Гимн Таджикистана
Национальный гимн Республики Таджикистан (тадж. Суруди миллии Ҷумҳурии Тоҷикистон, Surudi milliyi Jumhuriyi Tojikiston) — является одним из главных официальных государственных символов Республики Таджикистан, наряду с государственным флагом и гербом.
Гимн был утверждён 7 сентября 1994 года, через три года после обретения независимости Таджикистаном после распада СССР. С 1946 года по 1994 год гимном страны являлся Государственный гимн Таджикской ССР.
Музыка национального гимна Республики Таджикистан была позаимствована из государственного гимна Таджикской ССР, мелодию к которому написал советский композитор Сулейман Юдаков в 1946 году. Автором слов национального гимна Республики Таджикистан является народный поэт Таджикистана Гулназар Келди.
Текст гимна
Гимн на таджикском языке |
Подстрочный литературный перевод на русский язык
|
- Диёри арҷманди мо,
- Ба бахти мо сари азизи ту баланд бод,
- Саодати ту, давлати ту бегазанд бод
- Зи дурии замонаҳо расидаем
- Ба зери парчами ту саф кашидаем, кашидаем
- Зинда бош эй Ватан,
- Тоҷикистони озоди ман!
- Барои нангу номи мо
- Ту аз умеди рафтагони мо нишонаӣ,
- Ту баҳри ворисон ҷаҳони ҷовидонаӣ,
- Хазон намерасад ба навбаҳори ту,
- Ки мазраи Вафо бувад канори ту, Канори ту
- Зинда бош эй Ватан,
- Тоҷикистони озоди ман!
- Ту модари ягонаӣ,
- Бақои ту бувад бақои хонадони мо,
- Мароми ту бувад мароми ҷисму ҷони мо,
- Зи ту саодати абад насиби мост,
- Ту ҳастиву ҳама ҷаҳон ҳабиби мост, ҳабиби мост,
- Зинда бош эй Ватан,
- Тоҷикистони озоди ман!
|
- Наша любимая страна,
- Мы рады видеть твою гордость.
- Пусть твоё счастье и благополучие будет всегда.
- Мы шли к этому дню с древних времен,
- Мы стоим под твоим флагом.
- Да здравствует моя Родина,
- Мой свободный Таджикистан!
- Для нашей чести и достоинства
- Ты символ надежды наших предков,
- Ты вечный мир для сыновей твоих,
- Твоя весна никогда не закончится,
- Мы по-прежнему верны тебе.
- Да здравствует моя Родина,
- Мой свободный Таджикистан!
- Ты мать для всех нас,
- Твоё будущее — это наше будущее,
- Твой смысл — смысл наших души и тела,
- Ты всегда даёшь нам счастье,
- Благодаря тебе, весь мир любит нас!
- Да здравствует моя Родина,
- Мой свободный Таджикистан!
|
Текст гимна на других письменностях
Гимн на персидской письменности |
Гимн на латинском алфавите
|
- دیار ارجمند ما
- به بخت ما سر عزیز تو بلند باد
- سعادت تو، دولت تو بیگزند باد
- ز دوری زمانهها رسیدهایم
- به زیر پرچم تو صف كشیدهایم
- كشیدهایم
- زنده باش، ای وطن
- تاجیكستان آزاد من
- برای نام و ننگ ما
- تو از امید رفتگان ما نشانهای
- تو بهر وارثان جهان جاودانهای
- خزان نمیرسد به نوبهار تو
- كه مزرع وفا بود كنار تو
- كنار تو
- زنده باش، ای وطن
- تاجیكستان آزاد من
- تو مادر یگانهای
- بقای تو بود بقای خاندان ما
- مرام تو بود مرام جسم و جان ما
- ز تو سعادت ابد نصیب ماست
- تو هستی و همه جهان حبیب ماست
- حبیب ماست
- زنده باش، ای وطن
- تاجیكستان آزاد من
|
- Diyori arjmandi mo,
- Ba baxti mo sari azizi tu baland bod,
- Saodati tu, davlati tu begazand bod.
- Zi duriyi zamonaho rasidayem,
- Вa zeri parchami tu saf kashidayem, kashidayem.
- Zinda bosh, ey Vatan,
- Tojikistoni ozodi man!
- Baroyi nangu nomi mo
- Tu az umedi raftagoni mo nishonai
- Tu bahri vorison jahoni jovidonai
- Xazon namerasad ba navbahori tu,
- Ki mazrayi vafo buvad kanori tu, kanori tu.
- Zinda bosh, ey Vatan,
- Tojikistoni ozodi man!
- Tu modari yagonayí
- Baqoyi tu buvad baqoyi xonadoni mo,
- Maromi tu buvad maromi jismu joni mo,
- Zi tu saodati abad nasibi most,
- Tu hastivu hama jahon habibi most, habibi most.
- Zinda bosh, ey Vatan,
- Tojikistoni ozodi man!
|
Гимн Таджикской ССР
Государственный гимн Таджикской ССР был утверждён в 1946 году. Композитором являлся советский композитор Сулейман Юдаков, а автором слов персо-таджикский и советский поэт Абулькасим Лахути. Вплоть до 1994 года, до принятия 7 сентября 1994 года национального гимна Республики Таджикистан, гимном страны являлся именно этот гимн.
Ссылки
|
|