О-сэти рёри(яп.御節料理о-сэти рё:ри, сезонная кухня) — традиционная японская новогодняя еда[1]. Традиция готовить осэти-рёри родилась в период Хэйан (794-1185)[2]. Осэти рёри может быть упаковано в коробку дзюбако (яп.重箱дзю:бако, вкладывающиеся коробки, напоминающие коробки для бэнто) особого вида. Как и бэнто, осэти рёри могут храниться некоторое время.
Традиция приготовления осэти была добавлена в список объектов нематериального наследия ЮНЕСКО в 2013 году[3].
Дайдай(яп.橙), японский горький апельсин (померанец). Дайдай, если его написать другими кандзи — 代々 — означает «от поколения к поколению», так как плод, если его не снять с дерева осенью, может несколько лет висеть на дереве. Он символизирует пожелание детей в новом году.
Датэмаки(яп.伊達巻, щёгольский маки), сладкий омлет с рыбной или креветочной пастой, завёрнутый в ролл. Датэмаки символизирует пожелание многих ясных дней (яп.晴れの日харэ но хи). В такие дни японцы традиционно носят изящную, красивую одежду.
Камабоко(яп.蒲鉾), варёная на пару́ паста из рыбы с белым мясом. Обычно в коробке осэти рёри выкладываются ломтики белой и красной камабоко: эти цвета считаются праздничными и присутствуют на флаге Японии.
Кадзуноко(яп.数の子), икрасельди. Кадзу означает «количество», а ко — «ребёнок». Икра означает пожелание рождения многих детей в новом году.
Куро-мамэ(яп.黒豆, чёрные бобы) — чёрные соевые бобы. Слово «мамэ» также значит «здоровье», поэтому куромамэ — пожелание здоровья в новом году.
Кохаку намасу(яп.紅白なますко:хаку намасу, красно-белое намасу): намасу — замоченные в уксусе нашинкованные овощи. Кохаку намасу состоит из дайкона и моркови в сладком уксусе с добавкой юдзу.
Тай(яп.鯛красный морской лещ). Слово тай ассоциируется у японцев со словом мэдэтай (яп.目出度い, счастливый), входящим, например, в обычное поздравление «N омэдэто» (яп.N御目出度う, поздравляю с N).
Тадзукури(яп.田作り, дословно «то, что делает рисовое поле») — сушёная сардина, предварительно вываренная в соевом соусе. Название происходит из обычая удобрять рисовые поля рыбой, поэтому тадзукури означает пожелание хорошего урожая.
Дзони(яп.雑煮дзо:ни), суп с моти (рисовыми лепёшками) в бульоне. На востоке страны бульон прозрачный, а на западе — с мисо.
Нисики тамаго(яп.錦卵, дословно «парчовыеяйца») — рулет из яиц. Желток перед приготовлением отделяется от белка. Белок символизирует серебро, а желток — золото.
История
Слово «о-сэти» означает «сезон» (с гоноративной приставкой, кэйго). Праздник Нового года был одним из пяти сезонных фестивалей(яп.節句сэкку) при императорском дворе в Киото. Традиция отмечать сезонные дни пришла в Японию из Китая.
В первые три дня нового года готовка и подогревание пищи считались запретными (за исключением приготовления дзони). Осэти рёри готовили в последний день года, чтобы эти три дня не подходить к очагу.
Самая ранняя о-сэти рёри состояла только из нимоно (яп.煮物овощей, варёных с соевым соусом, сахаром или мирином). С течением времени в о-сэти рёри включались всё новые блюда, и сегодня этим словом можно назвать любую новогоднюю пищу: даже некоторые западные блюда были адаптированы в качестве «западной о-сэти рёри» (яп.西洋お節сэйё: о-сэти). Существует также «осэти рёри в китайском стиле» (яп.中華風御節тю:кафу: осэти). По традиции, осэти рёри готовят дома, но сегодня готовые наборы продаются в гастрономических магазинах.
В тех домах, где осэти рёри всё ещё готовят самостоятельно, в омисоку едят тосикоси собу (яп.年越し蕎麦тосикоси соба, дословно «соба, провожающая год»). Хотя с тосикоси собой связаны многие пожелания, например, долгой жизни, счастья и сил в новом году, традиция есть тосикоси собу, скорее всего, имеет под собой прагматичные основания: мать семейства, уставшая от приготовления осэти рёри на несколько дней вперёд, скорее всего не стала бы готовить сложные блюда ещё и в канун праздника. Оставлять на тарелке тосикоси собу считается дурной приметой.