La lletra del himnu alude a victories mexicanes en batalles, trata sobre la defensa de la patria, les virtúes del pueblu que lu exerz y el sacrificiu que trai. Les sos estrofes y estribillu fueron compuestes pol poeta potosinoFrancisco González Bocanegra en 1853, ente que la so música, obra del músicu españolJaime Nunó, foi compuesta al añu siguiente. Na so versión orixinal, l'himnu ta compuestu por diez estrofes, pero nos noventa años que pasó pal so oficialización pasó por dellos cambeos o intentos de cambéu, y quedó amenorgáu solo a cuatro estrofes y l'estribillu a partir de 1943, cuando s'oficializó.
La lletra oficial del himnu mexicanu componer de cuatro estrofes y un estribillu, como marca l'artículu 57 de la citada llei y eses estrofes y estribillu son:
Coru
Mexicanos, al berru de guerra :L'aceru aprestad
y el bridón;
Y sutruma nos sos centros la tierra :Al
sonoru ruxir del cañón.
Y sutruma nos sos centros la tierra :Al
sonoru ruxir del cañón.
Estrofes
I :Cinxa ¡Oh,
Patria! les tos vidayes d'oliva :de la paz
l'arcánxel divín, :que nel
cielu'l to eternu destín
pol deu de Dios escribióse.
Mas si osara un estrañu enemigu :profanar
cola so planta'l to suelu, :piensa ¡Oh,
Patria quería! que'l cielu
un soldáu en cada fíu te dio.
V
¡Guerra, guerra ensin tregua al qu'intente :de la patria enllordiar
los blasones!, :¡guerra, guerra!
los patrios pendones
nes foles de sangre papái.
¡Guerra, guerra! nel monte, nel valle, :los
cañones horrísonos truenen
y los ecos sonoros resonen
coles voces de ¡Unión! ¡Llibertá!
VI :Antes,
Patria, que inermes los tos fíos
sol xugu'l so pescuezu toren, :los
tos campos con sangre riéguense, :sobre sangre se estampe
el so pie.
Y los tos templos, palacios y torres
derrumbar con hórrido estrueldu, :y les
sos ruines esistan diciendo:
de mil héroes la Patria equí foi.
X
¡Patria! ¡Patria!, los tos fíos te xuren
exhalar nes tos ares el so aliendu, :si'l
clarín col so bélicu acentu :convocar
a trepar con valor.
¡Pa ti les guirlandes d'oliva!
¡Una alcordanza pa ellos de gloria!
¡Un lloréu pa ti de victoria!
¡Un sepulcru pa ellos d'honor!
Oficialmente, en 1943 publicóse'l testu íntegru del himnu nacional, colos sos diez estrofes y estribillu, pero dalgunes retayáronse porque faíen referencia a Santa Anna: por eso, retayar a solu cuatro estrofes: les estrofes I, V, VI y X, de la versión orixinal, y l'estribillu. El cambéu de la lletra foi ordenada primero pol presidente Manuel Ávila Camacho, pero solo oficializóse en 1984 pol presidente Miguel de la Madrid Hurtado a los cuatro estrofes, col fin de faelo más bono d'interpretar.[5][3]
Música
Nel Capítulu Especial, Artículu 58 de la llei, preséntase una copia de la partitura de la música del himnu, consistente básicamente en dos partes: una pal estribillu y otra pa les estrofes.[6]
Primer páxina de la partitura y lletra.
Segunda páxina de la partitura y lletra.
Interpretación
La forma d'interpretar l'himnu ye como sigue:
Estribillu, Estrofa I, Estribillu, Estrofa II, Estribillu, Estrofa III, Estribillu, Estrofa IV, Estribillu.
