Daniel Jonas, nado no Porto en 1973, é un poeta, dramaturgo e tradutor portugués.
Traxectoria
É Mestre en Teoría da Literatura pola Universidade de Lisboa.[1] Profesor e tradutor, vive no Porto.[2]
Traduciu varios autores, como John Milton, Shakespeare, Waugh, Pirandello, Huysmans, Berryman, Dickens, Lowry, Henry James e William Wordsworth.[3]
Sonótono, Nó, Oblívio son libros de sonetos.[4]
Obras
Poesía
- Os fantasmas Inquilinos (2005). Cotovia.
- Sonótono (2006). Cotovia.
- Nó (2014). Assírio & Alvim.
- Passageiro Frequente (2013). Língua Morta. Traducido ao polaco por Michal Lipszyc.
- Bisonte (2016). Assírio & Alvim.[5]
- Oblívio (2017). Assírio & Alvim. Libro no que regresa ao soneto.[6]
- Canícula (2017). Língua Morta. Ilustracións de Pieter Bruegel.
Teatro
- Nenhures (2008). Cotovia.
Escribiu Estocolmo, Reféns e o libreto Still Frank, todos levados á escena pola compañíaa Teatro Bruto.[7]
Tradución
- John Milton (2006). Paraíso Perdido. Cotovia.
- Eimear McBride (2016). Uma Rapariga É Uma Coisa Inacabada. Elsinore.
- Malcolm Lowry (2016). Rumo ao Mar Branco. Livros do Brasil.
Premios
- 2006: Premio PEN de Poesía, por Sonótono.
- 2012: Premio Europa David Mourão-Ferreira, da Universidade de Bari/Aldo Moro, polo conxunto da súa obra.[8]
- 2013: Foi tamén un dos sete poetas nomeados para o Premio Europeu da Liberdade, por Passageiro Frequente.
- 2014: Grande Premio de Poesia Teixeira de Pascoaes da APE, por Nó.
- 2018: Prmio Literario António Gedeão, por Oblívio.
- 2019: Premio dst de Literatura, por Oblívio.[9]
Notas