The "Sri Lanka Matha" (English: "Mother Sri Lanka"; Sinhala: ශ්රී ලංකා මාතා, romanized: Śrī Lańkā Mātā; Tamil: ஸ்ரீ லங்கா தாயே, romanized: Srī Laṅkā Tāyē) is the national anthem of Sri Lanka. "Sri Lanka Matha" was composed by Ananda Samarakoon and was originally titled "Namo Namo Matha" ("Salute! Salute! Motherland").[1]
"Sri Lanka Matha" was first performed at an official ceremony on 4 February 1949 at the Independence Memorial Hall in Torrington Square during the national day ceremony. The anthem was given full constitutional recognition in the 1978 Second Republican Constitution.[2]
There are differing accounts as to the origin of the "Sri Lanka Matha". The most widely held view is that Sri Lankan composer Ananda Samarakoon wrote the music and lyrics to the song, inspired/influenced by the Indian Bengali poet Rabindranath Tagore.[3][4][5][1] A minority suggest that Tagore wrote the anthem in full.[6][7][8][9] Some have suggested that Tagore wrote the music whilst Samarakoon wrote the lyrics.[10][11] Tagore being directly involved in the creation of the song has been denied by some historians like Indian Lipi Ghosh and Sri Lankan Sandagomi Coperahewa.[12] Samarakoon had been a pupil of Tagore at Visva-Bharati University, Santiniketan.[13][14] After returning to Ceylon Samarakoon taught music at Mahinda College, Galle.[15][16] The song, which was then known as "Namo Namo Mata", was first sung by students at Mahinda College.[17][18] After it was sung by the choir from Musaeus College, Colombo at a public event it became hugely popular in Ceylon and was widely played on radio.[19]
Prior to Ceylon's independence (1948) the Lanka Gandharva Sabha had organised a competition to find a national anthem.[20][21] Among the entries were "Namo Namo Matha" by Samarakoon and "Sri Lanka Matha Pala Yasa Mahima" by P. B. Illangasinghe and Lionel Edirisinghe.[20][21] The latter won the competition but this was controversial as Illangasinghe and Edirisinghe were members of the judging panel.[20][21] "Sri Lanka Matha Pala Yasa Mahima" was broadcast by Radio Ceylon on the morning of 4 February 1948, independence day, but it was not sung at the official Freedom Day celebrations.[20][21] Ceylon continued to use the UK's national anthem as its official national anthem after independence.[22] At the first independence day ceremony held on 4 February 1949 at the Independence Memorial Hall in Torrington Square both "Namo Namo Matha" and "Sri Lanka Matha Pala Yasa Mahima" were sung, in Sinhala and Tamil, as "national songs".[20][23]
More specifically, in 1950 Minister of FinanceJ. R. Jayewardene requested that the government recognise Samarakoon's "Namo Namo Matha" as the official national anthem.[19] The government appointed a committee headed by Edwin Wijeyeratne, Minister of Home Affairs and Rural Development, to pick a new national anthem.[22] The committee heard several songs but, after much deliberation, picked "Namo Namo Matha".[8][19][22] The committee made a minor change to Samarakoon's song, with his approval, changing the tenth line from "Nawajeewana Damine Newatha Apa Awadi Karan Matha" to "Nawa Jeewana Demine Nithina Apa Pubudu Karan Matha".[19] The committee's decision was endorsed by the government on 22 November 1951.[15][22] The anthem was translated into the Tamil language by M. Nallathamby.[19][24][25] "Namo Namo Matha" was first sung as Ceylon's official national anthem at the independence day parade in Colombo in 1952.[19][26]
In the late 1950s controversy arose over its first line, "Namo Namo Matha, Apa Sri Lanka".[18][19] It was deemed to be "unlucky" and blamed for the country's misfortunes including the deaths of two prime ministers.[18] In February 1961 the government changed the line to their present form, "Sri Lanka Matha, Apa Sri Lanka", despite Samarakoon's strong opposition.[19][24] Samarakoon committed suicide in April 1962, leaving a note complaining that its lyrics had been mutilated.[19]
"Sri Lanka Thaaye", the Tamil version of the Sri Lankan national anthem, is an exact translation of "Sri Lanka Matha", the Sinhala version, and has the same music.[27] Although it has existed since independence in 1948 it was generally only sung in the north and east of the country where the Tamil language predominates.[27] The Sinhala version of the Constitution uses Sinhala lyrics while the Tamil version of the constitution uses Tamil lyrics. Per the constitution both Sinhala and Tamil are official and national languages and thus the anthem could be sung in both languages.[28]
The majority of Sri Lankans (around 75%) speak the Sinhala language. More specifically, "Tamil is the native language for the Tamil people, who constitute about 15% of Sri Lankans, and for Muslims who are nearly 10%", according to the BBC.[27] Until early 2016, the Sinhala version was the only one to be used during official government events and it was the only version used during international sports and other events.[25] Although the Sinhala version of the anthem was used at official/state events, the Tamil version was also sung at some events in spite of the unofficial ban which ended in early 2016.