Usu
Nel artículu 42 de la Llei sobre l'Escudu, la Bandera y l'Himnu Nacionales, méntase que:
L'Himnu Nacional solo va executase, total o parcialmente, n'actos solemnes de calter oficial, cívicu, cultural, escolar o deportivu, …[3]
Nel casu de les versiones parciales indica qu'en planteles escolares y eventos deportivos, tales como los Xuegos Olímpicos, les úniques partes del himnu que pueden interpretase o reproducise son estribillu y estrofa I. Otres salvedaes son: pa otros casos como los zarros y apertures de trasmisiones d'estaciones de radio o televisión, pueden alteriar dientro de los cuatro estrofes oficiales y previa autorización de la Secretaría de Gobernación la versión que tresmiten, anque nunca pueden encurtiar les versiones completes que se producen mientres ceremonies oficiales.[7]
En ceremonies oficiales en territoriu mexicanu d'instituciones públiques y privaes onde tenga de tocase l'Himnu Nacional y otru estranxeru, va executar en primer llugar el mexicanu; pero si esiste un protocolu, como nos Xuegos Olímpicos, va interpretase d'alcuerdu al orde que marque'l protocolu correspondiente d'esi actu.[3]
Per otru llau el so usu como distintivu d'honor execútase acompañáu d'otra música; por casu; pa faer honores al Presidente de la República, les bandes militares presentes van tocar la Marcha d'Honor»; el casu d'honores a la bandera, les bandes de música van executar l'himnu y al empar les bandes militares van tocar la marcha llamada «Bandera» y establez una llende a les sos interpretaciones nesi casu, dos veces, pa faer honores a la Bandera y rindir honores al Presidente de la República. Anque s'indica la salvedá de que cuando seya interpretáu por un coru les bandes militares tendrán de permanecer en silenciu pa nun apagar al coru.[3]
Sía que non los presentes tendrán de demostrar el respetu asumiendo la posición de firmes y en casu de qu'esistan varones tienen de tener la cabeza descubierta, salvedá que se fai con militares que disponen d'un ceremonial propiu.[3]
Usu nel estranxeru
Nel estranxeru, les embaxaes, consulaos y delegaciones oficiales de la Secretaría de Rellaciones Esteriores son les encargaes de la vixilancia de l'aplicación de la llei y el respetu al himnu nacional, evitando'l so usu comercial y autorizando la so interpretación previa consulta cola Secretaría de Gobernación en situaciones que nun sían actos cívicos, amás de promover la so interpretación n'actos públicos solemnes realizaos por mexicanos. Amás tien la obligación de solicitar ante'l gobiernu que ta acreditáu que prohiba'l so usu, sobremanera si ye de calter comercial.[3]
Hasta 2014, l'himnu nacional foi traducíu a les siguientes llingües indíxenes: chinanteco, otomí, mixteco, maya, náhuatl y huasteco. Otros grupos nativos traducieron l'himnu a les sos respeutives llingües, pero nun foi sancionáu pol gobiernu.[9]
Fora de les llingües natives, foi traducíu al baxu alemán (Plautdietsch). Neños y mozos menonites de Méxicu entonen l'himnu nacional mexicanu traducíu al alemán dientro de los sos colexos cada llunes. En 2008 resultó ganador a nivel estatal un colexu menonita llamáu La Esperanza del conceyu chihuahuense de Cuauhtémoc, quien entonaron l'himnu nacional mexicanu n'español y una estrofa nel so idioma maternu.[10]
Enseñanza y espardimientu
Dende 2005 ye una obligación la enseñanza del Himnu Nacional en tolos planteles d'educación preescolar, primaria y secundaria nel país. Pa llograr eso, dende esi añu entama un Concursu Nacional d'Interpretación del Himnu por Coros Infantiles.[11]
Tres la escritura del himnu, Méxicu siguía enfrentándose a los efeutos d'una derrota nuna guerra con Estaos Xuníos. El país sentíase desmoralizado y tamién estremáu, por cuenta de la perda d'aproximao la metá del so territoriu, que pertenecía-y yá a Estaos Xuníos. Acordies con l'historiador Javier Garciadiego, quien faló nuna ceremonia conmemorativa del 150º aniversariu de l'aprobación del himnu en 2004, l'himnu fai casu omiso a les divisiones y conflictos y anima la unidá nacional. Nesa mesma fecha, la Ciudá de Méxicu y otres partes del país detuvieron lo que faíen ya interpretaron un cantar del himnu a nivel nacional. Individuos d'otres naciones participaron tamién, mayoritariamente nes oficines diplomátiques o en llugares onde s'atopaben una alta concentración d'expatriados de Méxicu. L'himnu tamién foi descritu como unu de los símbolos de la identidá mexicana».[12]
Antes de 1820
Ente los pueblos prehispánicos nun se tien noticia de qu'esistiera siquier daqué paecíu a un himnu que s'identificara unívocamente a dalgunos de los altépetl, pero al llegar les tradiciones europees tres la llamada Conquista Española, floriaron los llamaos himnos relixosos en que les sos lletres y música allababen la vida de dalgún Santu o la deidá de la Ilesia católica, según los himnos cívicos que trataben d'allabar la llegada de virréis, d'obispos, clérigos, la entronización de reis españoles y más comúnmente la vida de dalgún personaxe o grupu novohispano, d'ente los autores más destacaos d'esi tipu d'himnos tenemos a Manuel de Sumaya, José de Torres y José Aldana, que la so obra relixosa foi profusamente emponderaes nel so tiempu y entá güei, destaquen de tola so obra los himnos dedicaos a la Virxe de Guadalupe. La primer vegada qu'esistió en Méxicu daqué bien paecíu a un Himnu Nacional foi la llamada Marcha Real o Marcha Granadera que dende 1761 empezar a usar n'España y les sos colonies mientres les ceremonies cíviques, autoría de Manuel de Espinosa de los Monteros, foi una obra de ciertu presto qu'influyo nos años posteriores nel nuevu nacionalismu mexicano que se formó mientres la Guerra d'Independencia.
