Вариант на языке тувалу |
Вариант на английском языке |
Перевод на русский язык
|
Tuvalu mo te Atua
|
Tuvalu for the Almighty
|
Тувалу всемогущее —
|
Ko te Fakavae sili,
|
Are the words we hold most dear;
|
Слова, которыми мы дорожим больше всего;
|
Ko te alu foki tena,
|
For as people or as leaders
|
В качестве жителей или лидеров
|
O te manuia katoa;
|
Of Tuvalu we all share
|
Тувалу мы разделяем
|
Loto lasi o fai,
|
In the knowledge that God
|
Знание о том, что Бог
|
Tou malo saoloto;
|
Ever rules in heav’n above,
|
Вечно правит на небесах
|
Fusi ake katoa
|
And that we in this land
|
И что мы на этой земле
|
Ki te loto alofa;
|
Are united in His love.
|
Все едины в любви к Нему.
|
Kae amo fakatasi
|
We build on a sure foundation
|
Мы развиваемся на верной основе,
|
Ate atu fenua.
|
When we trust in God’s great law;
|
Когда верим великому закону Бога;
|
«Tuvalu mo te Atua»
|
«Tuvalu for the Almighty»
|
«Тувалу всемогущее»,
|
Ki te se gata mai!
|
Be our song for evermore!
|
Будь нашей песней навеки!
|
|
|
|
|
Tuku atu tau pulega
|
Let us trust our lives henceforward
|
Давайте доверим свои жизни впредь
|
Ki te pule mai luga,
|
To the King to whom we pray,
|
Королю, которому мы молимся,
|
Kilo tonu ki ou mua
|
With our eyes fixed firmly on Him
|
Уставив на него твёрдо наш взгляд,
|
Me ko ia e tautai.
|
He is showing us the way.
|
Он показывает нам верный путь.
|
«Pule tasi mo ia»
|
«May we reign with Him in glory»
|
«Пусть будем мы править с ним в славе»,
|
Ki te se gata mai,
|
Be our song for evermore,
|
Будь нашей песней навеки,
|
Ko tena mana
|
for His almighty power
|
Ведь его всемогущество
|
Ko tou malosi tena.
|
Is our strength from shore to shore.
|
Есть наша сила от берега к берегу.
|
Pati lima kae kalaga
|
Shout aloud in jubilation
|
Кричите с ликованием
|
Ulufonu ki te tupu.
|
To the King whom we adore.
|
Королю, которого мы обожаем.
|
«Tuvalu ko tu saoloto»
|
«Tuvalu free and united»
|
«Тувалу свободное и единое»,
|
Ki te se gata mai!
|
Be our song for evermore!
|
Будь нашей песней навеки!
|