The Sinhala version of Sri Lanka Matha was used in all parts of the country with the exception of the North and the East which have a large Tamil population.[24][29][30] Some reports indicate that the Tamil version was used at official events held in the Tamil speaking regions in the North and East of Sri Lanka.[24][25] The Tamil version was sung at Tamil medium schools throughout the country.[24][25] The Tamil version was even used during the period when Sinhala was the only official language of the country (1956–87).[24][25]
Tamil version controversy
On 12 December 2010 The Sunday Times reported that the Cabinet of Sri Lanka headed by PresidentMahinda Rajapaksa had taken the decision to scrap the Tamil translation of "Sri Lanka Matha" at official and state functions, as "in no other country was the national anthem used in more than one language" - even though the national anthems of Belgium, Switzerland, Canada and those of several other countries have more than one language version.[29] The Cabinet's decision had followed a paper on the national flag and national anthem produced by Public Administration and Home Affairs Minister W. D. J. Senewiratne.[24][31] The paper had drawn on the Singaporean model where the national anthem is sung in the official lyrics and not any translation of the lyrics.[24] Based on this the paper recommended that the Sri Lankan national anthem only be sung in Sinhala and the Tamil translation be abolished.[24] The paper's authors had failed to realise that the official lyrics of the Singaporean national anthem are in Malay, a minority language (75% of Singaporeans are Chinese).[32]
Government minister Wimal Weerawansa had labelled the Tamil version a "joke" on Derana TV, and had cited India as an analogy.[33][34][35] Some journalists, such as D. B. S. Jeyaraj,[24] claimed that it was wrong of Weerawansa to cite India as an analogy because according to them the Indian national anthem was not in Hindi, which is the most widely spoken language of India, but in Bengali, a minority language.[36][37][38][39] Although sources based on an official Government of India website state that the Indian National anthem was adopted in its Hindi version by the Constituent Assembly of India,[40][41] the proceedings of the Constituent Assembly of India on 24 January 1950 does not mention that the National Anthem was "adopted", nor does it mention that it was done so in its Hindi version.[42][43] In actual practice the unaltered Bengali version is the version sung as the National Anthem, with its words in original Bengali Tatsama, a highly Sanskritized form of Bengali that has Sanskrit words common to both Hindi and Bengali.[44]
The Cabinet's December 2010 decision to scrap the Tamil translation of the anthem[45] (which was not subsequently enacted) caused much furore in Sri Lanka. Later, the government denied allegations that the Tamil translation was to be abolished.[46] The Presidential Secretariat has stated that there was no basis to the media report and follow up reports which intimated the same.[47] Nevertheless, an unofficial ban[30] on the Tamil version came into being as fearful public officials in Tamil speaking areas stopped using the Tamil version or blocked attempts to use it.[25][48] The Sri Lankan Army forcefully stopped any use of the Tamil version and taught school children to sing only the Sinhala version.[48][49][50][51]
