オリンピック賛歌(オリンピックさんか、ギリシャ語: Ολυμπιακός Ύμνος, ラテン文字転写: Olympiakós Ýmnos、仏: Hymne olympique、英: Olympic Hymn)、またはオリンピック讃歌は、オリンピアード競技大会、オリンピック冬季大会の開会式、閉会式等の式典や国際オリンピック委員会総会などで演奏される曲。
解説
作詞:コスティス・パラマス(英語版、ギリシア語版)、作曲:スピロ・サマラス(英語版、ギリシア語版))。
オリンピックが近代に復活するにあたり、1896年4月6日(グレゴリオ暦)にアテネオリンピック開会式において演奏された。しかし楽譜が消失したため、その後のオリンピックでは賛歌が演奏されなかったり、大会ごとに別の賛歌が演奏されたりして、この曲は忘れ去られていた。
1958年、アジアでは初めての開催となる国際オリンピック委員会総会(IOC総会)の第54次総会が東京で開かれるのを前に、消失したと見られたこの曲の楽譜が「ギリシャで見つかった」と、ギリシャのIOC委員から、ホストを務めることとなったIOC委員の東龍太郎(後の第4代東京都知事)に楽譜が届けられた。
ところが、この楽譜が作曲者サマラス自身の手でピアノ用に編曲されたものだったため、日本オリンピック委員会はNHKを通じて作曲家の古関裕而に依頼し、オーケストラ用に採譜・編曲した。そして同年5月14日、NHKホール(初代)での第54次総会開会式で、当時の会長アベリー・ブランデージ以下各国のIOC委員並びに昭和天皇を始めとする日本側関係者の臨席の下、三宅春恵(ソプラノ)、川崎静子(アルト)、柴田睦陸(テノール)、大橋国一(バリトン)の独唱、東京藝術大学と東京放送合唱団の合唱、山田一雄の指揮でNHK交響楽団の演奏により古関版オリンピック賛歌を披露した。国際オリンピック委員会は日本の善意と曲の素晴らしさに感激、以後この古関版を公式に賛歌と認定した[1][2]。なお、原曲およびオーケストラ用の総譜は、IOC本部に保管されている。
公式に認定された後に最初に開催された1960年スコーバレーオリンピックから演奏されている。オリンピック旗の掲揚、降納に合わせて演奏されることが多い。それ以外では、1988年ソウルオリンピックの際に、開会式でギリシャとその後に続いた数カ国の入場行進時のBGM(入場行進曲)として唯一使用されている。
韓国では全国体育大会の開会式・閉会式にて大会旗と五輪旗掲揚・降納時に同曲を使用している。
歌詞
ギリシャ語歌詞
- Αρχαίο Πνεύμα αθάνατο, αγνέ πατέρα
- του ωραίου, του μεγάλου και του αληθινού,
- Κατέβα, φανερώσου κι άστραψε εδώ πέρα
- στη δόξα της δικής σου γης και τ' ουρανού.
-
- Στο δρόμο και στο πάλεμα και στο λιθάρι
- Στων ευγενών αγώνων λάμψε την ορμή
- Και με το αμάραντο στεφάνωσε κλωνάρι
- και σιδερένιο πλάσε και άξιο το κορμί. (δις)
-
- Κάμποι, βουνά και θάλασσες φέγγουνε μαζί σου
- σαν ένας λευκοπόρφυρος μέγας ναός.
- Και τρέχει στο ναό εδώ προσκυνητής σου (δις)
- Αρχαίο Πνεύμα αθάνατο, κάθε λαός. (δις)
英語歌詞
- Olympian flame immortal
- Whose beacon lights our way
- Emblaze our hearts with the fires of hope
- On this momentous day
-
- As now we come across the world
- To share these Games of old
- Let all the flags of every land
- In brotherhood unfold
-
- Sing out each nation, voices strong
- Rise up in harmony
- All hail our brave Olympians
- With strains of victory
-
- Olympic light burn on and on
- O'er seas and mountains and plains
- Unite, inspire, bring honor
- To these ascending games
- May valor reign victorious
- Along the path of golden way
-
- As tomorrow's new champions now come forth
- Rising to the fervent spirit of the game
- Let splendour pervade each noble deed
- Crowned with glory and fame
-
- And let fraternity and fellowship
- Surround the soul of every nation
-
- Oh flame, eternal in your firmament so bright
- Illuminate us with your everlasting light
- That grace and beauty and magnificence
-
- Shine like the sun
- Blazing above
- Bestow on us your honor, truth and love
日本語歌詞
- 大空と大地に清気あふれて 不滅の栄光に輝く
- 高貴と真実と美をば造りし 古代の神霊を崇めよ
- すべての競技にふるいたてよ みどりの枝の栄冠をめざしてここに闘う者に
- 鉄のごとき力と新たなる精神とをあたえよ
-
- 野山も海原も いまこそきらめく
- 真紅と純白の神殿に 世界の国民 四方の国より聖なる園に集いきたるは
- 古き昔の永遠なる精神の御前にひれふすためぞ
歌われた言語一覧
オリンピック大会の開閉会式では、ギリシャ語、英語、もしくは開催国の公用語で奉唱される[3]。
脚注
外部リンク