Petar Vujičić

Petar Vujičić
Петар Вујичић
Data i miejsce urodzenia

27 czerwca 1924
Boljevci

Data i miejsce śmierci

4 grudnia 1993
Nowy Sad

Zawód, zajęcie

tłumacz, literaturoznawca

Miejsce zamieszkania

Belgrad

Narodowość

serbska

Alma Mater

Uniwersytet w Belgradzie

Petar Vujičić, cyr. Петар Вујичић (ur. 27 czerwca 1924 w Boljevci, zm. 4 grudnia 1993 w Nowym Sadzie[1]) – serbski tłumacz.

Życiorys

Ukończył studia na Wydziale Filozoficznym Uniwersytetu Belgradzkiego. Pracował jako bibliotekarz i tłumacz z języka polskiego, rosyjskiego, czeskiego[1] i niemieckiego[2]. Przełożył m.in. Nad Niemnem Elizy Orzeszkowej (1964), nowele Henryka Sienkiewicza, dzieła Fiodora Dostojewskiego, Thomasa Manna oraz kilkadziesiąt powieści współczesnych jemu autorów (m.in. Jerzego Andrzejewskiego, Jarosława Iwaszkiewicza, Romana Bratnego, Tadeusza Brezę, Jana Parandowskiego, Tadeusza Różewicza, Stanisława Lema). Dokonał opracowania i wyboru poezji współczesnych polskich poetów (np. Zbigniewa Herberta, Konstantego Ildefonsa Gałczyńskiego, Juliana Przybosia, Marii Pawlikowskiej-Jasnorzewskiej, Tadeusza Różewicza, Czesława Miłosza)[3]. Przetłumaczył w sumie 150 książek[4].

Twórczość Herberta tłumaczył już w latach 50., z czasem (dzięki także Slavko Šanticiowi) doprowadzając do znacznej rozpoznawalności poety w Jugosławii. Z Herbertem Vujičicia łączyła także przyjaźń, pamięci Serba poświęcony jest wiersz Herberta – „Do Piotra Vujičića”, opublikowany w tomie Rovigo (1992)[5][6].

Jego uczennicą była Biserka Rajčić[4]. Większość życia mieszkał na ulicy Čika Ljubina(inne języki) 6 w Belgradzie[2][7].

Przypisy

  1. a b ВУЈИЧИЋ Петар | Енциклопедија Српског народног позоришта [online] [dostęp 2021-07-20] [zarchiwizowane z adresu 2017-11-15] (serb.).
  2. a b Zoran Jeremić, Poljska poezija ponedeljkom poslepodne: Petar Vujičić | A . A . A [online], anaarpart.com, 19 września 2020 [dostęp 2021-07-20] [zarchiwizowane z adresu 2020-09-19] (serb.).
  3. Vujičić Petar, [w:] Encyklopedia PWN [online], Wydawnictwo Naukowe PWN [dostęp 2021-07-20].
  4. a b Biserka Rajčić, Być tłumaczem [online], Miesięcznik Znak, 29 kwietnia 2019 [dostęp 2021-07-20] [zarchiwizowane z adresu 2020-04-23].
  5. https://bliskopolski.pl/poezja/zbigniew-herbert/rovigo/
  6. Đurđica Čilić, Justyna Gluba, Podróż Pana Cogito do Chorwacji, [w:] Anna Małgorzewicz, Ilona Czechowska, Małgorzata Szajbel-Keck (red.), Zbigniew Herbert – poeta między kulturami, Wrocław: Oficyna Wydawnicza Atut – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe, 20 lipca 2021, s. 74, ISBN 978-83-7977-558-3 [dostęp 2021-07-20] [zarchiwizowane z adresu 2021-07-20].
  7. Ranko Risojević, Moje knjige/26, Kenan Efendić (tłum.), jergovic.com, 31 stycznia 2019 [dostęp 2021-07-20] [zarchiwizowane z adresu 2021-07-20] (serb.-chorw.).