A kazak (oroszosan kazah) ábécé (kazakul: Қазақ кирилл әліпбиі vagy qazaq älipbïi) a kazak nyelv[1]cirill betűs írására szolgál 2031-ig, amikorra a latin betűs írásra való áttérés befejezését tervezik.
2017. szeptember 11-én határozott a kazak kormányzat egy új latin betűs írás[3] bevezetéséről. Nurszultan Nazarbajev kazak köztársasági elnök 2017. október 27-én elrendelte, hogy 2025-től a kazak nyelvet latin betűkkel írják le a cirill helyett.[4] Ezt módosította egy 2018. február 19-én kiadott újabb elnöki rendelet. A legutóbbi változatot 2021. január 28-án tette közzé Aszkar Mamin miniszterelnök, és bevezetését is elhalasztották a 2023 és 2031 közötti évekre.[5]
A cirill betűs ábécé
A kazak ábécé 42 betűből áll, 33 az orosz ábécéből származik, melyhez hozzáadták a Ә, Ғ, Қ, Ң, Ө, Ұ, Ү, Һ, І betűket (az Ұ helyett 1957-ig a Ӯ-t használták). A В, Ё, Ф, Х, Һ, Ц, Ч, Щ, Ъ, Ь és Э betűk csak orosz vagy más idegen eredetű szavakban fordulnak elő. A hétköznapi beszédben a Қ-t és a Х-t ugyanúgy ejtik, a Һ ejtése pedig megfelel az orosz Х-nak.
A táblázat a megreformált arab, a cirill betűs ábécét, és azok ismert átírásait mutatja. (Zárójelben, dőlttel az ábécében nem szereplő betűkre alkalmazott betűpárok.)
A ma használatos cirill ábécé bevezetése előtt, 1929-től 1940-ig egy latin alapú írást használtak, néhány sajátos betűvel, melynek a sorrendje a következő volt: Aa, Bв, Cc, Çç, Dd, Ee, Əə, Ff, Gg, Ƣƣ, Hh, Xx, Ii, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, N̡n̡, Oo, Ɵɵ, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Yy, Vv, Zz, Ьь.
Az 1950-es években fölmerült, hogy a Kínai Népköztársaságban élő kazakok írásbeliségét szovjet mintára a cirill betűs ábécével írják át. Azonban ezt az elképzelést a szovjet-kínai kapcsolatok megromlásának következtében elvetették. Végül, még az 1950-es években a központi kormányzat úgy rendelkezett, hogy a kazak nyelvű írásokat a kínai írás latin betűs változatára, a pinjinre alapozott latin ábécével írják át. Ezt az ábécét hivatalosan 1964 és 1984 között használták, mindazonáltal továbbra is használható a tudományban és a technológia területén, valamint dokumentumokban és egyéb anyagokban.[31] Ennek 33 betűje: Aa, Bв, Dd, Ee, Êê, Əə, Ff, Gg, Ƣƣ, Hh, Ⱨⱨ, Ii, Jj, Kk, Ⱪⱪ, Ll, Mm, Nn, Ng ng (N̡n̡) Oo, Ɵɵ, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Üü, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz.
A Szovjetunió felbomlása után kidolgoztak egy új latin betűs ábécét, amivel leváltani szándékoztak a jelenleg használt cirill írást. Végül is ez a rendszer nem került bevezetésre, de számos helyen – például az ország hivatalos híroldalán, a Kazinformon[32] is – használják, a cirill írás alternatívájaként. Ennek betűrendje a következő: Aa, Ää, Bв, Cc, Çç, Dd, Ee, Ff, Gg, Ğğ, Hh, Xx, Iı, İi, Ïï, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, Ññ, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Şş, Tt, Uu, Üü, Vv, Ww, Yy, Zz.
