Auld Lang Syne (eskozieraz ˈɔːl(d) lɑŋˈsəin ahoskatua)[ 1] eskoziar abesti herrikoia da.
Historia
Hitzak 1788an Robert Burnsek idatzi zituen eta musika tradiziozko folk abestiarena zen.[ 2] [ 3] Titulua eskozieraz dago eta euskaraz literalki "duela asko" edo "denbora pasa ahala" esan nahi du, halere "garai zaharrengatik" ere itzuli liteke.
Abestia ezaguna da oso ingelesez mintzatzen duten herrialdeetan, gabonzahar gauean abestea ohikoa delako.[ 4] [ 5] Doinua beste hizkuntzetan ere askotan abestua izan da, adibidez Herbeheretan Wij houden van Oranje abesten dute, Japonian Hotaru no hikari edo AS Romako zaleek honakoa La nostra fede mai morrà/canteremo noì ultrà/e insieme a te saremo allor/forza Roma vinci ancor
Hitzak
Eskozieraz
Should auld acquaintance be forgot
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
And days of auld lang syne?
Chorus
For auld lang syne, my dear
For auld lang syne
We'll take a cup of kindness yet
For auld lang syne
We twa hae run about the braes
And pou'd the gowans fine
But we've wander'd mony a weary fitt
Sin' auld lang syne.
We twa hae paidl'd in the burn
Frae morning sun till dine
But seas between us braid hae roar'd
Sin' auld lang syne.
And there's a hand, my trusty feire
And gie's a hand o' thine
And we'll tak a right gude-willie waught
For auld lang syne.
And surely ye'll be your pint-stowp
And surely I'll be mine
And we'll tak a cup o'kindness yet
For auld lang syne.
Euskaraz
Adiskidetasun zaharrak ahaztu
eta inoiz ez ziren oroitu beharko?
Adiskidetasun zaharrak
eta garai zaharrak ahaztu?
Koroa
Garai zaharrengatik, ene adiskide
Garai zaharrengatik
Adiskidetasun kopa bat edango dugu
Garai zaharrengatik
We twa hae run about the braes
And pou'd the gowans fine
But we've wander'd mony a weary fitt
Sin' auld lang syne.
Biok ur korrontea inguratuz igaro dugu
eguerditik ilunabarra arte
Baina itsaso zabalek gure artean orroe egin dute
Garai zaharretatik aurrera.
Hor duk nire eskua, ene lagun zintzoa
Eta emaidak hire eskuetako bat
Eta garagardo zurrutada adiskidetsu bat har dezagun
Garai zaharrengatik.
Eta ziur aski garagardo-pinta zeuk ordainduko duzula
Eta ziur aski neuk nirea ordainduko dudala
Eta halere zurrutada adiskidetsu bat edango dugu
Garai zaharrengatik.
Erreferentziak
↑ (Ingelesez) Susan Rennie, ed. Lang Syne. in: Dictionary of the Scots Language . Dsl.ac.uk .
↑ (Ingelesez) BBC . (2009-4-23). Robert Burns – Auld Lang Syne. .
↑ (Ingelesez) Scotland.org. The History and Words of Auld Lang Syne. .
↑ (Ingelesez) Logan, James. (1831). The Scottish Gaël; Or, Celtic Manners, as Preserved Among the Highlanders: Being an Historical and Descriptive Account of the Inhabitants, Antiquities, and National Peculiarities of Scotland : More Particularly of the Northern, Or Gäelic Parts of the Country, where the Singular Habits of the Aboriginal Celts are Most Tenaciously Retained. 2 Smith Elder, 253 or. .
↑ (Ingelesez) Brocklehurst, Steven. (2013-12-31). «How Auld Lang Syne took over the world» BBC Scotland .
Egunak Pertsonaiak Ohiturak eta tradizioak Sukaldaritza
Kanpo estekak