Particule (grammaire)

En linguistique, la particule est un élément de langue invariable traité de façons différentes dans les grammaires de diverses langues, et même par les diverses orientations linguistiques concernant la même langue.

Dans l’Antiquité, on appelait déjà particule tout mot invariable[1]. Ce n’est que dans les années 1960 que des linguistes russes et allemands ont commencé à étudier les mots invariables qui ne sont pas des adverbes à fonction syntaxique de complément ni ne remplissent d’autres rôles syntaxiques, c’est-à-dire ne sont pas des prépositions ni des conjonctions. Avant ces études, ces mots, comme ils ne s’intégraient pas dans le système traditionnel des parties du discours, étaient considérés comme non recommandés du point de vue stylistique. Cependant, au fur et à mesure que la linguistique s’est orientée vers une approche pragmatique, ce sont ces mots qu’on a étudiés en tant que particules[2].

Par ailleurs, on a remarqué qu’il y a des langues pauvres en particules et des langues riches en tels mots. Le français se trouve parmi les premières et l’allemand, par exemple, parmi les dernières[3]. C’est pourquoi, y compris dans les grammaires usuelles de l’allemand et d’autres langues, la particule dans son acception moderne est traitée comme une partie du discours à part, alors que dans celles du français ou du roumain, il n’est pas question de particules dans cette acception.

La particule dans des grammaires où elle n’est pas prise en compte en tant que partie du discours

Dans certaines grammaires traditionnelles du français, par exemple Chevalier 1964, on appelle particules les éléments -ci et -là ajoutés aux pronoms démonstratifs et aux noms déterminés par des adjectifs démonstratifs, ex. celui-ci, ce garçon-là[4]. Grevisse et Goosse 2007 mentionne que le terme particule est parfois employé pour l’ensemble des mots invariables ou, dans un sens plus restreint, pour les mots invariables de peu de volume et dépourvus d’accent tonique, ou seulement pour certains éléments difficiles à analyser dans des mots composés : -ci, -là, -da dans oui-da, etc.[5].

Dans des grammaires traditionnelles du roumain, on considère la particule comme un segment invariable attaché à la fin d’un mot ou d’une forme fléchie[6], ou bien comme un élément de langue invariable de diverses origines, au corps phonétique réduit, attaché à un mot pour renforcer son sens[7]. En roumain standard il y a deux tels éléments :

  • la particule -a:
    • dans les adjectifs numeraux ordinaux : al doilea « le deuxième » ;
    • dans les pronoms démonstratifs et les formes postposés des adjectifs démonstratifs : acesta « celui-ci », copacul acesta « cet arbre-ci » ;
    • à la forme de génitif-datif du pronom interrogatif et relatif care : căruia « à qui, auquel » ;
    • dans les variantes de certains adverbes: aicea (variante de aici « ici »), atuncea (variante de atunci « alors »), acuma (variante de acum « maintenant » ;
  • la particule -și – dans le pronom démonstratif d’identité : același « le même ».

Délimitation de la particule en tant que partie du discours

La conception selon laquelle tous les mots invariables, c’est-à-dire les adverbes, les prépositions, les conjonctions et les interjections, sont des particules, est la plus ancienne et constitue son acception la plus large. Dans le sens le plus restreint, ne sont des particules que les mots à fonction modale qui, considérés seuls, ne répondent à aucune question. Entre ces deux conceptions il y a aussi diverses visions intermédiaires[8]. Bussmann 1998, par exemple, mentionne lui aussi le sens large, traditionnel du terme, en y incluant d’autres mots invariables aussi, qui n’appartiennent à aucune de ces parties du discours. Dans le sens restreint du terme, il considère comme particules les interjections, les mots négatifs, les mots appelés particules modales, ceux appelés particules de gradation et les connecteurs[9].

Helbig 1994 mentionne également le sens large donné plus haut à la notion de particule. Dans le sens restreint qu’il lui donne, les particules sont des mots traditionnellement inclus parmi les parties du discours, mais qui dans certains contextes n’ont pas de fonction syntaxique au niveau du syntagme, de la phrase simple, de la proposition ou de la phrase complexe, mais seulement une fonction modale ou/et pragmatique. À côté des particules modales, il prend en compte d’autres types de particules aussi, qui correspondent à ce critère[10].