2017. szeptember 11.-én a kormány új tervet fogadott el a cirill írásról latinra való átállásról. Ebben egy teljesen új rendszert dolgoztak ki, melyben nem használnak mellékjeles betűket (sőt még az X-et sem), csak a latin alapbetűket és betűkapcsolatokat. A tervet 2017. október 27-én Nurszultan Nazarbajev elnök is jóváhagyta, és ezzel megkezdődött az átállás a latin betűs írásra, melynek végső határidejeként 2025-öt határozták meg.[33] Ugyanakkor bemutatták az új kazak latin betű hivatalos verzióját, amely azonban nem azonos a szeptemberben bemutatottal.[34] Ez az ábécé már szándékosan nem tartalmaz kettős betűket (mint például az angol „sh” vagy „ch”) vagy mellékjeleket (mint például a német „ä” vagy a török „ç”). Ehelyett a kazak cirill írás betűit közvetlenül latin betűkre írják át, mivel azonban a kazaknak több hangja van, mint a latin ábécé betűi, ezért az aposztrófot használják minden olyan hang átírásához, amelyeknek nincs közvetlen egyenértékű betűje a latin rendszerben. E tervezet szerint az ábécé a következő lenne: Aa, A’a’, Bb, Dd, Ee, Ff, Gg, G’g’, Hh, Ii, I’i’, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, N’n’, Oo, O’o’, Pp, Qq, Rr, Ss, S’s’, C’c’, Tt, Uu, U’u’, Vv, Yy, Y’y’, Zz.
2018. februárjában ismét megváltozott a rendszer, egy új elnöki rendelettel felülírták a 2017-es változatot. A 2018-as rendszerben aposztróf helyett éles ékezetet használnak (á, ǵ, ń, ó, ú, ý) és van két kettős betű(ch, sh), ami alapján az ábécé a következőképp alakul: Aa, Áá, Bb, Dd, Ee, Ff, Gg, Ǵǵ, Hh, Ii, Iı, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Ńń, Oo, Óó, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Úú, Vv, Yy, Ýý, Zz, Sh sh, Ch ch.
2019 októberében Kazahsztán új köztársasági elnöke, Kaszim-Zsomart Tokajev kezdeményezte a latin betűs ábécé ismételt felülvizsgálatát, amelynek középpontjában a kazak nyelv eredeti hangjainak és kiejtésének megőrzése áll.[35][36] A nyelvészek, oktatási intézmények és a közvélemény bevonásával kialakított, továbbfejlesztett latin ábécé 31 betűt tartalmaz. A kettős betűk (ғ/gh, ң/ng, ш/sh) és a kazak nyelv azon sajátos hangjainak jelölésére, amiket a latin ábécé betűi nem fednek le (ә, ө, ұ, ү) a nemzetközi gyakorlatban is gyakran alkalmazott diakritikus jeleket használnak, úgy mint tréma (◌̈ umlaut) ä (ә), ö (ө), ü (ү), macron (◌̄ vonal) ū (ұ), cédille (◌̦ bal farok) ş (ш), breve (◌̆ csónak) ğ (ғ) valamint palatális (bal) horog (◌̧ ) ŋ[37] (ң). Ugyanakkor nem ad átírást a я és a ю, valamint ё (1951-től), ц, ч, щ, ъ, ь, э betűkre, amelyek csak az orosz vagy orosz közvetítéssel, orosz helyesírás szerint írt szavakban fordulnak elő. Ez a latin betűs ábécé-változat közel áll a törökhöz, noha tartalmaz olyan betűket, amik abban nincsenek meg (ä, q, ŋ), másokat mellőz (ц/c ч/ç), és egyes betűk hangértéke is némileg eltér a törökétől (i, ı, y).
A 2021. január 28-án közzétett latin betűs kazak ábécé:
A a (А а)
Ä ä (Ә ә)
B b (Б б)
D d (Д д)
E e (Е е)
F f (Ф ф)
G g (Г г)
Ğ ğ (Ғ ғ)
H h (Х х, Һ һ)
I ı (І і)
İ i (И и, Й й)
J j (Ж ж)
K k (К к)
L l (Л л)
M m (М м)
N n (Н н)
Ŋ ŋ (Ң ң)
O o (О о)
Ö ö (Ө ө)
P p (П п)
Q q (Қ қ)
R r (Р р)
S s (С с)
Ş ş (Ш ш)
T t (Т т)
U u (У у)
Ū ū (Ұ ұ)
Ü ü (Ү ү)
V v (В в)
Y y (Ы ы)
Z z (З з)
A fentebbi cirill betűs táblázatban megtekinthető és összehasonlítható az összes latin betűs ábécé a ma használatos cirill írással.
Billentyűzet
A kazak cirill billentyűzet az oroszon alapul, az abban nem szereplő betűk a felső számbillentyűkön kaptak helyet.
Az Unicode megjelenése előtt a kazak kódolására a СТ РК 920-91 (DOS) és a СТ РК 1048—2002 (Windows) kódrendszereket használták.
