Herr Jesu Christ, du höchstes Gut
"Herr Jesu Christ, du höchstes Gut, du Brunnquell aller Gnaden " English Lord Jesus Christ, you highest good, you fountain of all mercy Catalogue Zahn 4486Text by Bartholomäus Ringwaldt Language German Published 1588 (1588 )
"Herr Jesu Christ, du höchstes Gut, der du uns hast geladen " English Lord Jesus Christ, you highest good, who invited us Occasion communion Language German Published 1713 (1713 )
"Herr Jesu Christ, du höchstes Gut " (Lord Jesus Christ, you highest good) is the beginning of two Lutheran hymns . One is a penitential hymn, written in 1588 by Bartholomäus Ringwaldt , who possibly also created the melody.[ 1] The other is an anonymous communion hymn, probably based on the former, which appeared first in 1713. Johann Sebastian Bach 's used the penitential hymn several times, including the chorale cantata Herr Jesu Christ, du höchstes Gut , BWV 113 , based on the hymn.
History
Penitential hymn
Bartholomäus Ringwaldt wrote the lyrics of the penitential hymn in 1588, and possibly also created the melody. He wrote eight stanzas , beginning "Herr Jesu Christ, du höchstes Gut, du Brunnquell aller Gnaden " (Lord Jesus Christ, you highest good, you fountain of all mercy).[ 1] [ 2]
Communion hymn
An anonymous poet, who was probably inspired by Ringwaldt's song, wrote a communion hymn of three stanzas, beginning "Herr Jesu Christ, du höchstes Gut, der du uns hast geladen " (Lord Jesus Christ, you highest good, who invited us), taking not only the first line, but also the rhyme of the second from Ringwaldt's hymn. Its theology follows writing by Johann Arndt , who had written in Sechs Bücher vom wahren Christentum that God is good and the highest good, which can be tasted in his sacrament. The song appeared first in Chemnitz in 1713 in the hymnal Vollständiges Chemnitzer Gesangbuch . The[which? ] melody refers to Ringwaldt's song.[ 3]
This hymn is part of the Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch as EG 219.[ 3]
Musical settings
Alternative melodies for both songs are the one of "Aus tiefer Not schrei ich zu dir " and others during the 17th and 18th century.[ 3]
Bach used several stanzas of the penitential hymn. His settings are based on the Zahn No. 4486 hymn tune , that is one of the melodies composed for "Wenn mein Stündlein vorhanden ist ".[ 4] [ 5] Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir , BWV 131 , one of his early cantatas as a setting of Psalm 130 , contains two stanzas of the hymn which are juxtaposed in the manner of a chorale fantasia wand an aria .[ 6] Bach used a stanza for Tue Rechnung! Donnerwort , BWV 168 ,[ 7] and he based Herr Jesu Christ, du höchstes Gut , BWV 113 , one of his chorale cantatas , on the complete but partly rephrased hymn.[ 8] [ 9] The chorale cantata was first performed on 20 August 1724, the eleventh Sunday after Trinity that year.[ 10] Bach composed a chorale prelude , BWV 1114 , which became part of the Neumeister Chorales , rediscovered in 1985 by Christoph Wolff .[ 11]
References
^ a b "Herr Jesu Christ, du höchstes Gut / Text and Translation of Chorale" . Bach Cantatas website. 2006. Retrieved 31 August 2012 .
^ "Herr Jesu Christ, du höchstes Gut, Du brunnquell aller gnaden" . hymnary.org . Retrieved 28 February 2018 .
^ a b c Schmidt, Berhard; Lauterwasser, Helmut (2016). "219 – Herr Jesu Christ, du höchstes Gut" . In Evang, Martin; Alpermann, Ilsabe (eds.). Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch, Heft 22 . Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht . pp. 11– 16. ISBN 978-3-64-750345-5 .
^ BWV2a (1998), p. 480
^ Zahn, Johannes (1890). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder . Vol. III. Gütersloh: Bertelsmann . pp. 89 –91 .
^ Dürr, Alfred (2006). The Cantatas of J. S. Bach: With Their Librettos in German-English Parallel Text . Translated by Richard D. P. Jones . Oxford University Press . ISBN 0-19-929776-2 .
^ "Herr Jesu Christ, du höchstes Gut BWV 168/6 ChS" . Bach Digital . Leipzig: Bach Archive ; et al. 2019-05-24.
^ "Herr Jesu Christ, du höchstes Gut BWV 113/8 ChS" . Bach Digital . Leipzig: Bach Archive ; et al. 2019-05-24.
^ "Chorale Melodies used in Bach's Vocal Works / Herr Jesu Christ, du höchstes Gut" . Bach Cantatas website. 2005. Retrieved 27 February 2018 .
