tolkien's Unpublished and Slightly Published Manuscripts, entrée §76.
  10. a et b Parma Eldalamberon no 17, p. 85.
  11. Lettres, lettre no 176, p. 229.
  12. The History of the Hobbit, p. 80, note 9.
  13. Lettres, lettre no 294, p. 378.
  14. Le Silmarillion, « Sur Aulë et Yavanna ».
  15. La Route Perdue, p. 178-179.
  16. Kloczko, p. 31.
  17. The Peoples of Middle-earth, « Of Dwarves and Men ».
  18. a et b Le Seigneur des Anneaux, Appendice F.
  19. The Peoples of Middle-earth, p. 358, note 22.
  20. Le Silmarillion, « Les Sindar ».
  21. Kloczko, p. 48.
  22. The Peoples of Middle-earth, p. 316-317, note 4.
  23. (en) A List of Tolkien's Unpublished and Slightly Published Manuscripts, entrée §76 ; Kloczko, p. 29, note 16.
  24. a b et c Kloczko, p. 41.
  25. (en) The Structure of Khuzdul, Helge Fauskanger.
  26. (en) Khuzdul - the secret tongue of the Dwarves, Helge Fauskanger ; cf. la liste des consonnes dans la section The Structure of Khuzdul et le mot Sharbhund dans la section Dwarvish Wordlist.
  27. a b et c Vinyar Tengwar no 48, p. 24.
  28. Le Seigneur des Anneaux, « Un voyage dans l'obscurité ».
  29. Hammond & Scull, p. 225.
  30. La Route perdue et autres textes, p. 274, 278.
  31. Kloczko, p. 38-40.
  32. (en) An analysis of Dwarvish, Åberg « Structure ».
  33. a et b Parma Eldalamberon no 17, p. 37.
  34. a b et c Parma Eldalamberon n° 17 p. 47.
  35. Kloczko, p.42-43.
  36. Kloczko, p. 49.
  37. Åberg, « Names ».
  38. Åberg, « The Metathesis ».
  39. a et b The Peoples of Middle-earth, p. 352.
  40. The Return of the Shadow, p. 466.
  41. The War of the Jewels, p. 336.
  42. Kloczko, p. 43.
  43. The War of the Jewels, p. 389-391.
  44. The Treason of Isengard, p. 174.
  45. The Peoples of Middle-earth, p. 301.
  46. The Peoples of Middle-earth, p. 303-304.
  47. Kloczko, p. 47.
  48. The War of the Jewels, p. 388-389.
  49. Le Silmarillion, Appendices ; The Return of the Shadow, p. 466.
  50. The War of the Jewels, p. 395.
  51. Vinyar Tengwar no 39, p. 10.
  52. (en) Liste de diffusion elfling, message no 19951.
  53. (en) Collection of Mazarbul Wall Inscriptions by David Salo, Ryszard Derdzinski.

Bibliographie

Ouvrages de Tolkien

Périodiques spécialisés

  • (en) Parma Eldalamberon, Christopher Gilson (éd.), Cupertino (Californie, USA), 1971-, parution irrégulière.
    Fanzine publiant régulièrement des inédits de Tolkien.
  • (en) Vinyar Tengwar, Carl F. Hostetter (éd.), Crofton (Maryland, USA), 1988-, parution irrégulière.
    Fanzine publiant régulièrement des inédits de Tolkien.

Littérature secondaire

  • (fr) Édouard Kloczko, Dictionnaire des langues des Hobbits, des Nains, des Orques, Arda, , 179 p. (ISBN 2-911979-04-4)
    Ouvrage important, mais paru avant la publication de plusieurs inédits de Tolkien, notamment Parma Eldalamberon n°17 en 2007, qui ont apporté de nouvelles données et infirmé certaines hypothèses antérieures.
  • (en) Magnus Åberg, « An Analysis of Dwarvish », Arda Philology no 1, The Arda Society, 2007, p. 42-65 [lire en ligne]
    Analyse complète du khuzdul. Ne prend pas en compte les dernières données parues en 2007 dans Parma Eldalamberon n°17.
  • (en) Wayne G. Hammond et Christina Scull, The Lord of the Rings: A Reader's Companion, HarperCollins, (ISBN 0-00-720907-X)
  • (en) Clyde Kilby, Tolkien & the Silmarillion, Lion Publishing : Herts, 1977, 89 p. (ISBN 0877888167)

Articles connexes

Liens externes

Read other articles:

Sony Pictures Releasing GroupSebelumnyaColumbia TriStar Motion Picture Group (1998–2013)JenisDivisiIndustriHiburanDidirikan1998; 26 tahun lalu (1998)Hollywood, Los Angeles, California, A.S.Kantorpusat10202 West Washington Boulevard, Culver City, California, A.S., Amerika SerikatWilayah operasiSeluruh duniaTokohkunciTom Rothman(ketua dan CEO)Josh Greenstein(Presiden)Sanford Panitch(Wakil Presiden)ProdukFilmJasaProduksi film dan distribusiIndukSony Pictures EntertainmentSitus webwww.sony...