During Sri Lanka's 68th national independence day celebrations on 4 February 2016, the Tamil version of the anthem was sung for the first time since 1949 at an official government event, the independence day celebrations.[58] Lifting of the unofficial ban on the Tamil version had been approved by President Maithripala Sirisena (who had said he would unite the nation after the nearly 26-year civil war that ended in 2009) and by others in the government.[30] This step was viewed as part of the plan for "post-civil war ethnic reconciliation".[59]
Naturally, Sri Lanka Matha was also sung in Sinhalese. Some groups, and Sri Lanka's former President Mahinda Rajapaksa, were opposed to the government officially allowing the Tamil version to be sung.[27][60][59][61]
In 2020, the Sri Lankan government stopped using the Tamil version of the national anthem at the main Independence Day celebration.[62] However, regional independence day celebrations including those with government involvement in regions with significant Tamil populations continue to sing in both Tamil and Sinhala.[63]
In 2024, the government once again reinstated the national anthem at the 76th Independence Day.[64]
சிறீ லங்கா தாயே – நம் சிறீ லங்கா
நமோ நமோ நமோ நமோ தாயே
நல்லெழில் பொலி சீரணி
நலங்கள் யாவும் நிறை வான்மணி லங்கா
ஞாலம் புகழ் வள வயல் நதி மலை மலர்
நறுஞ்சோலை கொள் லங்கா
நமதுறு புகலிடம் என ஒளிர்வாய்
நமதுதி ஏல் தாயே
நம தலை நினதடி மேல் வைத்தோமே
நமதுயிரே தாயே – நம் சிறீ லங்கா
நமோ நமோ நமோ நமோ தாயே
நமதார் ஒளி வளமே
நறிய மலர் என நிலவும் தாயே
யாமெலாம் ஒரு கருணை அனைபயந்த
எழில்கொள் சேய்கள் எனவே
இயலுறு பிளவுகள் தமை அறவே
இழிவென நீக்கிடுவோம்
ஈழ சிரோமணி வாழ்வுறு பூமணி
நமோ நமோ தாயே – நம் சிறீ லங்கா
நமோ நமோ நமோ நமோ தாயே
Thou Mother Lanka,
Oh Mother Lanka we salute, salute, salute, salute Thee!
Plenteous in prosperity, Thou,
Beauteous in grace and love,
Laden with grain and luscious fruit,
And fragrant flowers of radiant hue,
Giver of life and all good things,
Our land of joy and victory,
Receive our grateful praise sublime, we worship, worship Thee.
Oh Mother Lanka! We salute, salute, salute, salute Thee!
Thou gavest us Knowledge and Truth,
Thou art our strength and inward faith,
Our light divine and sentient being,
Breath of life and liberation.
Grant us, bondage free, inspiration.
Inspire us for ever.
In wisdom and strength renewed,
Ill-will, hatred, strife all ended,
In love enfolded, a mighty nation
Marching onward, all of us as Children of One Mother,
Lead us, Mother, to fullest freedom, we worship, worship Thee
Oh Mother Lanka! We salute, salute, salute, salute Thee!
Julien CarraggiInformasi pribadiKebangsaanBelgiaLahir2 Juli 2000 (umur 23)Brussel, BelgiaTempat tinggalBrussel, BelgiaPeganganKananPelatihWouter ClaesGanda & tunggal putraPeringkat tertinggi70 (MS 30 Mei 2023)583 (MD bersama Jona van Nieuwkerke 18 Oktober 2022)Peringkat saat ini70 (MS), 1240 (MD bersama Elias Bracke) (6 Juni 2023) Rekam medali Bulu tangkis putra Mewakili NOC-Campuran Olimpiade Remaja 2018 Buenos Aires Beregu campuran Profil di BWF Julien Carraggi (lahir 2 Juli 2...
