Translittératie

La translittératie est une thématique de recherche qui apparaît en 2005-2006. Elle a été définie par l'universitaire britannique Sue Thomas[1] comme « l'habileté à lire, écrire et interagir par le biais d'une variété de plateformes, d'outils et de moyens de communication, de l'iconographie à l'oralité en passant par l'écriture manuscrite, l'édition, la télévision, la radio et le cinéma jusqu'aux réseaux sociaux. »

Historique de la notion de translittératie

Pour comprendre la notion de translittératie il faut s'intéresser aux origines de ce concept construit à partir du terme littératie (qui signifie une alphabétisation à la maîtrise de l’information). La notion de littératie naît dans les années 1970 en Angleterre et elle est importée en France grâce à la traduction de l'ouvrage de Jack Goody intitulé La Raison graphique. Dans les années 1980, une première étude se penche sur ce que l’on appelle alors « pratice of literacy ». Les chercheurs Scribner et Cole démontrent dans leur ouvrage The psychology of literacy publié en 1981 que la pratique de l'écriture s'articule autour de la technologie, de connaissances et de savoirs particuliers. À cette même période un chercheur comme Brian Street démontre que l'appropriation de l'écrit se fait de façon plurielle. Dans les années 1990 avec l'apparition d'Internet la notion de littératie prend un nouveau sens, autour de deux approches complémentaires : l'une psycho-cognitive (sur les processus de compréhension liés au numérique) et l'autre socio-culturelle (qui se focalise essentiellement sur les pratiques sociales et la façon de procéder liées aux contraintes techniques). Un premier constat s’établit alors, amenant les chercheurs français à se pencher de façon plus approfondie sur cette notion[2] : ces pratiques sont évolutives et surtout elles se retrouvent liées à un certain nombre de valeurs tout en parvenant à coexister dans différents domaines. Cette nouvelle piste de réflexion amène à établir un rapprochement avec la littératie informationnelle (notion apparue aux États-Unis en 1974 et redéfinie par l'ALA) puis la culture de l'information. D'un autre côté les littératies se sont multipliées au point de se concurrencer comme le souligne Olivier Le Deuff[3]. Cette concurrence a cependant fini par aboutir à une convergence entre trois littératies (informationnelle, médiatique et informatique) amenant à employer le terme de translittératie[4].

Concept

Le concept est né à la même période aux États-Unis et en Grande-Bretagne. Le précurseur de cette thématique aux États-Unis est l'universitaire Alan Liu tandis que pour la Grande Bretagne, c'est Sue Thomas. Ce sont des chercheurs spécialisés dans la culture de l'information, les nouveaux médias.

Pour Alan Liu[5], le mot translittératie est un néologisme mais il recouvre diverses reconfigurations de la lecture en ligne :

  • Reconfiguration des médias :

Le concept de média est devenu flou à la suite de la déstabilisation du lien entre la technologie, la communication, l'information, le langage. 

  • Reconfiguration des matérialités :

La très grande variété des technologies d'affichage du texte manifeste la matérialité du "virtuel", et contribue à modifier notre expérience et notre conception de la matérialité de l'écrit, qui devient systémique avec le cloud.

  • Reconfiguration sensorielle :

Alan Liu aborde ici l’expérience sensorielle de la lecture d’un livre codex. Or avec la lecture en ligne, on peut envisager une reconfiguration de cette expérience, et se demander dans quelle mesure la lecture en sera modifiée. 

  • Reconfiguration sociale :

Cette reconfiguration est indissociable de la reconfiguration sensorielle. Comme on le sait la littératie n’est pas seulement une expérience solitaire, elle engendre le lien social. Le web 2.0 semble de nature à bouleverser l'inscription sociale de la réflexion individuelle favorisée par le codex. 

  • Reconfiguration cognitive :

La lecture en ligne relèverait d'opérations cognitives différentes de celles en jeu dans la lecture d'imprimés. Mais faut-il parler de lecture superficielle ou de lecture augmentée ?

  • Reconfiguration de la forme (et de l’échelle) :

Les expérimentations formelles réalisées sur les textes au XXe siècle laissent la place à des expériences menées sur l'échelle des documents en ligne, avec une mise en péril de la cohérence des productions artistiques (la granularité des documents permet d'accéder à une chanson isolée de l'album dans lequel elle prend place, par exemple).