Al peracabase la independencia de Méxicu en 1821, el nuevu nacionalismu mexicano solo impulsó la creación d'un escudu y bandera nacional como símbolu del nuevu estáu. Al paecer la idea d'un Himnu Nacional nun yera una necesidá por eso mientres la entronización d'Agustín de Iturbide cantóse l'himnu relixosu Veni Creator en forma especial. Darréu'l protocolu de toma del cargu pal primer presidente y vicepresidente de Méxicu nun incluyó nengún himnu o cantar usáu como un himnu.[13][14][15]
A pesar d'eso, mientres esi primera mediu sieglu, nunca faltaron propuestes informales d'himnos que trataron de tomar el llugar. Por casu, mientres la etapa final de la Guerra d'Independencia realizóse un sitiu a la ciudá de Querétaro per parte de tropes Trigarantes, ente eses tropes atopaba un músicu llamáu José Torrescano quien compunxo un himnu bien anti español, que la so frase más cuestionada yera:
Somos independientes,/viva la Llibertá,/viva América llibre/y viva la igualdá.
Por eso nun foi bien promovíu l'himnu, una y bones la idea del Exércitu Trigarante yera llograr la unidá de tolos grupos sociales de la Nueva España.
Yá no que se considera'l Méxicu independiente, en 1822, otru músicu de nome José María Garmendía realizó otru himnu que nun gustó por tar bien centráu na figura d'Agustín de Iturbide. Por casu, les sos primeres pallabres yeren:
A les armes, valientes indianos;/a les armes corréi con valor;/el partíu siguíi de Iturbide;/síamos llibres y nun haya opresión.
Por eso al camudar de réxime monárquicu a republicanu este foi totalmente escaecíu.
Depués, mientres les república tanto federalista como centralista, cuando queríen faese honores al presidente o vicepresidente interpretaba dalguna pieza de la so presto. Por casu Antonio López de Santa Anna gustaba de la obertura Semiramis de Gioachino Rossini, mientres José Joaquín de Herrera prefería Poeta y llabrador de Franz von Suppé.[16]
El 13 de xunetu de 1844 otru músicu de nome Eusebio Delgado musicalizó un poema anónimu qu'honraba a Antonio López de Santa Anna quien taba nel so 8º periodu de gobiernu mientres la república centralista, esti nun gustó al públicu y terminó escaecíu.[16]
Al paecer mientres esi añu dio una especie de competencia informal una y bones el músicu italianu Antonio Barilli propunxo non solo un himnu, propunxo dos, que de nenguna manera fueron del presto del pueblu mexicanu. Poco dempués, en 1851, otru músicu d'orixe checu Max Maretzek presentó la so propuesta y non fructificó, y asina se fueron atropando en tan solu trés años varios intentos. N'abril de 1853, l'italianu Inocencio Pellegrini, presentó'l so Cantar Nacional” ensin enforma ésitu, si ye que tuvo dalgunu. N'avientu de 1853, otru músicu d'apellíu Infante creó una composición patriótica dedicada a Antonio López de Santa Anna la cual solo tocar una nueche.[17][16]
En 1854 celebraríase'l 25 Aniversariu de "La Victoria de Tampico de 1829" cuando Antonio López de Santa Anna venció al Exércitu Español nel so intentu de reconquista. Buscó Santa Anna festexar per tolo alto la so gran victoria militar onde algamó'l rangu de Xeneral de División. El concursu convocar cola anticipación debida por que el 11 de setiembre del siguiente añu tuviérase l'Himnu Nacional iguáu.