Pour les articles homonymes, voir JCI. Jeune Chambre Economique Française Cadre But Créer des changements positifs pour construire une paix universelle, globale et définitive[1] Zone d’influence France Fondation Fondation 1952 Fondateur Yvon Chotard Identité Siège 9/11, rue Alasseur, 75015, Paris, France Président Thomas Guest Vice-président Hélène Saintobert Secrétaire général Mathilde Quintard Trésorier Pauline Le Galloudec Affiliation européenne JCI Europe Affiliation inte...
Olympic venue in Athens, Greece The Markopoulo Olympic Shooting Centre was the site of the shooting events at the 2004 Summer Olympics in Athens, Greece.[1] The venue is located in Markópoulo, on the outskirts of the eastern suburbs of Athens. It has a seating capacity of 4,000, though a public capacity of only 2,330 for the Olympics. The venue was completed in March, 2004 and officially opened on August 2, 2004, shortly before the beginning of the Olympics. The facility is now in th...
Judo competition Judoat the Games of the XXIX OlympiadVenueBeijing Science and Technology University GymnasiumDates9 – 15 August 2008← 20042012 → Judo at the2008 Summer OlympicsList of judokaQualificationMenWomen60 kg48 kg66 kg52 kg73 kg57 kg81 kg63 kg90 kg70 kg100 kg78 kg+100 kg+78 kgvte Judo competitions at the 2008 Summer Olympics in Beijing were held from August 9 to August 15 at the Beijing Science and Technology University Gymnasium. This was the fifth Olympics f...
Interdisciplinary branch of biology and engineering Artificial life form redirects here. For simulated life forms, see Artificial life. Synthetic Biology Research at NASA Ames Research Center Part of a series of articles onSynthetic biology Synthetic biological circuits Synthetic gene database BioBrick Registry of Standard Biological Parts Genome editing CRISPR Gene therapy Synthetic immunology Artificial cells Artificial gene synthesis Synthetic genomics Mycoplasma laboratorium Protocell Xen...
County in Tennessee, United States County in TennesseeFentress CountyCountyFentress County Courthouse in JamestownLocation within the U.S. state of TennesseeTennessee's location within the U.S.Coordinates: 36°22′50″N 84°55′57″W / 36.3804934°N 84.9324585°W / 36.3804934; -84.9324585Country United StatesState TennesseeFoundedNovember 28, 1823Named forJames Fentress, state legislator[1]SeatJamestownLargest cityJamestownGovernment • ...
Dante Maggio Dante Maggio (Napoli, 2 marzo 1909 – Roma, 3 marzo 1992) è stato un attore italiano. Esponente di una storica famiglia di artisti napoletani, di tutti i componenti, insieme alla ben più nota sorella Pupella, è stato quello con all'attivo la maggiore attività professionale. Indice 1 Biografia 2 Filmografia 3 Altri progetti 4 Collegamenti esterni Biografia Sin da ragazzo calca le tavole del palcoscenico, diventando uno dei nomi di punta della scena napoletana: è - insieme al...
Disambiguazione – Se stai cercando la biatleta russa, vedi Elena Belova. Yelena BelovaYelena Belova, la terza Vedova Nera, disegni di Greg Horn UniversoUniverso Marvel Lingua orig.Inglese AutoriDevin K. Grayson J. G. Jones EditoreMarvel Comics - Marvel Knights 1ª app.marzo 1999 1ª app. inInhumans (vol. 2[1]) n. 5 Editore it.Panini Comics 1ª app. it.ottobre 1999 1ª app. it. inCavaliere Marvel n. 5 Caratteristiche immaginarieAlter ego Vedova Nera Vedova Cremi...
Small moistened piece of paper or cloth This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Wet wipe – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (October 2011) (Learn how and when to remove this message) An individually-wrapped wet wipe Wet wipes on a shelf A wet wipe, also known as a wet towel, moist towelet...
