フランス語原文[1]
|
日本語訳[2]
|
Aux larmes, Le Vayer, laisse tes yeux ouverts :
|
涙は流れるままにさせておきましょう、ル・ヴァイエ殿。
|
Ton deuil est raisonnable, encor qu'il soit extrême ;
|
あなたが悲嘆に暮れるのはもっともです、これ以上ないほどの悲しみですから;
|
Et, lorsque pour toujours on perd ce que tu perds,
|
もしあなたが失ったものを、永久に失ってしまえば、
|
La Sagesse, crois-moi, peut pleurer elle-même.
|
ソフィアでさえ、耐えられずに哀哭してしまうでしょう。
|
On se propose à tort cent préceptes divers
|
たくさんの様々な教えに影響されて、乾いた眼で
|
Pour vouloir, d'un oeil sec, voir mourir ce qu'on aime ;
|
愛する人の死を見つめようとするのは間違っています;
|
L'effort en est barbare aux yeux de l'univers
|
そのような努力は神々からすれば、野蛮な人間のすることで
|
Et c'est brutalité plus que vertu suprême.
|
最高の美徳というよりむしろ、蛮行なのです。
|
On sait bien que les pleurs ne ramèneront pas
|
予期しない死に襲われたご令息は
|
Ce cher fils que t'enlève un imprévu trépas ;
|
どれほど泣いても戻ってこないことはよくわかっています;
|
Mais la perte, par là, n'en est pas moins cruelle.
|
ですが、ご令息を失った哀しみがそれによって和らぐわけではありません。
|
Ses vertus de chacun le faisaient révérer ;
|
誰もがみな、ご令息の美徳に敬意を抱いていました;
|
Il avait le coeur grand, l'esprit beau, l'âme belle ;
|
寛容で、高潔で、美しいこころの持ち主でした;
|
Et ce sont des sujets à toujours le pleurer,
|
そのような美徳の持ち主であったからこそ、いつまでもその死が悼まれるのです。
|