Pa la lletra solicitábase unviar la propuesta en sobre zarráu con un seudónimu al Ministeriu de Fomentu, Colonización, Industria y Comerciu en menos de venti díes, dempués de lo que tardaríense diez díes pa definir al ganador, depués de dase a conocer al ganador, la musicalización tendría otru mes pa recibir propuestes, dempués de lo que tardaríase un mes más pa dar a conocer al ganador de la música. Na mesma convocatoria definíase que los derechos d'esplotación de les propuestes pasaríen a manes del gobiernu central y solo apurriríase una contraprestación a los ganadores. Esta convocatoria foi roblada pol entós oficial mayor del ministeriu Miguel Lerdo de Tejada, el xuráu pa la lletra tuvo formáu por José Bernardo Couto, Manuel Carpio y José Joaquín Pesado, mientres el xuráu pa la música integrar por José Antonio Gómez, Agustín Balderes y Tomás León.[16]
Magar l'himnu de González Bocanegra ye un himnu de corte bélicu, nun lo ye d'ataque, agresión ó expansionismo sinón tou lo contrario, ye un himnu de defensa de la patria y del territoriu nacional. De xuru inspiráu nel eventu militar que se recordaba y festexaba esi añu de 1854 al cumplise 25 años de la Invasión Española de Reconquista, el poeta narra nes sos estrofes la situación y disposición de los mexicanos y la nación ante una invasión estranxera, non asina pa una guerra intestina y fratricida. Santa Anna, el gran "Vencedor de Tampico" sería recordáu nesi himnu santanista qu'inclusive-y foi agasayáu por González Bocanegra na dedicatoria la mesma nueche del so estrenu nel Gran Teatru de Santa Anna. L'himnu reseña una gran victoria militar contra un "estrañu enemigu" ye dicir una nación estranxera. La única gran victoria con eses carauterístiques que se celebraba en Méxicu nesa dómina yera la llograda en Tampico en 1829. [ensin referencies]
Como dicía la convocatoria, en dándose a conocer al ganador de la lletra abrió'l concursu de la música, realizóse como se dicía nun mes, siendo ganadora la obra del músicu italianu Giovanni Bottesini, pero a cencielles non gustu, amás foi acusáu de musicalizar y dar a conocer per fora del concursu la so propuesta, lo cual yera contrariu a los términos del concursu. Por cuenta de eso, el concursu enllargar hasta los cientu ochenta díes, mientres el 18 de mayu de 1854 estrenu formalmente la so propuesta nel Teatru Santa Anna coles voces de la sopranu Enriqueta Sontag y el tenor Gaspar Pozzolini, pero aun así nun foi del presto del públicu polo xeneral.[21][16]
Pero non duru enforma la so fortuna, el 9 d'agostu de 1855 Antonio López de Santa Anna dexa la presidencia per última vegada y abandona Méxicu, Jaime Nunó sígue-y a L'Habana y depués piérdese nos EE.XX.; Al empar Francisco González Bocanegra escuéndese en casa d'un tíu pa evitar represalies y nun vuelve ponese a descubiertu del públicu, muerre de tifo el 11 d'abril de 1861 a los sos 37 años. La causa d'esi repentín cambéu ye pola llamada Revolución d'Ayutla que dende'l 1 de marzu de 1854 laude impulsando un cambéu de gobiernu, federalista y lliberal.[16]
La comitiva detúvose frente al primer arcu pa escuchar l'himnu, que la so lletra sentimos nun haber consiguíu.