Artikel ini perlu dikembangkan dari artikel terkait di Wikipedia bahasa Inggris. (November 2023) klik [tampil] untuk melihat petunjuk sebelum menerjemahkan. Lihat versi terjemahan mesin dari artikel bahasa Inggris. Terjemahan mesin Google adalah titik awal yang berguna untuk terjemahan, tapi penerjemah harus merevisi kesalahan yang diperlukan dan meyakinkan bahwa hasil terjemahan tersebut akurat, bukan hanya salin-tempel teks hasil terjemahan mesin ke dalam Wikipedia bahasa Indonesia. Ja...
Medan PrijajiHalaman depan terbitan 2 April 1910Frekuensi Mingguan (1907–1910) Harian (1910–1912) PendiriTirto Adhi SoerjoDidirikan1907Terbitan pertama1 Januari 1907 (1907-01-01)Terbitan terakhir3 Januari 1912 (1912-1-3)PerusahaanNV Javaansche Boekhandel en Drukkerij en handel in schrijfbehoeften Medan PrijajiNegaraHindia BelandaBerpusat diBataviaBahasaIndonesiaOCLC number223728651 Medan Prijaji (EYD: Medan Priyayi) adalah surat kabar berbahasa Melayu yang terbit di Bandung pada...
هذه المقالة تحتاج للمزيد من الوصلات للمقالات الأخرى للمساعدة في ترابط مقالات الموسوعة. فضلًا ساعد في تحسين هذه المقالة بإضافة وصلات إلى المقالات المتعلقة بها الموجودة في النص الحالي. (نوفمبر 2016) قرار مجلس الأمن 1284 العراقالعراق التاريخ 1999 اجتماع رقم 4،084 الرمز S/RES/1284 ([{...
هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (يونيو 2023) عضو أم الدياب جزء أم الدياب النوع عضو وحدة تكوين عين القوطار علم خواص صخور أساسي الحجر الرملي الأساسي أخرى حجر الجيري الموقع الإحداثيات 32.6 ° شمالا 10.1 ° شرقا إ...
رئيس الوزراءفرع من رئيس حكومةوزيرهيئة حاكمة النوع منصب تعديل - تعديل مصدري - تعديل ويكي بيانات جزء من سلسلة السياسة عنالسلطة التنفيذية رأس الدولة عاهل قائد أعلى رئيس رئيس مجلس الدولة حكومة رئيس حكومة المستشارالرئيس التنفيذيكبير الوزراءوزير أولرئيس مجلس الدولةرئيس الوزر�...
Вуді Гаррельсонангл. Woody Harrelson2019 рік, прем'єра фільму «Мідвей» 2019 рік, прем'єра фільму «Мідвей»Ім'я при народженніWoodrow Tracy HarrelsonНародився23 липня 1961(1961-07-23) (62 роки)Мідленд, Техас, СШАНаціональністьАмериканецьГромадянство СШАДіяльністьакторAlma materГановерський коледжd (1983),...
Son of Claude Monet (1878–1966) Michel Monet au bonnet à pompon. Oil on canvas, Claude Monet, 1880, Musée Marmottan Monet, Paris Le jardin de Monet à Vétheuil, with Michel Monet and Jean-Pierre Hoschedé. Oil on canvas, Claude Monet, 1880. National Gallery of Art, Washington Michel Monet (17 March 1878 – 3 February 1966) was the second son of Claude Monet and Camille Doncieux Monet. Early life Born on 17 March 1878, 26 rue d'Édimbourg, in the 8th arrondissement of Paris, where the Mo...
У этого топонима есть и другие значения, см. Васильевка. МикрорайонВасильевкаукр. Василівка, крымскотат. Ay Vasıl 44°31′15″ с. ш. 34°10′15″ в. д.HGЯO Страна Россия/ Украина[1] Регион Республика Крым[2]/Автономная Республика Крым[3] Район Городской округ Я�...