 

Peta yang menunjukkan lokasi Kruševac di Serbia. Kruševac (Kiril Serbia: Крушевац) ialah sebuah kota dan kotamadya di Serbia Tengah. Wilayah kotamadya berpenduduk 149.732 jiwa (2002) dan wilayah kota berpenduduk 75.256 jiwa (2002). Daerah kotamadya memiliki luas 854 km² Kota ini merupakan pusat administratif Distrik Rasina. 97% penduduk Kruševac berasal dari etnis Serbia. Kota kembar Pistoia, Italia (1966) Trogir, Kroasia (1972) Travnik, Bosnia dan Herzegovina (1972) Korfu, Y...

 

Disambiguazione – Se stai cercando il gioco da tavolo, vedi Lo zio d'America (gioco). Lo zio d'AmericaTitoli di testa della seconda stagionePaeseItalia Anno2002-2006 Formatoserie TV Generecommedia Stagioni2 Episodi12 Durata100 min (episodio) Lingua originaleItaliano CreditiRegiaRossella Izzo SceneggiaturaSimona Izzo e Graziano Diana Interpreti e personaggi Christian De Sica: Massimo Ricciardi Ornella Muti: Maria Monticelli (1ª stagione) Lorella Cuccarini: Francesca (2ª stagione) Eleonora...

Italian general You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Italian. (October 2014) Click [show] for important translation instructions. View a machine-translated version of the Italian article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into ...

 

Kathleen QuinlanQuinlan pada tahun 1975LahirKathleen Denise Quinlan19 November 1954 (umur 69)Pasadena, California, Amerika SerikatPekerjaanAktrisTahun aktif1972–sekarangSuami/istriBruce Abbott ​ ​(m. 1994)​Anak1 Kathleen Denise Quinlan (lahir 19 November 1954) adalah seorang aktris film dan televisi Amerika Serikat. Dia menerima nominasi Aktris Terbaik Golden Globe untuk film 1977 yang berjudul I Never Promised You a Rose Garden dan nominasi Akt...

 

Sir Jerry MateparaeGNZM QSO KStJ Gubernur Jenderal Selandia Baru 20Masa jabatan31 Agustus 2011 – 31 Agustus 2016Penguasa monarkiElizabeth IIPerdana MenteriJohn KeyPendahuluAnand SatyanandPenggantiPatsy Reddy Informasi pribadiLahir14 November 1954 (umur 69)Whanganui, Manawatu-WanganuiSuami/istriRaewyn McGhie, 1973–1990Janine GrensideAnak5Alma materOfficer Cadet School, PortseaStaff College, CamberleyAustralian Defence CollegeRoyal College of Defence StudiesUnivers...

U.S. Space Force unit 533rd Training SquadronSquadron emblemActive1942–1945; 1962–1986; 1994–presentCountry United StatesBranch United States Space ForceTypeSquadronRoleUndergraduate space trainingPart ofSpace Delta 1HeadquartersVandenberg Space Force Base, California, U.S.Nickname(s)Centurions[1]EngagementsEuropean Theater of Operations[2]DecorationsDistinguished Unit Citation[2]Air Force Outstanding Unit Award[citation needed]CommandersCo...

 

Atenea (Minerva) y las Nueve Musas inspiradoras. De la palabra «musa» proviene «música». Escucha este artículo(info) Esta narración de audio fue creada a partir de una versión específica de este artículo (concretamente del 27 de septiembre de 2018) y no refleja las posibles ediciones subsiguientes.Más artículos grabados¿Problemas al reproducir este archivo? La música (del griego: μουσική [τέχνη] - mousikē [téchnē], «el arte de las musas») es, según la definici�...

 

Athletics at the 1958 BritishEmpire andCommonwealth GamesTrack events100 ydmenwomen220 ydmenwomen440 ydmen880 ydmen1 milemen3 milesmen6 milesmen80 m hurdleswomen120 yd hurdlesmen440 yd hurdlesmen4 × 110 yd relaymenwomen4 × 440 yd relaymenRoad eventsMarathonmenField eventsHigh jumpmenwomenPole vaultmenLong jumpmenwomenTriple jumpmenShot putmenwomenDiscus throwmenwomenHammer throwmenJavelin throwmenwomenvte The women's 220 yards event at the 1958 British Empire and Commonwealth Games was hel...

Robert T. CraigRobert T. CraigLahirTemplat:Tanggal dan Tahun LahirRochester, New YorkPenghargaanFellow and Past President of the International Communication Association (Lifetime Status); Best Article Award, International Communication Association, 2000; Golden Anniversary Monograph Award, National Communication Association, 2000EraFilosofi KontemporerKawasanFilosofi BaratAliranPragmatismeMinat utamaTeori Komunikasi, Konstruksionisme SosialGagasan pentingGrounded practical theory, ...

