Dragostea Din Tei (שם רשמי באנגלית: Words of love,[1][2] ידוע גם כ"Ma Ya Hi", "The Numa Numa Song", או "השיר הרומני") הוא סינגל שבוצע על ידי להקת הפופ המולדובניתO-Zone.
הסינגל זכה לשבחים מהמבקרים והגיע לראש מצעד האירופה הוט 100, שם שהה במשך 12 שבועות בין יוני לספטמבר2004.[3] השיר אף הגיע לראש המצעדים בצרפת, גרמניה ואוסטריה ליותר משלושה חודשים, למקום השלישי בממלכה המאוחדת וה-72 במצעד הפופ 100 של ארצות הברית. השיר הפך לסינגל רביעי הנמכר ביותר של המאה ה-21 בצרפת, עם 1,170,000 עותקים שנמכרו.[4] קאבר פופולרי של השיר בוצע על ידי זמרת הפופ האיטלקית-רומנייה היידוסי, שזכה גם הוא להצלחה ואף העפיל לראשי המצעדים באיטליה ושוודיה.
השיר נכתב והולחן על ידי דן בלן, והגרסה המקורית של השיר בוצעה על ידי בלן, ארסניי טודירש, וראדו סרבו. הסינגל פורסם לראשונה בשנת 2003 ברומניה, שם הלהקה חיה ופעלה באותה תקופה, ובאביב2004 ברוב מדינות אירופה, היכן שהפך ללהיט קיץ. גם בשנת 2006 היה השיר עדיין בחלק התחתון של מספר מצעדים בודדים במזרח אירופה.
הגרסה של O-Zone הייתה פופולרית ביותר ברחבי אירופה. גרסת כיסוי של השיר שהוציאה הזמרת הרומנייה היידוסי, שפרסמה את השיר באירופה בערך באותו זמן, הייתה פופולרית יותר באיטליה ובשוודיה, שם כבשה את ראשי מצעדי הסינגלים.
השיר אף הוביל לפרסומם של מספר קטעי וידאו פרודיים שהופצו באינטרנט, ובראשם הסרטון הפופולרי של גארי ברולסמה, "Numa Numa Dance", בו רקד לצלילי השיר שהתנגן. הסרטון, אשר הופיע לראשונה באתר הפלאש Newgrounds, הפך להיות בולט במיוחד, עד שעורר אינספור פרודיות של הווידאו עצמו בארצות הברית במהלך השנים מאז 2004.[6]
בסך הכל, הסינגל הגיע למקום הראשון יותר מ-27 מדינות, ונמכרו למעלה מ-8 מיליון עותקים ברחבי העולם, מה שהופך אותו לאחד מהסינגלים הנמכרים ביותר בכל הזמנים.[7]
הגרסה האנגלית
הגרסה האמריקנית של האלבום DiscO-Zone כוללת גרסה אנגלית של השיר שבוצע על ידי דן בלן ולוקאס פראטה. גרסה זו מתמקדת בשורה "It's me, Picasso" מהשיר המקורי על מנת לספק נושא עבור אמן שאיבד את המוזה שלו. בלן ופראטה ביצעו את הגרסה האנגלית לשיר, ששמה "Ma Ya Hi" בתוכנית החדשות האמריקאית "The Today Show" ב-22 בפברואר2005. שלא כמו ההקלטה המקורית, גרסה זו לא זכתה להצלחה רבה מדי, ומוקמה במקום ה-72 במצעד הבילבורד פופ 100.
רשימת רצועות
סינגל CD
"Dragostea Din Tei" (גרסה רומנית מקורית) – 3:33
"Dragostea Din Tei" (רדיו RMX - די ג'יי רוס) – 4:15
מקסי CD
"Dragostea Din Tei" (גרסה רומנית מקורית) – 3:33
"Dragostea Din Tei" (רדיו RMX - די ג'יי רוס) – 4:15
"Dragostea Din Tei" (רדיו RMX - די ג'יי רוס מורחב) – 6:22
גרסת הכיסוי של הזמרת האיטלקייה-רומנייה היידוסי זכתה להצלחה גדולה במספר מדינות, כגון שוודיה, אוסטריה, פורטוגל, איטליה, היכן שהגיע לראש המצעדים. עם זאת, הסינגל זכה לפחות הצלחה משל להקת O-Zone.
את השיר כתבו פזמונאים וזמרים רבים. גרסה זו ספציפית הופקה על ידי המפיק, הזמר-יוצר והדי ג'יי השוודיבסהאנטר.[12] השיר נכלל באלבום האוסף של ג'ייסון נווינס, Ultra Dance 10. אלבום האוסף איגד להיטים ושירים מוכרים רבים שיצאו באותה שנה.
השיר הוא גרסה בשפה האנגלית לשיר "Dragostea Din Tei" של הלהקה המולדובית O-Zone. לשיר המקורי יצאו גרסאות כיסוי ורמיקסים רבים סביב כל רחבי העולם, וביניהם גם הגרסה של פושקאו.[13]
וידאו קליפ
בנוסף לצאתו כסינגל, החליטה פושקאו לצלם לו וידאו קליפ נלווה שיקדם אותו. הקליפ הועלה לערוץ היוטיוב של אולטרה מיוזיק באותה שנה.[14]
תחילה, נראית פושקאו שוכבת על מיטה כשהיא מורדמת בעוד שלוש אחיות רוקדות מסביבה. לאחר מכן, אחת האחיות מזריקה לפושקאו חומר שמעיר אותה, ואז ניתן לראותה ועוד כמה רקדניות רקע בתוך חלונות ראווה, כשהן רוקדות ומכוסות בצבעים זוהרים בחושך.
