大溪地語 (大溪地語:Reo Tahiti )是通行於法屬玻里尼西亞 社會群島 一帶的原住民語言。它屬於東玻里尼西亞語言並與其他通行於法屬玻里尼西亞 的語言,如馬克薩斯語 (Marquesan language)、土阿莫土語 (Tuamotuan language)、芒阿雷瓦語 (Mangareva language)和南方語 (Austral language)等,具有密切的關係。此外此語言亦與库克群岛毛利语 、紐西蘭毛利語 和夏威夷語 等有親緣關係。
大溪地語本為口說語言,伦敦会 傳教士在19世紀早期時率先制定大溪地語的書寫方式。
現況
在法屬玻里尼西亞,大溪地語乃(玻里尼西亞)原住民語言(reo mā’ohi )中最重要的[ 2] [ 3]
以下數種語言為其他的(法屬玻里尼西亞)原住民語言[ 4] :
歷史
早期
當歐洲人在十八世紀晚期初次來到大溪地時,大溪地語沒有任何的書寫系統,它是一個純粹口說的語言。在1797年,新教 傳教士乘坐船長為詹姆士‧威爾森(James Wison)的英國船Duff號,來到大溪地,其中有一名名叫亨利‧諾特(Henry Nott,生卒年1774-1844)的傳教士學了大溪地語,並和大溪地王波馬雷二世(Pōmare II)合作將英語聖經翻譯成大溪地語。大溪地語聖經使用一個有五母音和九子音的書寫系統,而這本大溪地語聖經也成為許多波里尼西亞人學習閱讀和書寫時的參考依據。
發音與字母
大溪地語的音素很少,若不計入長母音和雙母音,它只有五個元音和九個輔音。
值得注意的是,大溪地語中並沒有常見的軟顎塞音 ,如/k / 。
字母
名稱
發音
腳註
國際音標
漢語 近似發音
a
'ā
/a/, /ɑː/
ㄚ
e
'ē
/e/, /eː/
ㄝ
f
fā
/f/
ㄈ
在o與u後方變為雙唇音[ɸ ]
h
hē
/h/
在i後方及o與u前方變為[ʃ ] 的音
i
'ī
/i/, /iː/
ㄧ
在rahi 等一些字中,此音的發音會變為雙母音ai
m
mō
/m/
ㄇ
n
nū
/n/
ㄋ
o
'ō
/ɔ/, /oː/
ㄛ
p
pī
/p/
ㄅ
不送氣清音
r
rō
/r/
-
齒齦顫音
t
tī
/t/
ㄉ
不送氣清音
u
'ū
/u/, /uː/
ㄨ
此音圓唇度高
v
vī
/v/
在o與u後方變為雙唇音([β] )
'
'eta
/ʔ/
音節開頭之喉塞音
喉塞音或所謂的'eta,是真正的子音。(不熟悉大溪地語的人可能會將此音的符號誤作某種標點符號)這在玻里尼西亞語言中是正常的。(可將之與夏威夷語的ʻ okina和其他類似的東西做比較(;然在大溪地語中,表喉塞音的字母是很少寫出的,且假如寫出的話,人們長將之寫成直的撇号 '而非彎曲的撇号。字典中根據字母的排序常忽略喉塞音的存在。固然地,除了在i'a(意即「魚」)等少數的字眼中之外,大溪地語的喉音通常很弱,因此未受過訓練的非母語使用者常會將之忽略。
大溪地語在發音上區別長短母音,長母音以長音符號 或所謂的tārava標示。
像例如pāto的含意為「採、摘、撿」等;而pato的含意則為「爆發」,這兩個詞只藉由其母音的長短來區辨,然而即使如此,長音符號依舊是很少標出的。
另外尚有一個名叫toro 'a'ï 的符號,這是一個用於i上的分音符 ,但它只用於ïa 這個詞表返身代名詞 的狀況,並不表示字母有不同的發音。
儘管'eta和tārava的用法與其他玻里尼西亞語言中相似符號的用法相當,它為地方政府所用並為大溪地學院(l'Académie Tahitienne)所推廣。此外尚有其他多種表明這些東西的方法,其中的一些方法是過去使用而現在不使用的。這可能會使得某些東西的用法變得不清不處的。(相關內容可點此見 (页面存档备份 ,存于互联网档案馆 ))。現今大溪地學院依舊未決定'eta當是一個小的、普通的、彎曲的逗號(ʼ)或當是一個小的、反轉的、彎曲的逗號(ʻ)。
就如許多玻里尼西亞的語言一般,大溪地語的所有音節 皆為開音節;就形態學來看,大溪地語大量使用虛詞(像介詞 、冠詞 和質詞 等)表達語法上的含義。大溪地語是個分析語 ,唯其人稱代詞有單數 、雙數 和眾數 的區別存在。
語法
人稱代詞
就如許多南島語系的語言一般,大溪地語的第一人稱代詞有排除形(不包含聽者)和包含形(包含聽者)之別,同時大溪地語的人稱代詞有單數、雙數和眾數的形式存在。
以下為大溪地語之人稱代詞與其使用範例
單數
Au (在元音a, o, u後為Vau )之意為「我」
'Ua 'amu vau i te i'a. ─我吃了魚
E haere au i te fare ha'api'ira'a ananahi ─我明天會去學校
'oe 之意為「你」