  • Reconfiguration de la valeur de la lecture :

Au fil des siècles, les différentes littératies qui ont existé ont toutes été déstabilisés par de nouveaux médias, qui ont modifié la hiérarchie des valeurs relative aux objets de lecture. Aujourd'hui, nous manquons de cadres pour penser la hiérarchie entre les savoirs experts et les savoirs publics en réseau comme ceux de l'encyclopédie Wikipédia.  

Cette notion a fortement intéressé les chercheurs français, notamment en sciences de l'information et de la communication. Pour la chercheuse Divina Frau-Meigs[6], la translittératie peut se définir comme suit : « translittératie (…) regroupe en son sein la triple maîtrise de l’information, des médias et du numérique et englobe la notion d’éducation (à la française, comme dans « éducation aux médias ») et la notion d’alphabétisation (à l’anglaise, comme dans « media literacy »), rendant compte de la double dimension abstraite et pragmatique du phénomène considéré. » 

La translittératie par rapport à la littératie

Etymologiquement[7], la translittération est le fait de passer d'un système d''écriture à un autre, en transcrivant, lettre pour lettre, un alphabet dans un autre. Par exemple, Alan Liu parle de translittératie pour le passage des livres au numérique.

Ce terme est revisité par des chercheurs en Sciences de l'Information et de la Communication qui l'abordent principalement par le document et ses interactions avec les cultures de l'information. Cette approche a l'originalité d'inclure aussi les sciences de l'informatique et les sciences cognitives. Les chercheurs essaient de capter et d'analyser la translittératie en situations scolaires, sociales ou professionnelles, à deux niveaux.

Le premier et opérationnel et pragmatique et est actuellement un des axes importants de la transformation progressive des « cultures de l'information » en une « translittératie informationnelle ». Ce premier niveau vise les modalités de la transmission, du partage, de l'interprétation, de la production et de la coproduction du sens dans les situations d'interactions sociales.

le deuxième niveau est culturel et social, et tente de considérer trois évolutions qui ont un impact sur les comportements culturels et symbolique des gens:

- l'éditorialisation de l'information à l'ère numérique: bouleverse la notion de "texte" et les modes de représentation et de transmission;

- la convergence des industries de la connaissance et des industries du loisir, entérinant les pratiques individuelles et collectives des usagers;

- les enjeux et stratégies qui deviennent cruciaux à maîtriser car c'est l'usager qui est en position d'autorité et de responsabilité par rapport à l'information produite, retraitée, mixée et diffusée par lui-même.

Afin de rendre compte de ce deuxième niveau, on appréhende la communication comme structuration et dynamisation d'un ensemble social. C'est de cette manière qu'on articule une approche « microsociologique » de l'ethno-méthodologie et une compréhension des phénomènes.

La translittératie et l'apprentissage

Dans le domaine de l’éducation, la translittératie permet la mise en perspective de l’autorité de l’enseignant en favorisant une forme d’apprentissage centrée sur les interactions des élèves, à la fois entre eux et avec des sources extérieures[8]. En Australie, le projet iTell a mis en lumière les liens entre la translittératie et l’apprentissage : la translittératie, dans un contexte scolaire de niveau primaire, met l’accent sur la multiplicité des ressources et la nécessité d’une flexibilité communicationnelle. Un impact positif sur l’apprentissage a été remarqué tant par les élèves que par les enseignants, les éducateurs et les bibliothécaires, entre autres en ce qui a trait aux compétences, à l’engagement et aux aptitudes sociales[8],[9].

Au niveau de l'enseignement secondaire, les chercheurs comme Anne Cordier et Vincent Liquète se sont intéressés à des dispositifs qui au sein des lycées mettaient en œuvre des pratiques translittéraciques : les Travaux Personnels Encadrés ( supprimés avec la réforme de 2019 ) et les Projets Pluridisciplinaires à Caractère Professionnel. Dans ces activités, l’élève travaillait de façon plus autonome pour construire son propre parcours de recherche et de réécriture de l’information, organiser ses tâches et son processus de travail, produire lui-même le contenu. L’étude montre que la plupart des séances constituent non des « temps privilégiés de travail », mais plutôt « un moment de communication spécifique où les élèves croisent entre eux leurs résultats et données recueillies », tandis que « les adultes régulent entre eux leurs niveaux d’exigence et de suivi des projets engagés ».