Termináu l'himnu, foi entonada la Marsellesa, esa marcha que trescala los corazones de tolos pueblos y l'ensame repitió l'estribillu.[26][16]
De lo anterior puede ampliase qu'hasta la llamada Segunda Intervención Francesa l'himnu más popular en Méxicu ente los lliberales y munchos otros grupos yera La Marsellesa, y qu'entá mientres la guerra nel Segundu Imperiu Mexicanu yera l'himnu preferíu por Benito Juárez pa ser tocáu na so presencia como Presidente de Méxicu. Otru himnu bien popular, anque nun foi escritu como tal, foi obra de Guillermo Prieto quien la escribiera como poema satíricu en 1853, apaeció nel so llibru de 1854 “Viaxes d'Orde Suprema”, esi poema musicalizado fuera presentáu al concursu santanista por Guillermo Prieto al traviés d'un terceru y titulada “La Marcha de los Cámbaros”, obviamente nun ganó, pero pa 1864 al entamu del Segundu Imperiu Mexicanu yá yera un de los cantares más populares en Méxicu, al puntu de que'l mesmu Emperador Maximiliano solicitó que se tocara na so presencia mientres una visita a la ciudá de Guanajuato en 1864, como una manera de congraciarse colos lliberales, pero l'efeutu foi un severu plasmu ya indignación de los grupos conservadores y monárquicos que lo sofitaron pa llegar al tronu. D'esi himnu informal Melchor Ocampo cuenta que
Los cámbaros, convertíos n'himnu popular, formulaben la gayola y l'orde y la concordia enguapecíen un día que lu sobreponen en grandor a la receición del Exércitu Trigarante.(Sic)[27][25][16]
Otra obra que aportó a bien popular y usada como himnu foi “Adiós Mamá Carlota” que solo pola so lletra nun terminó por oficializase. Sía que non a la fin de la guerra y cola República Restaurada, l'himnu santanista volvió tener presencia, si nun ye que la tuvo mientres tola guerra, anque con dellos cambeos, por casu en 1864 el presidente Benito Juárez aldericó con dellos sobre ciertos cambeos a la lletra, suxeríen-y suprimir la referencia al “Guerrero inmortal de Zempoala”, a lo que contesto:[16]
Al Himnu Nacional nun se-y quitar nin una sola nota, nin una sola pallabra.
Otru cambéu que sí perduró foi na séptima estrofa, camudando, “Si a la lid contra Estáu enemigu” por Si a la lid contra hueste enemiga”, amás de munches otres que nun perduraron.[16]
Tres esa dómina llegó la presidencia de Sebastián Lerdo de Tejada hermanu de quien siendo oficial mayor robló la convocatoria al concursu de 1853, al paecer dende esi momentu impulsóse l'usu del himnu santanista anque con cambeos. Tres la cayida del so gobiernu pol Plan de Tuxtepec, el nuevu presidente Porfirio Díaz empezó a usar l'himnu santanista de común pa les ceremonies oficiales.[25][16]
Sieglu XX
En 1901 ye redescubierto, por dicilo de dalguna manera, el compositor Jaime Nunó. Un grupu de mexicanos que taben de viaxe per Estaos Xuníos atopar na ciudá de Buffalo, Nueva York, dar a conocer al presidente y esti lo convida a visitar Méxicu, acepta y mientres la so visita per primer vegada dirixe orquesta y coros pa interpretar l'Himnu Mexicanu, pero la so visita nun resulta templada y torna a Nueva York. Aquel día yera ciudadanu estauxunidense. En 1904 vuelve ser convidáu por cuenta de los cincuenta años del Himnu, con muncho más ésitu que la visita anterior, esa foi la última vegada que, vivu, tocó suelu mexicanu, yá que muerre'l 18 de xunetu de 1908 en Bay City, Nueva Jersey. Mientres la so primer visita'l 11 de febreru de 1901 tres una sesión solemne anuncióse que'l Congresu de la Unión concedía a Jaime Nunó y González Bocanegra la cantidá de dos mil pesos d'entós como contraprestación y premiu pol concursu de 1853. Per parte de González Bocanegra, el dineru foi recibíu por Mercedes Serralde de González Bocanegra como heredera del poeta, amás a Nunó diéronse-y los 388 pesos que punxo del so bolsu pa faer la primer tirada de la partitura en 1854, lo cual él ratificó nuna entrevista al diariu L'Imparcial del 9 de xunetu de 1901.[25][16]
Mientres les celebraciones del Centenariu de la Independencia vuélvese normal l'usu del himnu santanista y empezar a llamar corrientemente como “Himnu Nacional Méxicano”. Mientres la Revolución Mexicana yá tien el sellu d'aprobación popular y oficial, pero ensin una reglamentación clara, interpretar coles estrofes a gustu del intérprete, anque dalgunes yá se destacar ente los diez, cuatro d'elles en concretu. Pa la llamada Guerra Cristera inclusive s'usa per parte del gobiernu anticlerical la segunda estrofa que diz:[25][16]
“…/de la paz l'arcánxel divín/'que nel cielu'l to eternu destín/pol deu de Dios escribióse/...
