Kazakistan Sovyet Sosyalist Cumhuriyeti ulusal marşı

Қазақ Советтiк Социалистік Республикасының мемлекеттік әнұраны
Türkçe: Kazak Sovyet Sosyalist Cumhuriyetinin ulusal marşı
Qazaq Sovettik Socïalistik Respwblikasınıñ memlekettik änuranı

 Kazakistan SSC
Ulusal Marşı

GüfteAbdilda Tacibayev H. Muhammedcanov ve Gabit Musirepov
BesteMukan Tölebayev, Yevgeniy Brusilovskiy ve Latif Hamdi
Kabul tarihi1945
İptal tarihi1992

Kazakistan Sovyet Sosyalist Cumhuriyeti Devlet Marşı (KazakçaҚазақ Советтiк Социалистік Республикасының мемлекеттік әнұраны, Qazaq Sovettik Socïalistik Respwblikasınıñ memlekettik änuranı, RusçaГимн Казахская Советская Социалистическая Республика, Gimn Kazahskaya Sovetskaya Sotsialitiçeskaya Respublika) Kazakistan Sovyet Sosyalist Cumhuriyeti'nin 1945 ile 1992 yılları arasında kullandığı devlet marşıdır.[1]

Sovyet cumhuriyetlerinin kendi devlet marşlarının oluşturulma tarihi Tahran Konferansı'na dayanır. Dönemin ABD başkanı Franklin D. Roosevelt Birleşmiş Milletler yaratma fikrini ortaya koyduğunda Sovyetler Birliği yönetimi Sovyet nüfuzunu güçlendirme amacının bir yansıması olarak birlik cumhuriyetlerine kendi savunma ve dışişleri bakanlıkları oluşturmalarını, bununla birlikte ulusal bayrak, amblem ve marşlar oluşturarak tam teşekküllü devletlerin maksimum niteliklerinin verilmesine karar verdi.[2]

Marşın bestesi Mukan Tölebayev, Yevgeni Brusilovski ve Latif Hamdi tarafından yapılmış ve sözleri Abdilda Tacibayev, H. Muhammedcanov ve Gabit Musirepov tarafından yazılmıştır. Sovyetler Birliği'nin dağılmasının ardından marşın melodisi Kazakistan Cumhuriyeti Ulusal Marşı'nda 2006 yılına kadar kullanılmaya devam etmiş ve 2006'den sonra yerini Benim Kazakistanım'a (Kazakça: Meniñ Qazaqstanım) bırakmıştır.

Marşın sözleri aşağıdaki gibidir.[3]

Sözleri

Kazak Kiril alfabesi Kazak Latin alfabesi Türkiye Türkçesi
Біз қазақ ежелден еркіндік аңсаған,
Бостандық өмір мен ар үшін қиған жан.
Торлаған тұманнан жол таппай тұрғанда,
Жарқырап Лениндей күн жығып, атты таң.
Жасасын Кеңестер (Советтер) Одағы,
Жеткізген еркіндік, теңдікке,
Бастайтын елдерді бірлікке,
Жеңіске, шаттыққа, ерлікке!
Дақ салмай Лениннің жеңімпаз салтына,
Ұрпағы қосты даңқ Оттаның даңқына,
Одақтас, ұрандас елдердің қамқоры,
Көп алғыс айтамыз ұлы орыс халқына.
Жасасын Кеңестер (Советтер) Одағы,
Жеткізген еркіндік, теңдікке,
Бастайтын елдерді бірлікке,
Жеңіске, шаттыққа, ерлікке!
Іргелі мемлекет, ерікті болдық ел,
Достықпен, бірлікпен жайнайды туған жер.
Еңбекте, майданда, жеткізген жеңіске
Данышпан партия (Сталин) – сүйікті кемеңгер.яс.
Жасасын Кеңестер (Советтер) Одағы,
Жеткізген еркіндік, теңдікке,
Бастайтын елдерді бірлікке,
Жеңіске, шаттыққа, ерлікке!
Biz qazaq ejelden erkindik añsağan,
Bostandıq ömür men ar üşin qiğan jan.
Torlağan tumannan jol tappay turğanda,
Jarqırap Lenindey kün jığıp, attı tañ.
Jasasın Keñester (Sovetter) Odağı,
Jetkizgen erkindik, teñdikke,
Bastaydın elderdi birlikke,
Jeñiske, şatıqqa, erlikke!
Daq salmay Leninniñ jeñimpaz saltına,
Urpağı qostı dañq Ottanıñ dañqına,
Odaqtas, urandas elderdiñ qamqorı,
Köp alğıs aytamız ulı orıs xalqına.
Jasasın Keñester (Sovetter) Odağı,
Jetkizgen erkindik, teñdikke,
Bastaydın elderdi birlikke,
Jeñiske, şatıqqa, erlikke!
İrgeli memleket, erikti boldıq el,
Dostıqpen, birlikpen Jaynaydı twğan jer.
Eñbekte, maydanda, jetkizgen jeñiske
Danışpan partïya (Stalin) – süyikti kemeñger.
Jasasın Keñester (Sovetter) Odağı,
Jetkizgen erkindik, teñdikke,
Bastaydın elderdi birlikke,
Jeñiske, şatıqqa, erlikke!
Biz Kazaklar ezelden özgürlüğe susamışız,
Hürriyet ve ar için canımızı vermişiz.
Ve dumanın içinde yollar bularak,
Lenin'in ışığıyla gün doğup, attı tan.
Yaşasın Sovyetler Birliği,
Yetiştiren bizi erkinlik ve denkliğe,
Başlatmak için ili birliğe,
Yenişe, şadlığa, erliğe!
Lekelenemez Lenin'in yenilmez yolu,
Nesillerin şanı, yurdun şanını katlar.
Müttefik, birleşmiş illerin hamisi,
Mütemadiyen minnettarız ulu Rus halkına.
Yaşasın Sovyetler Birliği,
Yetiştiren bizi erkinlik ve denkliğe,
Başlatmak için ili birliğe,
Yenişe, şadlığa, erliğe!
İleri memleket, özgür bir il olduk,
Dostlukla, birlikle parladı anayurt.
Emekte, meydanda bizi yetiştiren yenişe,
Bilge partimiz - severiz gönülden.
Yaşasın Sovyetler Birliği,
Yetiştiren bizi erkinlik ve denkliğe,
Başlatmak için ili birliğe,
Yenişe, şadlığa, erliğe!

Kaynakça

  1. ^ "Қазақ кеңест (совет) энциклопедиясы". Kazak Sovyet Ansiklopedisi 1972–1978). 
  2. ^ Крапивин, Сергей (24 Ekim 2015). "Почему создание и утверждение Государственного гимна БССР растянулось на 11 лет" (Rusça). Tut.by. 26 Temmuz 2019 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 7 Şubat 2020. 
  3. ^ "Kazakhstan (1945-1992)" (İngilizce). Nationalanthems.info. 27 Mayıs 2008 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 24 Nisan 2017.