Au niveau de l’enseignement universitaire, la translittératie a entre autres permis de faire le pont entre le cinéma et la didactique des langues dans le cadre d’un projet français proposant une formule d’apprentissage hybride axée sur la participation, la communication et le pouvoir créatif[10].

La translittératie a un impact sur la créativité : le fait de naviguer d’un contexte à l’autre favorise la créativité et, par extension, encourage les élèves à mettre en relation des idées disparates et d’appliquer leurs connaissances dans des situations nouvelles[9]. L’informatique et l’environnement numérique sont considérés comme des terreaux fertiles pour stimuler la créativité puisqu’ils mettent l’accent sur la malléabilité de l’information, favorisant par le fait même la collaboration et le remixage[11]. En contexte scolaire, cela se traduit par un dialogue entre l’espace médiatique et l’espace scolaire qui permet aux apprenants de créer, diffuser et commenter du contenu tout en se familiarisant avec les littératies médiatiques, informationnelles et informatiques[11]. Dans cette optique, la translittératie favorise la participation et la coopération, ce qui rend possible le co-design, la co-conception, la co-construction des connaissances[11] et le développement de l'esprit critique. La notion de translittératie est également très appréciée par les chercheurs en SIC et en sciences de l'éducation parce qu'elle porte une vision socio-constructiviste de l'apprentissage : en partant des pratiques informationnelles des élèves, les enseignants les mettent notamment en situation d'échanger avec eux ainsi qu'avec leurs camarades[12].

La translittératie est envisagée comme solution potentielle face aux angles morts rencontrés par les utilisateurs des dispositifs d’écriture numérique, en particulier les jeunes. Certains possèdent les compétences techniques et opérationnelles nécessaires pour faire usage de ces dispositifs – par exemple les réseaux sociaux –, mais n’ont pas les compétences informationnelles requises pour effectuer une évaluation appropriée de l’information, ni les compétences stratégiques leur permettant de tisser des liens entre les différentes informations[13]. La translittératie, en mettant en commun la culture des médias, la culture de l’information et la culture de l’informatique, favoriserait ainsi le développement de connaissances théoriques permettant un usage maîtrisé des technologies numériques[13]. Cela pourrait être accompli par l’intégration des dispositifs d’écriture numérique au sein même du cursus scolaire afin de donner l’occasion aux apprenants de développer les compétences transversales essentielles à une utilisation éclairée de ces technologies[13].

Le potentiel formateur de la translittératie implique que des mesures soient mises en place afin que sa mise en œuvre s’inscrive dans un cadre de bonne gouvernance[11]. Cela suppose une que la translittératie s’accompagne d’une réflexion éthique sur l’environnement numérique, sur ses origines et ses aboutissants; dans cette perspective, une refonte des dynamiques actuelles au sein des écoles et des universités est de mise afin de repenser les relations de pouvoir au sein des institutions et de faire une plus grande place aux plateformes numériques dans le cadre de l’apprentissage[11].