'Ua 'amu 'oe i te i'a. ─你吃了魚
'Ua fa'a'ino 'oe i tō mātou pere'o'o. ─你弄壞了我們的車子
'ōna/'oia 之意為「他」
'Ua 'amu 'ōna i te i'a. ─他吃了魚
Nō te aha 'ōna i haere mai ai ? ─為何他在此/來此
'Aita 'ōna i 'ō nei. ─他不在此
雙數
Tāua 之意為「我倆/你和我(包含聽者)」
'Ua 'amu tāua i te i'a ─我倆(你與我)吃了魚
Haere tāua. ─我們走
'O tō tāua hoa tē tae mai ra. ─你與我的朋友到了
Māua 之意為「我倆(不包含聽者)」
'Ua 'amu māua i te i'a. -我倆吃了魚
E ho'i māua Titaua i te fare. -Titaua和我兩人正回到家中
Nō māua terā 'are. -這是我倆的房子
'ōrua 之意為「你倆」
'Ua 'amu 'ōrua i te i'a. -你們倆吃了於魚
Haere 'ōrua -你們倆走
Nā 'ōrua teie puta. -這本書屬你倆共有
Rāua 之意為「他們倆」
'Ua 'amu rāua i te i'a. – 他們倆吃了魚
Nō hea mai rāua ? – 他倆在哪?
'O rāua Haruhi tei noho i te fare – 他與春日 兩人待在家裡。
眾數
Tātou 之意為「我們(包含聽者)/你們和我們」
'O vai tā tātou e tīa'i nei? – 我們在期待誰?
E mā'a fa'ahou nā tātou. – 我們有更多食物
Mātou 之意為「我們(不包含聽者)」
'O mātou Haruhi tei haere mai. – 我們和春日 一起來的。
'Ua 'ite mai 'oe ia mātou – 你看見了我們
'outou 之意為「你們」
'A haere atu 'outou, e pe'e atu vau. – 你們去,我正要來。
O 'outou 'o vai mā i haere ai i te tautai ? – 誰和你們一起去釣魚的?
Rātou 之意為「他們」
'Ua pe'ape'a rātou Haruhi. – 他們與春日 吵架。
Nō rātou te pupu pūai. – 他們有著最強力的隊伍。
語序
大溪地語的基本語序 為VSO ,就如許多玻里尼西亞語言一般。如以下數例[ 5] 所示:
tē tāmā'a nei au
[現在持續體標記] 吃 [現在持續體標記] 我
我正在吃
'ua tāpū vau 'i te vahie
[完成體標記] 切 我 [受詞標記] [冠詞] 木頭
我劈了材
'ua hohoni hia 'oia e te 'ūrī
[完成體標記] 咬 [被動態標記] 他 被 [冠詞] 狗
他被狗給咬了
e mea marō te ha'ari
是 東西 乾 [冠詞] 椰子
椰子是乾的
e ta'ata pūai 'oia
是 男人 強壯 他
他是個強壯的男人
冠詞
定冠詞
可用作定冠詞 ,在對話中亦可能用作不定冠詞 [ 5] :p.9 。
定冠詞用法如下所示:
te fare – 那房子
te tāne – 那男人
定冠詞te 的眾數形為te mau ,如下例所示:
te mau fare – 那些房子
te mau tāne – 那些男人
此外,te 亦可能用以表明眾數,如下所示:
不定冠詞
大溪地語的不定冠詞為te hō'e ,其用法如下:
ʻ O
ʻ o 這個冠詞與專有名詞 或代詞 連用,其意可大致譯為「是」。
以下為其使用例:
ʻ O Tahiti ─(是)大溪地
ʻ O rātou ─(是)他們
ʻ E
ʻ e 這個冠詞的用途與ʻ o 相似,唯其用於普通名詞之上。
以下為其使用例:
ʻ e ta'ata ─(是)個人
ʻ e vahine ─(是)個女人
ʻ e mau vahine ─(一眾)女人
體和語氣標明
大溪地語中,體 和語氣 是很重要的,它們藉由自身不產生變化的動詞之前或之後的標記來指明,以下為一些重要的範例:
E hīmene Haruhi anapō ,其各成份分別為「將會 唱 春日 今晚」,翻譯可作「春日將會在今晚唱歌。」
'ua 用以表示一個終止的動作或與先前的狀態不同的狀態,或令人吃驚的狀況,如下所示:
'Ua riri au ,其各成份分別為「(體和語氣標明) 不開心 我」,翻譯可作「我不開心」
