パラグアイ人達よ、共和国か死か

Paraguayos, República o Muerte
和訳例:パラグアイ人達よ、共和国か死か

国歌の対象
パラグアイの旗 パラグアイ

作詞 フランシスコ・アクーニャ・デ・フィゲロア
作曲 フランシスコ・ホセ・デバリ
採用時期 1846年
試聴
noicon
テンプレートを表示

パラグアイ人達よ、共和国か死かスペイン語: Paraguayos, República o Muerte; グアラニー語: Joyke'y Paraguái, Iporãma)はパラグアイ国歌

フランシスコ・アクーニャ・デ・フィゲロア (Francisco Acuña de Figueroa) 作詞、フランシスコ・ホセ・デバリ (Francisco José Debali) 作曲。両者はウルグアイの国歌の、それぞれ作詞者・作曲者でもある。

前奏、ヴァースが長いため、オリンピックなどのイベントでは前奏、一番の後半はカットされることが多い[1]。 

1番
A los pueblos de América, infausto
Tres centurias un cetro oprimió,
Mas un día soberbia surgiendo,
¡Basta! dijo..., y el cetro rompió,
Nuestros padres, lidiando grandiosos,
Ilustraron su gloria marcial;
Y trozada la augusta diadema,
Enalzaron el gorro triunfal.
コーラス
Paraguayos, ¡República o Muerte!
Nuestro brío nos dio libertad;
Ni opresores, ni siervos alientan
Donde reina unión, e igualdad.
2番
Nueva Roma, la Patria ostentará
Dos caudillos de nombre y valer,
Que rivales, cual Rómulo y Remo,
dividieron gobierno y poder...
Largos años, cual Febo entre nubes
Viose oculta la perla del Sud,
Hoy un héroe grandioso aparece
Realzando su gloria y virtud...
3番
Con aplauso la Europa y el Mundo
La saludan, y aclaman también
De heroísmo valuarte invencible
De riquezas magnífico Edén
Cuando entorno rugió la Discordia
Que otros Pueblos fatal devoró,
Paraguayos, el suelo sagrado
Con sus alas un ángel cubrió
4番
Oh!, cuan pura, de lauro ceñida,
Dulce Patria te ostentas así
En tu enseña se ven los colores
Del zafiro, diamante y rubí.
En tu escudo que el sol ilumina,
Bajo el gorro se mira el león.
Doble imagen de fuertes y libres,
y de glorias, recuerdo y blasón.
5番
De la tumba del vil feudalismo
Se alza libre la Patria deidad;
Opresores, ¡doblad rodilla!
Compatriotas, ¡el Himno entonad!
Suene el grito, ¡República o Muerte!
Nuestros pechos lo exhalen con fe,
Y sus ecos repitan los montes
Cual gigantes poniéndose en pie.
6番
Libertad y Justicia defiende
Nuestra Patria; Tiranos, ¡oid!
De sus fueros la carta sagrada
Su heroismo sustenta en la lid.
Contra el mundo, si el mundo se opone,
Si ententare su prenda insultar,
Batallando vengar la sabremos
O abrazo con ella expirar.
7番
Alza, oh Pueblo, tu espada esplendente
Que fulmina destellos de Dios,
No hay más medio que libre o esclavo
Y un abismo divide a los dos
En las auras el Himno resuene,
Repitiendo con eco triunfal:
¡A los Libres perínclita gloria!
¡A la Patria laurel inmortal!

日本語訳

1番
アメリカの民の苦悩
三世紀わたる王笏の抑圧
誇り高き素晴らしい日に
「もうたくさんだ!」そして、王笏(支配)は壊れた
我々を率いる偉大な父は
戦いの栄光を描いた
支配の王冠を破壊し
フリジア帽を掲げた
コーラス
パラグアイ人達よ、共和制か死か!
我々の意思が自由をもたらした
抑圧者も奴隷も存在しない
団結と平等が実る場所
抑圧者も奴隷も存在しない
団結と平等が実る場所
団結と平等
団結と平等

脚注

  1. ^ Heronumberone (18 June 2015). “Argentina Vs Paraguay (Copa América 2015) Himnos - National Anthems”. 2018年9月9日閲覧。