^ "Herr Jesu Christ, du höchstes Gut BWV 113; BC A 122 / Chorale cantata (11th Sunday after Trinity)" . Bach Digital . Leipzig: Bach Archive ; et al. 2019-03-11.
^ Cummings, Robert. Johann Sebastian Bach / Herr Jesu Christ, du höchstes Gut, chorale prelude for organ (Neumeister Chorales No. 26), BWV 1114 (BC K187) at AllMusic
External links
Ach Gott, vom Himmel sieh darein
Ach Gott, wie manches Herzeleid
Ach Herr, mich armen Sünder
Ach lieben Christen seid getrost
Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
Allein Gott in der Höh sei Ehr
An Wasserflüssen Babylon
Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir
Auf meinen lieben Gott
Aus tiefer Not schrei ich zu dir
Befiehl du deine Wege
Christe, du Lamm Gottes
Christ lag in Todesbanden
Christum wir sollen loben schon
Christ unser Herr zum Jordan kam
Christus, der uns selig macht
Christus ist erstanden
Da der Herr Christ zu Tische saß
Da Jesus an dem Kreuze stund
Der Herr ist mein getreuer Hirt
Der Mond ist aufgegangen
Die beste Zeit im Jahr ist mein
Die güldne Sonne voll Freud und Wonne
Dies sind die heilgen zehn Gebot
Dir, dir, Jehova, will ich singen
Du meine Seele singe
Du, o schönes Weltgebäude
Ein feste Burg ist unser Gott
Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld
Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
Ermuntre dich, mein schwacher Geist
Erschienen ist der herrlich Tag
Es ist das Heil uns kommen her
Es ist genug
Es spricht der Unweisen Mund wohl
Es woll uns Gott genädig sein
Freuet euch der schönen Erde
Geh aus, mein Herz, und suche Freud
Gelobet seist du, Jesu Christ
Gelobt sei Gott im höchsten Thron
Gott sei gelobet und gebenedeiet
Herr Christ, der einig Gotts Sohn
Herr Gott, dich loben wir
Herr Jesu Christ, dich zu uns wend
Herr Jesu Christ, du höchstes Gut
Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott
Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken
Herzlich lieb hab ich dich, o Herr
Herzlich tut mich verlangen
Herzliebster Jesu
Heut triumphieret Gottes Sohn
Ich hab in Gottes Herz und Sinn
Ich singe dir mit Herz und Mund
Ich steh an deiner Krippen hier
Im Frieden dein, o Herre mein
In dich hab ich gehoffet, Herr
In dir ist Freude
Jerusalem, du hochgebaute Stadt
Jesu Leiden, Pein und Tod
Jesu, meine Freude
Jesu, meines Glaubens Zier
Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand
Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt
Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist
Komm, Heiliger Geist, Herre Gott
Liebster Gott, wann werd ich sterben
Liebster Jesu, wir sind hier
Lob Gott getrost mit Singen
Lobt Gott, ihr Christen alle gleich
Macht hoch die Tür
Meinen Jesum laß ich nicht
Mit Fried und Freud ich fahr dahin
Mitten wir im Leben sind
Nun bitten wir den Heiligen Geist
Nun danket alle Gott
Nun danket all und bringet Ehr
Nun freut euch, lieben Christen g'mein
Nun komm, der Heiden Heiland
Nun lasst uns den Leib begraben
Nun lasst uns gehn und treten
Nun laßt uns Gott dem Herren
Nun liebe Seel, nun ist es Zeit
Nun lob, mein Seel, den Herren
Nun preiset alle Gottes Barmherzigleit
O Ewigkeit, du Donnerwort
O Haupt voll Blut und Wunden
O Jesu Christe, wahres Licht
O komm, du Geist der Wahrheit
O Lamm Gottes, unschuldig
O Mensch, bewein dein Sünde groß
O Welt, sieh hier dein Leben
Schmücke dich, o liebe Seele
Sie ist mir lieb, die werte Magd
Singet dem Herrn ein neues Lied
Straf mich nicht in deinem Zorn
Such, wer da will, ein ander Ziel
Valet will ich dir geben
Vater unser im Himmelreich
Verleih uns Frieden
Vom Himmel hoch, da komm ich her
Wachet auf, ruft uns die Stimme
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit
Warum betrübst du dich, mein Herz
Warum sollt ich mich denn grämen
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit
Was Gott tut, das ist wohlgetan
Was willst du dich betrüben
Weißt du, wie viel Sternlein stehen
Werde munter, mein Gemüte
Wer nur den lieben Gott läßt walten
Wer weiß, wie nahe mir mein Ende
Wie schön leuchtet der Morgenstern
Wie soll ich dich empfangen
Wir glauben all an einen Gott
Wir wollen alle fröhlich sein
Wo Gott der Herr nicht bei uns hält
Wo soll ich fliehen hin