נכון למאי2019, מונה הצפיות של הקליפ עומד על למעלה מ-12 מיליון צפיות.[15]
גרסאות כיסוי ברחבי העולם
אמריקה
וידאו פופולרי בשם "Numa Numa" פורסם במקור ב-Newgrounds בהשתתפות אדם בשם גרי ברולסמה המבצע ליפ סינק לשיר תוך כדי ריקוד. הסרטון התפרסם עד מהרה לאתרי מדיה חברתית אחרים, כגון יוטיוב והפך ויראלי. ברולסמה זכה לכינוי ""#1 Internet Celebrity" באירוע 40 הסופרסטארים הגדולים ביותר באינטרנט של VH1, ששודר ב-23 במרץ2007.[16][17]
בברזיל, הזמר לטינו החליף את כל המילים על מנת ליצור את גרסתו לשיר, הדומה במקצב ובמנגינה המקוריים, שנקראה "Festa no Apê".[18]
מילות הפתיחה של השיר נדגמו בשיר "Live Your Life" בביצוע T.I. בהשתתפות ריהאנה.[19] לחן השיר גם הוא עיבוד של מנגינת השיר המקורי.
להקת המוזיקה-קומדיה ההונגרית Irigy Hónaljmirigy ביצעה גרסת כיסוי לשיר, תחת השם "Numerakirály", אשר נחשבת עד היום לאחד מהקאברים הפופולריים ביותר שלהם.[20]
פרודיה על השיר פורסמה על ידי להקת המטאל הרומנית Trooper תחת השם "Zorzon", כשיר בונוס לאחד מהאלבומים שלהם.
בספרד, ביצע הצמד הקומי Los Morancos פרודיה לשיר בשם Marica tú, הידוע גם כ-"pluma pluma gay". הקאבר הפך לפופולרי במיוחד במועדונים באמריקה הספרדית.
להקת Minisztár ההונגרית פרסמה וידאו קליפ של השיר ב-2005.
להקת Ondo Choc הפורטוגזית פרסמה את הקאבר "Sem Drama Aguardarei" ב-2006.
הלהקה הגרמנית ItaloBrothers פרסמה גרסת כיסוי לשיר בשם "My Life Is a Party" ב-2012.
דן בלן הקליט גרסה תחת השם "Sugar Tunes" ב-2006 - שיר פופ-רוק המבוסס על הלחן של Dragostea Din Tei.
באוסטריה, ביצעה הזמרת הילדה ליסה אברר גרסה בגרמנית לשיר ב-Kibby Contest בשנת 2004 תחת השם "Unsichtbar".
דן בלן הקליט גרסת רמיקס הנקראת "Numa Numa 2" בשנת 2018 בהשתתפות מארלי וואטרס ובריקוד של ילדים ובני נוער אפריקאים באוגנדה, שם הוקלט הקליפ.[21]
בשנת 2020 הוציאה הלהקה הבסקית GORA ETORRI שיר בשם Domeketako Maratoie באותו לחן.
אסיה
בישראל השיר תורגם למילים בעברית ושימש כשיר הנושא של מופע הילדים פסטיגל2004 (לא יאומן כי פסטיגל). השיר נפוץ בישראל גם הודות לקליפ פלאש הומוריסטי שמילותיו שונו בשם Animutation (כך לדוגמה שם השיר הפך בקליפ ל"דץ עושה לי תה"). כן נעשה שימוש בלחן על ידי להקת חסידי ברסלב הידועה כ-נ נח, על פי תורתו של רבי נחמן מברסלב והמסורת של רבי ישראל דב אודסר.[22]
גרסה אינדונזית של השיר פורסמה על ידי הלהקה האינדונזית Barakatak תחת השם "Buka-Bukaan" ב-2008.
ישנן שלוש גרסאות כיסוי במנדרינית: בסינגפור, ג'וזי קוק (郭美美) בביצוע "Bu Pa Bu Pa" (不怕不怕, "לא מפחד, לא מפחד").,[23] בטייוואן, 2moro בביצוע "Shabu Shabu", ואלבה סיאו (蕭亞軒) בביצוע ("Lian Ai Feng", 戀愛瘋 ,"Crazy Love").
בדרום קוריאה, הזמרת, הדוגמנית והשחקנית היון יאנג פרסמה גרסה קוריאנית של השיר, ששמה "누나의 꿈" (Nuna-ui Kkum; Sister's Dream), אשר הגיעה לחלק העליון של המצעד הקוריאני.[24]
ביפן, לחן השיר "Girls" של Gille בוסס על Dragostea din tei.[25]
בווייטנאם בוצעה גרסת כיסוי בשם "Người Tình Mai Ya Hee".[26]
גרסה יפנית של השיר פורסמה על ידי הקומיקאי מיידה קן ב-24 באוגוסט2005 תחת השם "Koi no Buchiage Tengoku: Koi no Maiahi~Chihuahua~Banzai" (恋のブチアゲ 天国:恋のマイアヒ~チワワ~バンザイ).
בתאילנד, הזמר יהי רדביט (בתאילנדית:ใหญ่ เรดบิท) השתמש במנגינה זו עבור השיר "Oh-Jao-Nee"(בתאילנדית:โอ้เจ้าหนี้; "Oh, creditor")
אפריקה
גרסת הכיסוי הדרום אפריקאית, "Net Die Een Vir My", בוצעה באפריקאנס על ידי ניקוליס לאו ושיין 4.[27]