Scene |
Tekst[note 1] |
Oversetting[3] |
Bilde
|
1. |
EDWARD[US][note 2] REX |
Kong Edvard |
|
2. |
UBI HAROLD DUX ANGLORUM ET SUI MILITES EQUITANT AD BOSHAM ECCLESIA[M] |
Hvor engelskmennenes Harald jarl og hans følge rir til Bosham kirken.[4] |
|
4. |
HIC HAROLD MARE NAVIGAVIT |
Her tok Harald sjøveien |
|
5. |
ET VELIS VENTO PLENIS VENIT IN TERRA WIDONIS COMITIS |
og kom med fulle seil til landområdet til grev Guy[note 3] |
|
6. |
HAROLD |
Harald |
Detaljer i høyere oppløsning
|
7. |
HIC APREHENDIT WIDO HAROLDU[M] |
Her griper Guy Harald |
|
8. |
ET DUXIT EUM AD BELREM ET IBI EUM TENUIT |
og fører ham til Beaurain og holder ham der. |
|
9. |
UBI HAROLD ET[note 4] WIDO PARABOLANT |
Hvor Harald og Guy samtaler |
|
10. |
UBI NUNTII WILLELMI DUCIS VENERUNT AD WIDONE[M] |
Hertug Vilhelms ordonnans kommer til Guy |
|
TUROLD |
Turold |
|
11. |
NUNTII WILLELMI |
Vilhelms ordonnanser |
|
12. |
HIC VENIT NUNTIUS AD WILGELMUM DUCEM |
her kommer ordonnansene til hertug Vilhelm |
|
13. |
HIC WIDO ADDUXIT HAROLDUM AD WILGELMUM NORMANNORUM DUCEM |
Guy fører Harald til Vilhelm, hertug av Normandie |
|
14. |
HIC DUX WILGELM CUM HAROLDO VENIT AD PALATIU[M] SUU[M] |
Her hertug Vilhelm kommer til sitt palass med Harald |
|
15. |
UBI UNUS CLERICUS ET AELFGYVA |
Hvor en klerk og Ælfgyva...[note 5] |
Detaljer i høyere oppløsning
|
16. |
HIC WILLEM[US] DUX ET EXERCITUS EIUS VENERUNT AD MONTE[M] MICHAELIS |
Her hertug Vilhelm og hans hær ankommer Mont-Saint-Michel |
|
17. |
ET HIC TRANSIERUNT FLUMEN COSNONIS |
og her krysser de elva Cuesnon |
Detaljer i høyere oppløsning
|
HIC HAROLD DUX TRAHEBAT EOS DE ARENA |
Harald jarl drar dem opp av sanden.
|
18. |
ET VENERUNT AD DOL ET CONAN FUGA VERTIT |
og de kommer til Dol og Conan flykter |
Detaljer i høyere oppløsning
|
REDNES |
Rennes |
|
19. |
HIC MILITES WILLELMI DUCIS PUGNANT CONTRA DINANTES |
Hertug Vilhelms soldater i kamp mot innbyggerne i Dinan |
|
20. |
ET CUNAN CLAVES PORREXIT |
og Conan overgir nøklene. |
|
21. |
HIC WILLELM[US] DEDIT ARMA HAROLDO |
Vilhelm gir Harald våpen |
|
22. |
HIC[note 6] WILLELM[US] VENIT BAGIAS |
Her kommer Vilhelm til Bayeux |
|
23. |
UBI HAROLD SACRAMENTUM FECIT WILLELMO DUCI |
hvor Harald sverget sin troskapsed til hertug Vilhelm |
|
24. |
HIC HAROLD DUX REVERSUS EST AD ANGLICAM TERRAM |
Her reiser Harald jarl hjem til engelsk land |
|
25. |
ET VENIT AD EDWARDU[M] REGE[M] |
og han kommer til kong Edvard |
|
26. |
HIC PORTATUR CORPUS EADWARDI REGIS AD ECCLESIAM S[AN]C[T]I PETRI AP[OSTO]LI |
Her kong Edvard bæres til St. Peter apostelen[note 7] |
|
27. |
HIC EADWARDUS REX IN LECTO ALLOQUIT FIDELES |
Her kong Edvard i sengen taler til sine trofaste |
Detaljer i høyere oppløsning
|
28. |
ET HIC DEFUNCTUS EST |
og her dør han
|
29. |
HIC DEDERUNT HAROLDO CORONA[M] REGIS |
Her gir de kongekronen til Harald |
|
30. |
HIC RESIDET HAROLD REX ANGLORUM |
Her sitter Harald, konge av England |
Detaljer i høyere oppløsning
|
31. |
STIGANT ARCHIEP[ISCOPU]S |
Erkebiskop Stigand
|
32. |
ISTI MIRANT[UR] STELLA[M] |
Folket beundrer stjernen |
|
33. |
HAROLD |
Harald |
|
34. |