La primer vegada que se grabó l'Himnu nun mediu sonoru foi'l 28 de xunetu de 1922 pola cantante duranguense Fanny Anitúa. La so versión, al dicir de munchos, foi deficiente y modificada, lo que causó gran discutiniu al grau de riquir una revisión oficial, per parte del Conseyu Cultural del Distritu Federal. La revisión foi llevada a cabu por José López Portillo y Rojas, Manuel Barajas y Julián Carrillo. Mientres esta revisión conoció la perda de los testos orixinales, entós el grupu recurrió a la familia de González Bocanegra, quien apurrieron orixinales del estribillu y les estrofes, tamién se consiguió una primer edición del Himnu sol sellu de la Casa Murguía en 1854. Per otra parte, una de les families pudientes de la dómina, identificada como Pérez Salas, agasayó una instrumentación del Himnu que'l mesmu Jaime Nunó unvió a la plana mayor del Exércitu Nacional y a la Direición Xeneral d'Artillería, unu de los que pagó con 388 pesos.[25][16]
Esa revisión demostró los varios cambeos que sufriera l'Himnu, según la dificultá d'interpretalo completu, por eso empezóse a llindar el númberu d'estrofes, pero ensin siguir una formalidá. Por eso'l 4 de mayu de 1943, l'entós Presidente de Méxicu, Manuel Ávila Camacho, mientres la participación de Méxicu na Segunda Guerra Mundial, promulgó un Decretu qu'oficializaba l'Himnu y llindar a les estrofes I, V, VI y X, más l'estribillu. Por esi decretu prohibióse alteriar, correxir o modificar la lletra o la música. Esi decretu formalizóse entá más y conxugó colos otros símbolos patrios el 23 d'avientu de 1967 pola Llei sobre les carauterístiques y l'usu del Escudu, la Bandera y l'Himnu Nacionales, llei que foi suprimida en 1984 pola Llei sobre l'Escudu, la Bandera y l'Himnu Nacionales, que ye l'ordenamientu vixente.[25][16]
Discutinios
Derechos d'autor
En 1959 la Sociedá Repertoriu Wagner, S. A., publicó una partitura por que pudiera interpretase l'Himnu Nacional Mexicanu per parte de les bandes civiles de música, el decretu de 1943 nun tenía una partitura amiesta y tenía de consiguise aparte, amás de que nun yera fácil doblar el decretu, esa publicación llevantó dellos berros d'histeria y terror ente'l pueblu mexicanu, una y bones dellos periódicos espublizaron la supuesta noticia de que Wagner yera propietaria o se faía pasar por propietaria del himnu nacional. Por cuenta de eso, por casu, díxose que cada llunes los estudiantes teníen de dar un pesu a la so escuela pa poder interpretar l'himnu. Lo qu'a les clares ye falsu.[28][29][30][31]
D'esta manera mientres tola so vida l'himnu tuvo, por dicilo llixeramente, llenu de chancies de mal gustu, inclusive na era del internet, como exemplu d'ello ta'l rumor de que la Casa Wagner y Levien rexistró l'Himnu Nacional Mexicanu y que por eso cobraba los derechos d'execución, declarándose propietaria de la obra a nivel internacional, situación similar pasa nos EE.XX. cola casa Ralph S. Perr y Compañía.[28][31]
Pero por más desmentíu oficial que fai'l gobiernu mexicanu, entá sigue'l mitu. En setiembre de 1959 depués de poner una multa a la Casa Wagner, realizóse una investigación pa resolver si'l rumor de que la familia de Jaime Nunó vendiera los derechos del autor a una casa musical nos EE.XX. de la investigación determinóse que nun esistió tal venta de los sos derechos d'esplotación y menos los sos derechos d'autor, anque depués atopóse que'l mesmu Jaime Nunó vendiera na década de 1850 los sos derechos d'esplotación efeutivamente a una casa de música estauxunidense pero solu d'un arreglu a la música del himnu, un arreglu pa tocar l'himnu al pianu, esi arreglu amás taba n'otru ritmu y tenor polo que yera bien distintu a la versión orixinal. Amás, pa 1960, yá pasaren los cien años que protexía la llexislación estauxunidense los derechos d'esplotación y pola mesma llexislación al ser una obra anterior a 1909 nun-y aplicaba la llei vixente en 1953, antes de 1909 nun esistía llei en EE.XX. que protexera eso, n'último casu non transcendía la so llei fora de les sos fronteres.[28][31]