Tē tanu nei au i te taro ,其各成份分別為「(正在) 種 (體和語氣標明II) 我 (直接受詞標明) (定冠詞) 芋 」,翻譯可作「我正在種芋頭」
e ... ana 用以表示習慣性的動作或狀態,如下所示:
E tāere ana 'ōna ,其各成份分別為「總是 是 遲到 他」,翻譯可作「他總是遲到」
i ... nei 用以表示一個完結的動作或過去的狀態,如下所示:
'I fānau hia 'oia i Tahiti nei ,其各成份分別為「過去 出生 她 在 大溪地 (體和語氣標明II)」,翻譯可作「她出生於大溪地」
i ... iho nei 用以表示一個剛剛完成的動作,如下所示:
I tae mai iho nei 'ōna 之意為「他才剛來」
'Ia vave mai! 之意為「快一點!」
'A pi'o 'oe i raro! 之意為「彎腰!」
'eiaha, 'īaha 用以表示否定命令形,如下所示:
'Eiaha e parau! 之意為「別說話!」
'ahiri, 'ahani 用以表示條件或猜想的狀況,如下所示:
'Ahiri te pahī i ta'ahuri, 'ua pohe pau roa īa tātou 之意為「若船翻覆的話,我們都會死的。」
'Aita vau e ho'i mai 之意為「我不會回來的」
單詞
一些常用的大溪地語單詞和片語
大溪地語
漢語
ʻ Ia ora na
問候
Haere mai , maeva , mānava
歡迎
pārahi
再見
nana
再見、掰掰
ʻ Ē
是
ʻ Aita
不是
māuruuru roa
非常感謝你
māuruuru
謝謝
ʻ E aha te huru?
你好嗎?
maita'i
很好
maita'i roa
非常好
tāne
男人
vahine
女人
fenua
土地
ra'i
天空
vai
水
auahi
火
ʻ amu
吃
inu
喝
pō
晚上
mahana
日子/太陽
moana
海洋
在玻里尼西亞的許多地方,重要領導人的名字被認為是神聖的(至今有時依舊如此,詳情可見Tapu ),並因此對之需有一些適當的敬重(mana )。為了避免冒犯,任何類似一個名字的字眼都不可使用,並直到該人死去為止,都需以一個含義相似的詞來代替被禁止使用的字眼。然若一個領袖碰巧活得非常長命的話,這暫時性的替代用法,可能會變成永久性的。這種避開重要領導人名諱 的作法,在大溪地語當中稱為pi'i 。
在玻里尼西亞的其他地區,tū或其他同源的字之意為「站立」,但在大溪地語中,該字被以tiʻa取代,因為原本的詞根變成了波马雷一世 這位國王的名字中Tū-nui-ʻēʻa-i-te-atua的部份;相似地,fetū這個意指「星星」的字眼,在大溪地語中為fetiʻa所取代;而aratū這個意指「柱子」的字眼,也為aratiʻa所取代。
儘管nui(意即「大的」)依舊出現於像Tahiti-nui等合成詞中,一般用以指稱「大」的字眼為rahi(此詞在玻里尼西亞語言中是個指稱「大」的常見字眼);此外,ʻēʻa這個詞也不再使用,並為purūmu或porōmu取而代之,在現今,ʻēʻa之意為「路徑」,而purūmu之意則為「道路」。
Tū也有個暱稱,叫做Pō-mare (字面含意為「夜咳」),波馬雷一世的王朝也因此而得名,也因此pō (意即「夜晚」)這個字曾一度為ruʻi 所取代(然今日ruʻi只用於聖經中,pō這個字根今日又重新變成了日常用語的單詞);而mare (字面之意為「咳嗽」)則已不可逆地為hota 所取代。
其他範例如下:
vai (意即「水」)為 pape 所取代,並可見於Papeari、Papenoʻo、Papeʻete等名稱中。
moe (意即「睡」)為taʻoto (其原始含意為「躺下」)所取代。
一些舊式的單詞依舊用於背風群島 一帶。
參見
参考文献
引用
来源
书籍
Y. Lemaître, Lexique du tahitien contemporain , 1973. ISBN 2-7099-0228-1 .
same; 2nd, reviewed edition, 1995. ISBN 2-7099-1247-3 .
T. Henry, Ancient Tahiti – Tahiti aux temps anciens
D.T. Tryon, Conversational Tahitian ; ANU 1970
外部連結
主權獨立國家 語言境外領土 與主權領土 語言
圣诞岛
科科斯群岛
庫克群島
纽埃
復活節島
法属波利尼西亚
美属薩摩亞
关岛和北马里亚纳群岛
夏威夷
新喀里多尼亞
诺福克岛
皮特凯恩群岛
瓦利斯和富图纳