Références

  1. (en) Thomas, Sue et al., « Transliteracy: Crossing divides », First Monday, vol. 12, no 12,‎ , p. 2 (lire en ligne)
  2. Eric Delamotte & Vincent Liquète, « La translittératie informationnelle : éléments de réflexions autour de la notion de compétence info – communicationnelle scolaire et privée des jeunes », Recherche en communication 33,‎
  3. Olivier Le Deuff, « Littératies informationnelles, médiatiques et numériques : de la concurrence à la convergence ? », HAL (Archive ouverte),‎ (lire en ligne)
  4. « Article translittératie. », sur Dictionnaire de l'Enssib, (consulté le )
  5. Alan Liu, « Translitteraties : le big bang de la lecture en ligne », sur ina-expert.com,
  6. Divina Frau-Meigs, « La radicalité de la culture de l’information à l’ère cybériste »,
  7. Delamotte, Liquète, Frau-Meigs, « La translittératie ou la convergence des cultures de l'information », Spirale,‎ (lire en ligne)
  8. a et b (en) Suzana Sukovic, Transliteracy in complex information environments, Hull, Chandos Publishing, , 174 p. (ISBN 9780081008751, lire en ligne), p. 68
  9. a et b Suzana Sukovic, « iTell: Transliteracy and Digital Storytelling », Australian Academic & Research Libraries, vol. 45, no 3,‎ , p. 205–229 (ISSN 0004-8623, DOI 10.1080/00048623.2014.951114, lire en ligne, consulté le )
  10. Irma Velez, « Pour une éducation au cinéma intégrée dans une pédagogie de projet multimédia : un exemple de translittératie », Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité. Cahiers de l'Apliut, no Vol. XXXI N° 2,‎ , p. 8–25 (ISSN 2257-5405, DOI 10.4000/apliut.2650, lire en ligne, consulté le )
  11. a b c d et e Divina Frau-Meigs, « Créativité, éducation aux médias et à l’information, translittératie : vers des humanités numériques », Quaderni. Communication, technologies, pouvoir, no 98,‎ , p. 87–105 (ISSN 2105-2956, DOI 10.4000/quaderni.1482, lire en ligne, consulté le )
  12. Anne Cordier, « Écrire l’information : la translittéracie, un levier pour (ré-)concilier formes sociales et formes scolaires », Le Français aujourd'hui,‎ (lire en ligne Accès payant)
  13. a b et c Hélène Bourdeloie, « L’appropriation des dispositifs d’écriture numérique : translittératie et capitaux culturel et social », Études de communication. langages, information, médiations, no 38,‎ , p. 23–36 (ISSN 1270-6841, DOI 10.4000/edc.3378, lire en ligne, consulté le )

Read other articles:

Kawasan Konservasi Perairan Daerah Kabupaten Tanah Bumbu (KKPD Kabupaten Tanah Bumbu) adalah salah satu kawasan konservasi yang ada di Kalimantan Selatan, Indonesia. Dalam pembagian administratif Indonesia, KKPD Kabupaten Tanah Bumbu berada di dalam wilayah administratif Kabupaten Tanah Bumbu. Nama lainnya adalah Taman Wisata Perairan Kabupaten Tanah Bumbu. Dasar hukum penetapannya adalah Surat Keputusan Bupati Tanah Bumbu Nomor 327 Tahun 2011. Luas kawasannya adalah 12.860,14 Hektare. KKPD K...

 

Jalur Kereta Api AoimoriKereta Api Aoimori seri KRL 701, September 2010IkhtisarJenisKereta api regionalLokasiPrefektur Aomori, JepangTerminusMetokiAomoriStasiun26OperasiDibuka1891PemilikPrefektur AomoriOperatorPerusahaan Kereta Api AoimoriRangkaianKRL seri 701 Data teknisPanjang lintas121,9 km (75,7 mil)Lebar sepur1.067 mm (3 ft 6 in)ElektrifikasiKabel udara 20 kV AC, 50 Hz Peta rute Jalur Kereta Api Aoimori (青い森鉄道線code: ja is deprecated , Aoimori Tet...

 

WinongKecamatanNegara IndonesiaProvinsiJawa TengahKabupatenPatiPemerintahan • Camat-Populasi • Total- jiwaKode Kemendagri33.18.04 Kode BPS3318040 Luas- km²Desa/kelurahan-Winong Untuk kegunaan lain, lihat Winong (disambiguasi). Rumah kampung di Winong Winong (Jawa: ꦮꦶꦤꦺꦴꦁ) adalah suatu kecamatan di Kabupaten Pati, Jawa Tengah, Indonesia. Kecamatan Winong terletak di tenggara Kabupaten Pati. Sebagian wilayahnya berada di Pegunungan Kapur Utara. Dahu...

Aozora no Shita, Kimi no TonariLagu oleh Arashidari album JaponismDirilis13 Mei 2015 (2015-05-13)FormatCDDirekam2015GenrePopLabelJ StormKronologi singel Sakura (2015) Aozora no Shita, Kimi no Tonari (2015) Ai wo Sakebe (2015) Aozora no Shita, Kimi no Tonari (青空の下、キミのとなりcode: ja is deprecated ) adalah single ke-46 boyband Jepang Arashi. Single ini dirilis pada tanggal 13 Mei 2015 di bawah label rekaman mereka J Storm. Single ini dirilis dalam 2 edisi yaitu edisi regu...