Барлық адамдар тумысынан азат және қадір-қасиеті мен құқықтары тең болып дүниеге келеді. Адамдарға ақыл-парасат, ар-ождан берілген, сондықтан олар бір-бірімен туыстық, бауырмалдық қарым-қатынас жасаулары тиіс.
Barlyķ adamdar tumysynan azat ža̋ne ķadìr-ķasietì men ķu̇ķyķtary teņ bolyp dùniege keledì. Adamdarġa aķyl-parasat, ar-oždan berìlgen, sondyķtan olar bìr-bìrìmen tuystyķ, bauyrmaldyķ ķarym-ķatynas žasaulary tiìs.
QazAqparat
Barlıq adamdar twmısınan azat jäne qadir-qasïeti men quqıqtarı teñ bolıp dünïege keledi. Adamdarğa aqıl-parasat, ar-ojdan berilgen, sondıqtan olar bir-birimen twıstıq, bawırmaldıq qarım-qatınas jasawları tïis.
НҚА 569
2017
Barlyq adamdar tyʼmysynan azat jaʼne qadіr-qasiʼetі men quqyqtary tenʼ bolyp duʼniʼege keledі. Adamdargʼa aqyl-parasat, ar-ojdan berіlgen, sondyqtan olar bіr-bіrіmen tyʼystyq, bayʼyrmaldyq qarym-qatynas jasayʼlary tiʼіs.
НҚА 637
2018
Barlyq adamdar týmysynan azat jáne qadіr-qasıetі men quqyqtary teń bolyp dúnıege keledі. Adamdarǵa aqyl-parasat, ar-ojdan berіlgen, sondyqtan olar bіr-bіrіmen týystyq, baýyrmaldyq qarym-qatynas jasaýlary tıіs.
latinírással
2021
Barlyq adamdar tumysynan azat jäne qadır-qasietı men qūqyqtary teŋ bolyp düniege keledı. Adamdarğa aqyl-parasat, ar-ojdan berılgen, sondyqtan olar bır-bırımen tuystyq, bauyrmaldyq qarym-qatynas jasaulary tiıs.
magyarul
Minden emberi lény szabadon születik és egyenlő méltósága és joga van. Az emberek, ésszel és lelkiismerettel bírván, egymással szemben testvéri szellemben kell hogy viseltessenek.
Megjegyzések
↑„A magyarban a kazak név közvetlenül valamely török nyelvből való, ezért használata erőteljesebben ajánlott, mint a nyelvünkben egyébiránt szintén polgárjogot nyert orosz eredetű kazah változaté.” (A világ nyelvei, Akadémiai Kiadó, 1999, 692. o.
↑Zhanga aelipbі zhobasy – A 2017. szeptember 11.-én kiadott tervezet, melyet végül nem vezettek be, felváltotta az október 26-i verzió (előző oszlop). Forrás: Kazinform: Халықаралық ақпарат агентігі. inform.kz. Astana
↑A kazah kormányzat egy kb. 10-15 éves átmenettel készül áttérni a latin írásra. Ez a leírás a kormány internetes oldalain (www.government.kzArchiválva2019. július 15-i dátummal a Wayback Machine-ben és www.inform.kz) használt új latin ábécé alapján készült.
↑Az 1929 és 1940 között használt latin ábécé betűi
↑nem szerepel a dokumentumokban, átírásáról jelenleg nincs információ, de az ismert adatokból valószínűsíthetően ts lesz
↑nem szerepel a dokumentumokban, átírásáról jelenleg nincs információ, de az ismert adatokból valószínűsíthetően c lesz
↑Minglang Zhou. Multilingualism in China: the politics of writing reforms for minority languages 1949-2002. — Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. — ISBN 3-11-017896-6.
↑[https: //moderndiplomacy.eu/2020/01/07/kazakh-president-tokaev-introduces-reforms/ Kazah Köztársaság elnöke, Tokaev reformokat vezet be]
↑[https: //caspiannews.com/news-detail/kazakhstanis-awaiting-for-new-latin-based-alphabet-2020-1-13-31/ Kazahsztán vár az új latinra -Alapú ábécé]
↑Megjegyzendő, hogy ennek nagybetűs Ŋ alakját nem minden betűtípus támogatja. A gyakoribbak közül az Ariel vagy a Times New Roman igen, de a Tahohma, Verdena, Calibri már nem. Ezekben N alakban jelenik meg, palatális (bal) horoggal (◌̧ ).