Otra versión de la venta de los derechos de Jaime Nunó ye como sigue, el mesmu Nunó y dos estauxunidenses, Harry Henneman y Phil Hill[32] rexistraron la música de Nuñó cola empresa BMI, Edward B. Marks Music Company foi entós la editora del himnu nos EE.XX. en 1910 y 1911.[33] Polo que depués d'atopase coles publicaciones d'esa casa editorial dellos mexicanos empezaron a arrobinar el rumor sobre qu'esa casa comercial yera la dueña de los derechos d'autor.[12] Sicasí, la llei de los derechos d'autor n'Estaos Xuníos declara que l'himnu mexicanu ta nel dominiu públicu dientro de dichu país, yá que tantu la lletra como la música fueron estrenaes antes de 1909.[34] Amás, so la llei de derechos d'autor en Méxicu, l'artículu 155 espón que'l gobiernu tien los derechos morales, pero non el derechu d'autor, del himnu; amás de que tamién en Méxicu ta en dominiu públicu yá que se cumplieron los cien años establecíos pa la so lliberación dende'l 2008.[35]
Himnu bélicu
Otru discutiniu bien habitual basar en que la lletra del himnu ye bien bélica, por casu dizse que l'estribillu llama a la guerra Mexicanos al berru de guerra”, polo que delles vegaes propúnxose modificar o camudar de planu l'himnu, inclusive en tiempos recién el poeta Javier Sicilia nuna entrevista sobre la Caravana con Xusticia y Dignidá a la entruga de {{Cita Tamién
la preguntaba pol lábaro patriu, porque vi que te fadia'l belicismu del Himnu Nacional de Méxicu…
Respondió Sicilia.
Cuando intentaron cantar l'Himnu nel templete de les caravanes yo digo: non, habría que camudalo, si escuchar –ye'l problema de nun atender a les pallabres-, l'Himnu xustifica la guerra, precisamos camudar la lletra, esa lletra nun nos representa, foi d'un momentu históricu y nun ye'l que vivimos, tamos na busca de la paz, del amor, de la reconocencia de lo humano, percima de les fronteres y naciones.(Sic)[36][37][38][36]}}
Ye un himnu de la derecha
En forma paralela sobre la tema belicista del himnu, esta la polémica sobre'l so orixe santanista, yá que Antonio López de Santa Anna ye unu, si non, el más odiáu personaxe de la historia mexicana, sobremanera recuérdase la so participación na Guerra Mexicana-Estauxunidense y na Guerra Texana, los principales defensores d'esti discutiniu tán na llamada Izquierda, mientres los llamaos políticos de Derecha de normal defenden l'himnu como una obra propia del so tiempu que ganó'l so llugar na hestoria y estima del pueblu. Como refuerzu del refugu al himnu marca'l so estilu musical conocíu como Quinta Real pola so paecencia cola Marcha Real, una marcha militar que dende 1791 úsase como himnu d'España.[36][39]
Mientres décades díxose, ya inclusive medios de comunicación informaron, que l'Himnu Nacional Mexicanu ye consideráu'l segundu más bellu del mundu, detrás de La Marsellesa pero hasta'l día de güei, nun se llevó a cabu nengún tipu de concursu o competición arbitrada que respuenda por esi dichu. Inclusive ye común oyer esti mitu aplicáu a otros Himnos Nacionales, como por casu l'ecuatorianu, colombianu, peruanu, inglés, estauxunidense, etc.[43][44][45]
Versión orixinal
(Estribillu)
Mexicanos, al berru de guerra :L'aceru aprestad
y el bridón;
Y sutruma nos sos centros la tierra :Al
sonoru ruxir del cañón.
I
Cinxa ¡Oh Patria! les tos vidayes d'oliva :de la paz
l'arcánxel divín, :que nel
cielu'l to eternu destín
pol deu de Dios escribióse.
Mas si osara un estrañu enemigu :profanar
cola so planta'l to suelu, :piensa ¡Oh
Patria quería! que'l cielu
un soldáu en cada fíu te dio.
II
En sangrientos combates ver
pol to amor palpitando los sos senos, :arrostrar
la metralla seles, :y la muerte o la gloria buscar.
Si l'alcordanza d'antigües fazañes
de los tos fíos engafa la mente, :les
alcordances del trunfu'l to frente, :van
volver inmortales a ornar.
III
Como al golpe del rayu la encina, :derrumbar
hasta la fonda riega, :la discordia
vencida, impotente, :a los
pies del arcánxel cayó.
Yá non más, de los tos fíos el sangre, :se derrame en
guerra d'hermanos;
namái atope l'aceru nes sos manes
quien el to nome sagráu faltó.