Crystal 2008 appelle particules les mots qui n’entrent pas dans les autres classes de mots invariables, en donnant comme exemples le mot anglais to identique à la préposition to mais utilisé en tant que marque de l’infinitif, le mot négatif not « non, ne »[11], les mots employés avec les verbes dits phrasaux (come in « entrer », get up « se lever »)[12], ainsi que les connecteurs, qu’il appelle aussi particules pragmatiques : you know « tu sais », I mean « je veux dire »[13].

Particule et modalisateur

Certains linguistes incluent dans la classe des particules des mots invariables considérés par d’autres comme modalisateurs. Par exemple Čirgić 2010 le fait même en utilisant le terme correspondant modifikator en tant que synonyme du terme « particule modale »[14]. D’autres n’emploient pas de terme à part mais incluent les modalisateurs dans la sous-classe des particules modales[15], d’autres encore incluent les modalisateurs parmi les particules en général, sans leur donner une appellation à part[16].

Iván Fónagy traite de mots semblables en se référant au français. Il appelle particules modales des mots qui fonctionnent tantôt comme adverbes, tantôt comme mots à fonction non pas syntaxique mais pragmatique, par exemple Je suis bien à Paris « À Paris je me trouve bien » (adverbe) vs. Je suis bien à Paris ? « Je suis effectivement à Paris ? » (particule modale)[17]. Il y a aussi des mots qui ont perdu leur sens d’adverbe et ne sont plus que des particules modales : Décidément, je n’ai pas de succès avec mon thé![18]. Le mot donc aussi est, dans certains de ses emplois, appelé particule modale par Fónagy 2006 (Taisez-vous donc à la fin !)[19], et simplement particule par le TLFi : Va donc ![20]

Dans la linguistique hongroise, le modalisateur a été considéré comme une partie du discours à part dès la fin des années 1960, et incluait ce qui a été délimité plus tard en tant que particule[21]. Cette dernière est une partie du discours à part selon Kugler 2001, par exemple, qui distingue ces deux classes par leur degré d’autonomie différent. Son argument est que le modalisateur peut non seulement être inclus dans une phrase proprement-dite [(hu) Géza biztosan eltalálta a célt « Géza a sûrement atteint la cible »], mais aussi constituer un mot-phrase qui répond à une question totale, comme le font oui ou non : – Géza eltalálta a célt? – Biztosan. « – Est-ce que Géza a atteint la cible ? – Sûrement. » Par contre, la particule ne peut fonctionner ainsi, mais seulement incluse dans une phrase (voir des exemples plus bas)[22].

D’autres auteurs aussi distinguent les particules des mots que d’autres appellent modalisateurs, en considérant que ces derniers sont des adverbes à part fonctionnant dans le cadre de la phrase sans déterminer un seul de ses élément, mais en modifiant le sens de toute la phrase[23],[24],[25].

Catégories de particules

La question de la classification des particules en tant que partie du discours à part, éventuellement en incluant les modalisateurs, est tout aussi complexe que leur délimitation, ce qui se reflète dans les propositions diverses des linguistes.

Dans des grammaires de l’allemand

Dans des grammaires de cette langue on trouve en tant que sous-classes :

  • des particules modales ou de nuance : Der ist vielleicht ein Spinner! « Celui-là est peut-être un fou ! »[26] ;
  • des particules de gradation ou d’intensité : Sie hat sehr gut gespielt « Elle a très bien joué »[27] ;
  • des particules comparatives : Er ist größer als/als wie/wie/wan ich « Il est plus grand que moi »[28] ;
  • des particules de focalisation : Ich habe nur zwei Bonbons gegessen « Je n’ai mangé que deux bonbons »[29] ;
  • des particules de réponse : Eben! « Exact ! »[30] ;
  • des particules negatives : Ich habe ihn nicht gesehen « Je ne l’ai pas vu »[31] ;
  • la particule d’infinitif : Sie begannen schön zu tanzen und singen « Ils ont commencé à bien danser et chanter »[32].