 

Cessna 525 CitationJetUn CitationJet in fase di atterraggioDescrizioneTipoBusiness jet Equipaggio1 Costruttore Cessna Aircraft Co. Data primo volo29 aprile 1991 Data entrata in servizio30 marzo 1993 Altre variantiCessna 526 CitationJet Dimensioni e pesiLunghezza12,98 m (42 ft 7 in) Apertura alare14,30 m (46 ft 11 in) Altezza4,19 m Peso a vuoto3 609 kg (6 765 lb) Peso max al decollo4 853 kg (10 700 lb) Passeggeri5 PropulsioneMotore2 turboventole Williams FJ44-1AP Spinta8,74...

 

36°30′04″N 36°35′52″E / 36.50111111°N 36.59777778°E / 36.50111111; 36.59777778 شيخ الحديد الإحداثيات 36°30′04″N 36°35′52″E / 36.50111111°N 36.59777778°E / 36.50111111; 36.59777778   تقسيم إداري  البلد سوريا  التقسيم الأعلى ناحية شيخ الحديد  عدد السكان  عدد السكان 5063   تعديل مصدري - تعديل  ...

Artikel ini ditulis seperti opini yang menulis pendapat penulis Wikipedia mengenai suatu topik, daripada menuliskannya menurut pendapat para ahli mengenai topik tersebut.. Bantulah menyuntingnya dengan menghapus bagian tersebut dan menuliskannya sesuai dengan gaya penulisan ensiklopedia. Bendera Indonesia Nasionalisme Indonesia adalah ideologi yang muncul pada masa Kolonialisme Belanda di Hindia Belanda yang menyerukan kemerdekaan bagi koloni itu dan penyatuannya sebagai negara yang merdeka d...

 

BMW X1InformasiProdusenBMWMasa produksi2009–sekarangBodi & rangkaKelasSUV kompakBentuk kerangka5-pintu SUVTata letakMesin depan, penggerak roda belakang/4WD (BMW X1 E84) Mesin depan, penggerak roda belakang/4WD (BMW X1 F48) BMW X1 adalah SUV kompak berkategori mewah yang diproduksi oleh BMW dan BMW Brilliance. X1 generasi pertama tersedia dengan penggerak roda belakang (sDrive) atau penggerak seluruh roda (xDrive). Mobil konsepnya diperkenalkan pertama kali pada ajang Paris Motor S...

 

周處除三害The Pig, The Snake and The Pigeon正式版海報基本资料导演黃精甫监制李烈黃江豐動作指導洪昰顥编剧黃精甫主演阮經天袁富華陳以文王淨李李仁謝瓊煖配乐盧律銘林孝親林思妤保卜摄影王金城剪辑黃精甫林雍益制片商一種態度電影股份有限公司片长134分鐘产地 臺灣语言國語粵語台語上映及发行上映日期 2023年10月6日 (2023-10-06)(台灣) 2023年11月2日 (2023-11-02)(香�...

ملخص معلومات الملف الوصف أنبا ميخائيل مطران أسيوط المصدر https://arz.m.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D9%84%D9%81:%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%86%D8%A8%D8%A7_%D9%85%D9%8A%D8%AE%D8%A7%D8%A6%D9%8A%D9%84_%D9%85%D8%B7%D8%B1%D8%A7%D9%86.jpg#mw-jump-to-license التاريخ المنتج هذا الملف لا يمتلك معلومات معلومات المنتج، وربما تنقصه بعض المعلومات الأخرى. يجب أن تحتوي الملفات...

 

Province of South-Central China For other places with the same name, see Hunan (disambiguation). Not to be confused with Henan Province. Province in ChinaHunan 湖南ProvinceProvince of HunanName transcription(s) • Chinese湖南省 (Húnán Shěng) • AbbreviationHN / 湘 (pinyin: Xiāng)(clockwise from top) Wulingyuan Fenghuang Old Town Changsha Tianmen Mountain Yuelu Academy Map showing the location of Hunan ProvinceCoordinates: 28°06′46″N 112°59′00�...

