Новгоро́дский ко́декс (также «Новгородская псалтирь», по наиболее надёжному читаемому тексту) — древнейшая известная книга Руси (полиптих), обнаруженная в 2000 году. Содержит полный текст псалмов75 и 76 и часть псалма 67, записанных на старославянском языке.
Кодекс несёт в себе и скрытые, затёртые тексты, датируемые 999 годом, в которых упомянут Суздаль: «Въ лѣто ҂ѕ҃ф҃з҃ азъ мънихъ исаакии поставленъ попомъ въ сѹжъдали въ цръкъве свѧтаго александра арменина…»[1].
Состоит из липовых дощечек с четырьмя страницами (церами), покрытыми воском для написания с помощью писа́ла. По стратиграфическим, радиоуглеродным и палеографическим данным, восковой кодекс использовался в первой четверти XI века и, возможно, начиная с последних лет X века, так что он на несколько десятилетий старше Остромирова Евангелия, считавшегося самой древней на Руси книгой с точно установленной датой написания — 1056—1057 года.
Более ранними славянскими датированными документами являются только некоторые древнеболгарские и хорватские надписи Х столетия, однако их нельзя отнести к категории «книги». Новгородская псалтырь — самый ранний из сохранившихся в оригинале письменных памятников Киевской Руси.
С 1973 года работы Новгородской археологической экспедиции, проводимые под руководством академика В. Л. Янина, были сосредоточены на раскопе, получившем название «Троицкого» (по расположенной рядом средневековой церкви). 13 июля2000 года там в пластах первой четверти XI века были обнаружены три деревянные (липовые) дощечки размером 19×15×1 см. Каждая дощечка имеет прямоугольное углубление (15×11,5 см), залитое воском; на средней дощечке такие углубления сделаны с двух сторон. У дощечек есть на краях отверстия, в которые вставлены деревянные штыри для соединения их в единый комплект. Таким образом, деревянная книга содержала четыре восковых страницы (церы). Внешние стороны первой и последней дощечек играют роль обложек кодекса.
Цера сохранилась благодаря болотистому месту, в условиях которого она оставалась около 1000 лет. Дощечки насквозь пропитались влагой, в силу чего к ним не было доступа кислорода и, следовательно, отсутствовали условия жизнедеятельности микроорганизмов, вызывающих процессы гниения.
Датировка Новгородского кодекса (Псалтири) определяется в первую очередь тем, что он лежал в полуметре от края и на 30 см ниже сруба, получившего надёжную дендрохронологическую дату: 1036 год. Это верхняя граница вероятного времени попадания дощечек в землю. Нижней хронологической границей создания кодекса считается крещение Руси в 988 году. В Уппсальском университете произведён радиоуглеродный анализ воска, который с вероятностью 84 % указывает 1015 год ± 35 лет. В самом теле документа (в «скрытой» части) стоит авторская датировка записи, гласящая о 6507 году от сотворения мира, то есть 999 году.
Язык
В статье 2001 года А. А. Зализняк и В. Л. Янин отнесли Новгородский кодекс к русскому изводу церковнославянского языка[3]. Однако в более позднем докладе на XIII международном съезде славистов в 2003 году А. А. Зализняк отнёс его к старославянскому тексту, подчеркнув, что на момент создания памятника русского извода церковнославянского языка ещё не существовало[1]:
Как и использование одноеровой графической системы, этот факт свидетельствует о том, что памятник принадлежит к более древнему и качественно иному периоду развития русской письменности, чем памятники 2-й половины XI века. Русского извода славянской письменности как системы на данном этапе ещё нет. В сущности перед нами ещё просто старославянский текст с некоторым числом ошибок.
Содержание
Псалмы
На самом воске кодекса остались псалмы 75 и 76, а также маленькая часть псалма 67; это так называемый «основной текст» Новгородского кодекса, по которому памятник часто называется Новгородской Псалтирью. Этот текст читается легко и без особенных затруднений и сразу стал доступен для исследования. В своей основе язык перевода псалмов — правильный старославянский, однако с небольшим количеством ошибок в передаче юсов, выдающих восточнославянское происхождение писца. По мнению А. Н. Соболева, в палеографическом и орфографическом отношении текст близок к надписям на свинцовых амулетах X—XI вв. с территории северо-восточной Болгарии и Румынии, в то время как текстологически перевод отражает несколько иную традицию, чем дошедшая до нас древнейшая старославянская Синайская псалтырь. Вопрос о происхождении этой традиции дискуссионен, но, по-видимому, именно она дала начало тексту Псалтыри, отражённому в более поздних памятниках собственно восточнославянского происхождения. Текст псалмов (как и скрытые тексты, о которых ниже) написан по так называемой одноеровой системе, при которой вместо буквы ь используется ъ.
В отношении лингвистических особенностей памятника наиболее показательны именно тексты псалмов, потому что в скрытых текстах (см. ниже) многие буквы (от интерпретации которых зависит наличие того или иного языкового явления) читаются неоднозначно.