Dans des grammaires BCMS[33]

Dans ces grammaires, certaines catégories de particules sont prises en compte par plusieurs auteurs mais il y a en aussi qui ne le sont que par l’un ou par l’autre. Catégories de particules :

  • modales (Moldovan 1996 et Čirgić 2010 les nomment ainsi, le dernier les appelant également modifikatori, Barić 1997 et Klajn 2005 les décrivent seulement et en donnent des exemples) : On to, naravno, nije ni mogao znati « Naturellement, il ne pouvait même pas le savoir »[16] ;
  • interrogatives (Moldovan, Barić, Klajn, Čirgić) : Dolaziš li sutra? « Tu viendras demain ? »[15] ;
  • affirmatives (Moldovan, Barić, Klajn, Čirgić) : – Hoće li i oni śutra doći? – Da(, doći će)! « – Viendront-ils eux aussi demain ? – Oui(, ils viendront) ! »[34] ;
  • négatives (Moldovan, Barić, Klajn, Čirgić) : Hvala, ne « Non, merci » (particule disjointe), Ne pušim « Je ne fume pas » (particule conjointe)[35] ;
  • de renforcement (Moldovan, Barić, Klajn, Čirgić) : Putovao je čak u Kinu « Il a voyagé même en Chine »[16] ;
  • impératives (Moldovan, Klajn, Čirgić) : Oni neka dođu! « Qu’ils viennent, eux ! »[36] ;
  • présentatives (Moldovan, Klajn, Čirgić) : Eno starica pred vratima « Voilà la vieille femme devant la porte »[15] ;
  • exprimant une possibilité de choix illimitée, l’indifférence ou une concession (Barić, Klajn, Čirgić) : ma gde « n’importe où », kako god « n’importe comment », bilo kakav « quel qu’il soit », makar koji « n’importe quel »[37] ; Što se god dogodi, vas se to ne tiče « Quoi qu’il arrive, vous, ça ne vous concerne pas »[16] ;
  • limitatives (Moldovan, Čirgić) : Samo ti možeš da mi pomogneš « Toi seul peux m’aider »[38] ;
  • exclamatives (Moldovan, Klajn) : Ala smo se lepo proveli! « Comme nous nous sommes bien amusés ! »[38] ;
  • volitives (Moldovan, Klajn) :
    • en faveur du locuteur : Samo da mi se on vrati! « Pourvu qu’il revienne à moi ! »[15] ;
    • en faveur du destinataire (vœu) : Neka vam nova godina bila srećnija « Puisse la nouvelle année être plus heureuse pour vous »[37] ;
  • de gradation : mnogo veći « beaucoup plus grand », malo gluv « un peu sourd », dosta dobro « assez bien », gotovo svi « presque tous »[36].

Barić 1997 et Klajn 2005 incluent parmi les particules les mots dits de remplissage, qui ne servent au locuteur qu’à gagner du temps, ou qui sont des tics de langage, par exemple : Bio sam tamo pa, ovaj, nisam vidio ništa « J’y suis allé et, euh, je n’ai rien vu »[16].

Čirgić 2010 traite comme une partie du discours à part les connecteurs, que Klajn 2005 inclut parmi les particules : Lekovi treba uzimati uz jelo. Naime, lekari kažu… « Il faut prendre les médicaments lors des repas. Précisément, les médecins disent… » (connecteur entre phrases indépendantes), Zbilja, šta je bilo s tvojom diplomom? « À propos, quid de ton diplôme ? » (mot de changement de sujet de conversation)[39].

Čirgić 2010 inclut des syntagmes aussi parmi les particules : bez sumnje « sans aucun doute », na svu sreću « très heureusement »[14]. Barić 1997 traite pareillement des syntagmes et des phrases : Vi to, na sreću, niste osjetili, ali ja, kažem vam, i te kako jesam « Vous, heureusement, vous n’avez pas senti ça, mais moi, je vous le dis, je l’ai senti, et comment »[16]. Selon Moldovan et Radan 1996, une phrase non analysable aussi compte pour une particule si elle répond affirmativement à une question négative : – Zar ti ne dolaziš na utakmicu? – Kako da ne! Dolazim! « – Tu ne viens pas au match ? – Mais comment donc ! Je viens ! »[38].