 

Pemilihan umum Bupati Grobogan 2020201520249 Desember 2020[1]Kandidat   Calon Sri Sumarni Kotak Kosong Partai PDI-P Pendamping Bambang Pujiyanto Bupati dan Wakil Bupati petahanaSri Sumarni PDI-P Bupati dan Wakil Bupati terpilih Sri Sumarni dan Bambang Pujiyanto PDI-P Pemilihan umum Bupati Grobogan 2020 merupakan bagian dari pemilihan kepala daerah serentak yang diselenggarakan pada tanggal 9 Desember 2020 untuk memilih Bupati Grobogan periode 2021-2024. Kursi parlemen Lihat pula...

У этого термина существуют и другие значения, см. Ход королевы и Ферзевый гамбит. Ход королевыангл. The Queen’s Gambit постер мини-сериала Жанр драма Создатели Скотт ФрэнкАллан Скотт[англ.] На основе романа «Ход королевы» Уолтера Тевиса Режиссёр Скотт Фрэнк Сценарист Скотт Фр...

 

Town in Western AustraliaGuthaWestern AustraliaGutha Hall (erected 1937)[1]GuthaCoordinates28°59′20″S 115°50′38″E / 28.989°S 115.844°E / -28.989; 115.844Population41 (SAL 2021)[2]Established1914Postcode(s)6623Elevation253 m (830 ft)Area643.1 km2 (248.3 sq mi)Location 440 km (273 mi) N of Perth 171 km (106 mi) SE of Geraldton 32 km (20 mi) N of Morawa LGA(s)Shire of MorawaState electorat...

 

1912 treaty establishing a French protectorate over Morocco Treaty of Fesمعاهدة فاس Traité de FèsTreaty Concluded Between France and Morocco on 30 March 1912, for the Organization of the French Protectorate in the Sharifian EmpireTraité conclu entre la France et le Maroc le 30 mars 1912, pour l'organisation du protectorat français dans l'Empire chérifienThe Treaty of Fes, with its French text here handwritten in cursive calligraphy, along with a certified Arabic translation writ...

Atmospheric diving suit designed by Phil Nuytten The Newtsuit has fully articulated, rotary joints in the arms and legs. These provide great mobility, while remaining largely unaffected by high pressures. The Newtsuit is an atmospheric diving suit designed and originally built by Phil Nuytten.[1] The suit is used for work on ocean drilling rigs, pipelines, salvage jobs, and photographic surveys, and is standard equipment in many of the world's navies.[2][clarification need...

 

In Luftangriffen auf Jena im Zweiten Weltkrieg warfen besonders die 8th Air Force, zuletzt auch die 9th Air Force der US Army Air Forces, 1.021 Tonnen Bombenlast über der Stadt Jena ab, das britische Bomber Command war mit 5 Tonnen beteiligt. Der zeitliche Schwerpunkt der amerikanischen Tages-Angriffe lag im Februar und März 1945. Der 19. März mit einem Großangriff gilt als der „schwärzeste Tag in der Jenaer Geschichte“. Die Bombardements verursachten schwere Schäden und Totalverlus...

 

Play written by Mark Medoff Children of a Lesser GodPlaybill from the original Broadway productionWritten byMark MedoffCharactersSarah NormanJames LeedsOrin DennisMr. FranklinMrs. NormanLydiaEdna KleinDate premieredOctober 25, 1979 (1979-10-25)Place premieredMark Taper ForumLos Angeles, CaliforniaOriginal languageEnglishAmerican Sign LanguageGenreDrama Phyllis Frelich and John Rubinstein in a scene from Children of a Lesser God. Children of a Lesser God is a play by Mark Medoff...

Germanic tribe The Chamavi, Chamãves or Chamaboe (Χαμαβοί) were a Germanic tribe of Roman imperial times whose name survived into the Early Middle Ages. They first appear under that name in the 1st century AD Germania of Tacitus as a Germanic tribe that lived to the north of the Lower Rhine. Their name probably survives in the region today called Hamaland, which is in the Gelderland province of the Netherlands, between the IJssel and Ems rivers. Etymology The Germanic name of the Cham...

 

Book by Publius Cornelius Tacitus For other uses, see Germania (disambiguation). Germania Map of Germania in the Roman Imperial Period, with the possible locations of some peoples described by Tacitus as GermanicAuthorPublius Cornelius TacitusLanguageLatinPublishedAD 98 (AD 98)Publication placeRoman Empire The Germania, written by the Roman historian Publius Cornelius Tacitus around 98 AD[1][2] and originally entitled On the Origin and Situation of the Germans (Latin...