«Скрытые» тексты
А. А. Зализняк сообщил о реконструкции части предыдущих («скрытых») текстов по отпечаткам и царапинам стилоса на деревянных дощечках, находящихся под воском. По его словам, проблема восстановления этих текстов заключается прежде всего в том, что друг на друга наложились очень слабые отпечатки десятков тысяч букв, едва ли отличаемые от случайных штрихов и трещин на дереве (Зализняк говорит о «гиперпалимпсесте»).
Некоторые учёные (К. Станчев, Д. М. Буланин) высказывали сомнения в возможности существования «скрытых» текстов и в возможности их прочтения[4][5].
Среди данных текстов прочтена затёртая надпись, в которой говорится, что в 999 году монах Исаакий был поставлен попом в Суздале в церкви святого Александра-армянина[6]. По мнению Зализняка, монах Исаакий был автором Новгородского кодекса и принадлежал к еретическому религиозному направлению[6].
Вплоть до 2004 года Зализняк восстановил следующие скрытые тексты:
начало перевода трактата «О девстве» Иоанна Златоуста (ранее славянский перевод этого текста не был известен);
множество написаний азбуки, в двух вариантах: кратком (а б в г д е ж ѕ з и ї к л м н о п р с т ѹ ф х ц ч ш щ ѿ) и полном (а б в г д е ж ѕ з и ї к л м н о п р с т ѹ ф х ц ч ш щ ѿ ъ ѣ ѫ ѭ ю ꙗ ѧ ѿ), а также с перечислением названий букв (азъ бѹкы вѣдѣ глаголи…);
тетралогия «От язычества к Христу» (условное название Зализняка): неизвестные до сих пор тексты «Закон Моисеев», «Размаряющие и размиряющие», «Архангел Гавриил», «Закон Иисуса Христа»;
фрагмент неизвестного текста «О скровенной церкви спасителя нашего Иисуса Христа в Лаодикии мирликийской и о Лаодикийской молитве господа нашего Иисуса Христа»;
фрагмент неизвестного текста «Сказание апостола Павла о тайном патерике Моисеевом…»;
фрагмент неизвестного текста «О прощении грехов наказание от Александра от рода лаодикийского…»;
фрагмент неизвестного текста «Духовное наставление от отца и от матери к сыну»;
запись «Въ лѣто ҂ѕ҃ф҃з҃ азъ мънихъ исаакии поставленъ попомъ въ сѹжъдали въ цръкъве свѧтаго александра арменина…» («В 6507 [то есть 999] году я, монах Исаакий, стал иеромонахом в Суздале, в церкви Св. Александра Армянина…»); сочетание ҂ѕ҃ф҃з҃ (число 6507) ещё много раз повторяется на бортиках кодекса, на основании чего предполагается, что писец и есть тот самый монах Исаакий, тем более, что в его языке не обнаруживается типично новгородских черт.
Наличие среди «скрытых» текстов Новгородского кодекса ранее неизвестных сочинений объясняется принадлежностью писца к христианской общине (возможно, дуалистической, близкой к богомильству), которую победившая христианская церковь провозгласила еретической, так что эти тексты после вытеснения секты больше не переписывались, и христианская церковь стёрла из исторической памяти почти все следы существования этой ереси. Особенно показателен фрагмент из «Духовного наставления от отца и от матери к сыну»:
По мнению филолога А. А. Алексеева, скрытые тексты данной книги (или по крайней мере их часть) не связаны с серьёзной идеологией, а представляют собой особую литературную игру, известную как «монашеская игра[англ.]», образцы которой известны в западноевропейской монашеской письменной культуре (лат.joca monachorum[англ.]). В таком случае, по утверждению автора версии, речь должна идти об очень высоком уровне славянской книжной культуры, способной на такие игры[7].
↑Буланин Д. М. Примечания // Франклин С. Письменность, общество и культура в Древней Руси (около 950—1300 гг.). СПб.: Д. Буланин, 2010. С. 93, прим. 129.
Бобрик, М. А. «Закон Моисеев» из Новгородского кодекса : материалы к комментарию / М. А. Бобрик // Russian Linguistics. International Journal for the Study of the Russian Language. Vol. 28. — Dordrecht, 2004. — Issue 1 (February). — P. 43—71.
Зализняк, А. А.Азъ архангѣлъ Гавриилъ пишѭ молитвѫ / А. А. Зализняк // Русистика · Славистика · Лингвистика. Festschrift für Werner Lehfeldt zum 60. Geburtstag. — München, 2003. — С. 296—09.
Зализняк, А. А. Лексика «Тетралогии» из Новгородского кодекса / А. А. Зализняк // Russian Linguistics. International Journal for the Study of the Russian Language. Vol. 28. — Dordrecht, 2004. — Issue 1 (February). — P. 1—28.
Станчев, К. По поводу Новгородской Псалтыри на воске, найденной в 2000 году / К. Станчев // Russica Romana. — Pisa ; Roma, 2004. — Anno 11. — P. 185—198.
Толстая, С. М. Структура текста «Тетралогии» из Новгородского кодекса // Russian Linguistics. International Journal for the Study of the Russian Language. Vol. 28. — Dordrecht, 2004. — Issue 1 (February). — P. 29—41.