 

Map all coordinates using OpenStreetMap Download coordinates as: KML GPX (all coordinates) GPX (primary coordinates) GPX (secondary coordinates) Town in Queensland, AustraliaMitchellQueenslandLooking downstream on the Maranoa River on the eastern side of MitchellMitchellCoordinates26°29′10″S 147°58′31″E / 26.4861°S 147.9752°E / -26.4861; 147.9752 (Mitchell (town centre))Population995 (2021 census)[1] • Density1.6504/km2 (4.2744/...

 

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus. Cet article ne cite pas suffisamment ses sources (février 2009). Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ». En pratique : Quelles sources sont attendues ? ...

 烏克蘭總理Прем'єр-міністр України烏克蘭國徽現任杰尼斯·什米加尔自2020年3月4日任命者烏克蘭總統任期總統任命首任維托爾德·福金设立1991年11月后继职位無网站www.kmu.gov.ua/control/en/(英文) 乌克兰 乌克兰政府与政治系列条目 宪法 政府 总统 弗拉基米尔·泽连斯基 總統辦公室 国家安全与国防事务委员会 总统代表(英语:Representatives of the President of Ukraine) 总...

 

2008 military operation to destroy a non-functioning U.S. satellite Operation Burnt FrostBreak up of USA-193 following interceptionObjectiveDestruction of non-functioning satellite USA-193Date4 January – 21 February 2008Executed byUSS Lake ErieOutcomeSatellite destroyed on 21 February 2008 Operation Burnt Frost was a military operation to intercept and destroy non-functioning U.S. National Reconnaissance Office (NRO) satellite USA-193.[1] The mission was described by the M...

 

Group of dialects of the Polish language New mixed dialectsnowe dialekty mieszaneNative toPolandRegionWest Pomeranian VoivodeshipLubusz VoivodeshipLower Silesian VoivodeshipPomeranian VoivodeshipWarmian-Masurian VoivodeshipLanguage familyIndo-European Balto-SlavicSlavicWest SlavicLechiticPolishNew mixed dialectsWriting systemLatin (Polish alphabet)Language codesISO 639-3–GlottologNoneMap of the dialects of Polish, including the New Mixed Dialects marked in yellow. The new mixed dialect...

Disambiguazione – Se stai cercando altri significati, vedi Senato (disambigua). Palazzo Madama, sede del Senato della Repubblica, a Roma Senato è il nome che, nel parlamento della maggior parte degli ordinamenti bicamerali, è attribuito a una delle due camere e, precisamente, alla cosiddetta camera alta. Indice 1 Etimologia 2 Il senato come camera alta 3 Ruolo nell'equilibrio dei poteri 4 Altri significati 5 Nella cultura di massa 6 Note 7 Bibliografia 8 Altri progetti 9 Collegamenti est...

 

Bishop of Kildare and LeighlinBishopriccatholic Coat of armsIncumbent:Denis Nultysince 7 May 2013StyleYour graceLocationCountryRepublic of IrelandInformationFirst holderJohn DempseyEstablished1694CathedralCathedral of the Assumption of Blessed Virgin Mary, CarlowWebsitekandle.ieCathedra of the bishop of Kildare and Leighlin in Carlow Cathedral The Bishop of Kildare and Leighlin /ˈlɔːxlɪn/ is the ordinary of the Roman Catholic Diocese of Kildare and Leighlin, one of the suffragan dioceses...

 

Just Because!Gambar sampul volume pertama versi Blu-ray yang menampilkan Mio Natsumeジャストビコーズ(Jasutobikōzu)GenrePotongan kehidupanDrama[1]PenciptaFOA Novel serialPengarangHajime KamoshidaIlustratorAtsushi KobayashiPenerbitKadokawaImprintMedia Works BunkoMajalahDa VinciTerbit11 November 2017Volume1 Seri animeSutradaraAtsushi KobayashiProduserKeisuke FukunagaTakema OkamuraYūma ŌgamiShinji ŌmoriHirotaka KanekoSkenarioHajime KamoshidaMusikNagi YanagiErika FukusawaStudio...

جائزة الأوسكار لأفضل فيلم بلغة أجنبيةالشعارمعلومات عامةنوع الجائزة جائزة الأوسكار البلد  الولايات المتحدة مقدمة من أكاديمية فنون وعلوم الصور المتحركة أول جائزة 1957 موقع الويب oscar.go.com… (الإنجليزية) تعديل - تعديل مصدري - تعديل ويكي بيانات خارطة العالم توضح الدول الفائزة و...

 

American college basketball season 2002–03 Purdue Boilermakers men's basketballNCAA tournament, second roundConferenceBig Ten ConferenceRecord19–11 (10–6 Big Ten)Head coachGene Keady (23rd season)Assistant coaches Todd Foster Jay Price Cuonzo Martin Home arenaMackey ArenaSeasons← 2001–022003–04 → 2002–03 Big Ten Conference men's basketball standings vte Conf Overall Team W   L   PCT W   L   PCT No. 21 Wisconsin 12 – 4  ...