IV
Del guerreru inmortal de Zempoala
te defende la espada tarrecible, :y sostién
el so brazu invencible, :el
to sagráu pendón tricolor.
Él va ser del feliz mexicanu :na paz
y na guerra'l caudiellu.
porque él supo les sos armes de rellumu :arredolar
nos campos d'honor.
V
¡Guerra, guerra ensin tregua al qu'intente :de la patria enllordiar
los blasones!
¡guerra, guerra! los patrios pendones
nes foles de sangre papái.
¡Guerra, guerra! nel monte, nel valle, :los
cañones horrísonos truenen
y los ecos sonoros resonen
coles voces de ¡Unión! ¡Llibertá!.
VI
Antes, Patria, que inermes los tos fíos
sol xugu'l so pescuezu toren, :los
tos campos con sangre riéguense, :sobre sangre se estampe
el so pie.
Y los tos templos, palacios y torres
derrumbar con hórrido estrueldu, :y les
sos ruines esistan diciendo:
de mil héroes la patria equí foi.
VII
Si a la lid contra hueste enemiga, :convócanos
la trompa guerrera, :de Iturbide
la sacra bandera, :mexicanos, valientes
siguíi.
Y a los fieles bridones sírvanlos
les vencíes enseñes d'alfombra;
los lloreos del trunfu dean solombra :a la frente del
Bravo Adalid.
VIII
Vuelva altivu a los patrios llares, :el
guerreru a cantar la so victoria, :ostentando les
palmes de gloria :que supiera na lid
conquistar.
Tornaránse los sos lauros sangrientos
en guirlandes de mirtos y roses, :que l'amor
de les fíes y esposes, :tamién
sabe a los bravos premiar.
IX
Y el que al golpe d'encesa metralla, :de la Patria nes
ares venza, :va llograr
en pagu una tumba :onde rellume,
de gloria, la lluz.
Y, d'Iguala, enseñar quería :a la so
espada sangrienta enllazada, :de lloréu inmortal
coronada, :va formar
de la so fuesa una cruz.
X
¡Patria! ¡Patria! los tos fíos te xuren
exhalar nes tos ares el so aliendu, :si'l
clarín col so bélicu acentu :convocar
a trepar con valor.
↑[1] Institutu Estatal d'Educación Pública d'Oaxaca (Consultáu 8 de xunetu del 2008)
↑Germán Díaz Hampshire (15 de setiembre de 2004). «Himnu Nacional, 150 aniversariu». Televisa. Archiváu dende l'orixinal, el 12 de setiembre de 2008. Consultáu'l 8 de xunetu de 2008.
↑«Copia archivada». Archiváu dende l'orixinal, el 13 de marzu de 2008. Consultáu'l 10 de marzu de 2008. Testu vixente de la Llei sobre l'Escudu, la Bandera y l'Himnu Nacionales”, agostu del 2014, Art. 4.
↑«Copia archivada». Archiváu dende l'orixinal, el 13 de marzu de 2008. Consultáu'l 10 de marzu de 2008. Testu vixente de la Llei sobre l'Escudu, la Bandera y l'Himnu Nacionales”, agostu del 2014, Art. 58.
↑«Copia archivada». Archiváu dende l'orixinal, el 13 de marzu de 2008. Consultáu'l 10 de marzu de 2008. Testu vixente de la Llei sobre l'Escudu, la Bandera y l'Himnu Nacionales”, agostu del 2014, Art. 41 y 42.
↑ (1985) «L'Estáu: Los símbolos patrios», Tou Méxicu. Compendiu Enciclopédicu 1985 (en castellanu). Gales Editores, Televisa SA, Enciclopedia de Méxicu, SA de CV y Banca Confia SNC, páx. 9-14. ISBN 968-7167-02-5.
↑ 28,028,128,2http://hazmeelchingadofavor.com/2013/07/03/la virxe-de-guadalupe-y-himnu-nacional-nun son-de propiedá mexicana/ Blogue mexicanu onde se sopelexar noticies y chancies ensin control. Publicación sobre una'l rexistru d'una versión de la Imaxe de la Virxe de Guadalupe y l'Himnu nacional por un ciudadanu chinu.
↑Cámara de Diputaos del H. Congresu de la Unión (27 de xineru de 2012 (últimu cambéu)). «Ley Federal del Derechu d'Autor». Documentu PDF. Archiváu dende l'orixinal, el 15 de xineru de 2013. Consultáu'l 9 d'avientu de 2012.