HIC NAVIS ANGLICA VENIT IN TERRAM WILLELMI DUCIS |
Her et engelsk skip kommer til hertug Vilhelms land |
|
35. |
HIC WILLELM[US] DUX JUSSIT NAVES [A]EDIFICARE |
Her hertug Vilhelm gir ordre til bygging av skip |
|
36. |
HIC TRAHUNT NAVES AD MARE |
Her drar de skipene ned til havet |
|
37. |
ISTI PORTANT ARMAS AD NAVES ET HIC TRAHUNT CARRUM CUM VINO ET ARMIS |
Mennene bærer våpen ned til skipene og her drar de en vogn lastet med vin og våpen |
|
38. |
HIC WILLELM[US] DUX IN MAGNO NAVIGIO MARE TRANSIVIT ET VENIT AD PEVENESAE |
Her hertug Vilhelm krysser havet i et stort skip og kommer til Pevensey |
|
39. |
HIC EXEUNT CABALLI DE NAVIBUS |
Her går hestene i land |
|
40. |
ET HIC MILITES FESTINAVERUNT HESTINGA UT CIBUM RAPERENTUR |
og her skyndte soldatene seg til Hastings for å legge beslag på mat |
Detaljer i høyere oppløsning
|
41. |
HIC EST WADARD |
Her er Wadard |
|
42. |
HIC COQUITUR CARO ET HIC MINISTRAVERUNT MINISTRI |
Her tilberedes kjøttet og her serverer tjenerne maten |
|
43. |
HIC FECERUN[T] PRANDIUM |
Her lager de frokost[5] |
|
HIC EPISCOPUS CIBU[M] ET POTU[M] BENEDICIT |
og her velsigner biskopen maten og vinen |
Detaljer i høyere oppløsning
|
44. |
ODO EP[ISCOPU]S WILLEM[US] ROTBERT |
Odo biskop, Vilhelm, Robert |
|
45. |
ISTE JUSSIT UT FODERETUR CASTELLUM AT HESTENGA |
Han ga ordre til å grave en motte ved Hastings |
Detaljer i høyere oppløsning
|
CEASTRA |
leiren |
|
46. |
HIC NUNTIATUM EST WILLELM[O] DE HAROLD[O] |
Her mottar Vilhelm nyheten om Harald |
|
47. |
HIC DOMUS INCENDITUR |
Her blir huset satt i brann |
|
48. |
HIC MILITES EXIERUNT DE HESTENGA ET VENERUNT AD PR[O]ELIUM CONTRA HAROLDUM REGE[M] |
Her forlater soldatene Hastings og kommer til slaget mot kong Harald |
Detaljer i høyere oppløsning
|
49. |
HIC WILLELM[US] DUX INTERROGAT VITAL[EM] SI VIDISSET HAROLDI EXERCITU[M] |
Her hertug Vilhelm spør Vital om han har sett Haralds hær |
|
50. |
ISTE NUNTIAT HAROLDUM REGE[M] DE EXERCITU WILLELMI DUCIS |
Denne mannen informerer kong Harald om hertug Vilhelms hær |
|
51. |
HIC WILLELM[US] DUX ALLOQUITUR SUIS MILITIBUS UT PREPAREN[T] SE VIRILITER ET SAPIENTER AD PR[O]ELIUM CONTRA ANGLORUM EXERCITU[M] |
Her hertug Vilhelm formaner sine soldater til å forberede seg klokt og som menn til slaget mot den engelske hæren |
|
52. |
HIC CECIDERUNT LEWINE ET GYRD FRATRES HAROLDI REGIS |
Her falt Leofwine og Gyrth, brødre av kong Harald |
|
53. |
HIC CECIDERUNT SIMUL ANGLI ET FRANCI IN PR[O]ELIO |
Her faller engelske og franske samtidig i slaget |
Detaljer i høyere oppløsning
|
54. |
HIC ODO EP[ISCOPU]S BACULU[M] TENENS CONFORTAT PUEROS |
Her Odo biskop med sin stav oppmuntrer soldatene |
|
55. |
HIC EST WILLEL[MUS] DUX |
Her er hertug Vilhelm |
|
56. |
E[USTA]TIUS |
Eustace |
Detaljer i høyere oppløsning
|
HIC FRANCI PUGNANT ET CECIDERUNT QUI ERANT CUM HAROLDO |
Her kjemper franskmennene og de som var med Harald falt |
|
57. |
HIC HAROLD REX INTERFECTUS EST |
Her er kong Harald falt (slått) |
Detaljer i høyere oppløsning
|
58. |
ET FUGA VERTERUNT ANGLI |
og engelskmennene flyktet |
Detaljer i høyere oppløsning
|