Dans des grammaires du hongrois

Dans la littérature de spécialité se rapportant au hongrois, on trouve également plusieurs espèces de particules. Kugler 1998, par exemple, en établit deux catégories principales, chacune avec plusieurs sous-catégories[40] :

  • particules modales-pragmatiques :
    • indicatrices des valeurs modales de base :
– interrogatives : Akkor holnap találkozunk, ugye? « Alors on se voit demain, n’est-ce pas ? » ;
– volitives : Bárcsak találkoznék Máriával! « Pourvu que je rencontre Mária ! » ;
– demandant la permission : Hadd repüljön el! « Laisse-le/la s’envoler ! »[41] ;
  • de nuance :
– de renforcement : Hallottam ám a dologról « J’ai bien entendu parler de ça, moi » ;
– d’atténuation : Neki ugyan mondhatod! « Tu peux toujours le lui dire ! » (sous-entendu «… c’est en vain ») ;
– de limitation : Éppenséggel ez is elképzelhető « Ça aussi est éventuellement imaginable » ;
affectives : Gyere már! « Viens une bonne fois ! » ;
  • particules prépositionnelles :
    • d’approximation : Mindössze két kilométert kell gyalogolnunk « Il faut marcher pas plus de deux kilomètres » ;
    • de gradation : Elég izgalmas « C’est assez excitant » ;
    • de mise en relief d’une partie de la phrase : Az üzletben csak a könyvet néztem meg « Dans le magasin, je n’ai regardé que le livre » vs. Az üzletben a könyvet csak megnéztem « Dans le magasin, j’ai juste regardé le livre » (sous-entendu «… je ne l’ai pas acheté »).

Notes et références

  1. Péteri 2001, p. 94.
  2. Möllering 2001, p. 130.
  3. Weydt 1969, cité par Péteri 2001, p. 94.
  4. Chevalier 1964, p. 241.
  5. Grevisse et Goosse 2007, p. 149.
  6. Avram 2001, p. 504.
  7. Constantinescu-Dobridor 1998, article particulă.
  8. Kugler 1998, p. 214.
  9. Bussmann 1998, p. 867.
  10. Helbig 1994, p. 31, cité par Möllering 2001, p. 131.
  11. Crystal 2008, p. 352.
  12. Crystal 2008, p. 367.
  13. Crystal 2008, p. 379.
  14. a et b Čirgić 2010, p. 229.
  15. a b c et d Moldovan 1996, p. 130.
  16. a b c d e et f Barić 1997, p. 282.
  17. Fónagy 2006, p. 182.
  18. Affirmation de Fónagy 2006, p. 182, exemple tiré de Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs 1918, p. 507, par TLFi, article décidément, C.
  19. Fónagy 2006, p. 183.
  20. TLFi, article donc, III.
  21. Cf. Balogh 1971, p. 180-181, ou Nagy 1980, p. 87.
  22. Kugler 2001, p. 234.
  23. Bussmann 1998, p. 1060, article sentence adverbial.
  24. Crystal 2008, p. 14, article adverb, où il est aussi question de la fonction de sentence modifier « modificateur de phrase » ou de sentence connector « connecteur de phrase » de certains adverbes.
  25. Klajn 2005 mentionne lui aussi l’« adverbe de phrase » dans son chapitre sur l’adverbe (p. 153).
  26. canoonet, page Die Abtönungspartikeln / Modalpartikeln « Les particules de nuance / modales ».
  27. canoonet, page Die Gradpartikeln / Intensitätspartikeln « Les particules de gradation / d’intensité ».
  28. Atlas zur deutschen Alltagssprache [« Atlas de l’allemand courant »], page Vergleichspartikel « Particule comparative ».
  29. canoonet, Die Fokuspartikeln « Les particules de focalisation ».
  30. Möllering 2001, p. 138.
  31. canoonet, page Die Negationswörter « Les mots de négation ».
  32. Öhl 2009, p. 1.
  33. Bosnien, croate, monténégrin et serbe.
  34. Čirgić 2010, p. 228.
  35. Klajn 2005, p. 169.
  36. a et b Čirgić 2010, p. 227.
  37. a et b Klajn 2005, p. 170.
  38. a b et c Moldovan 1996, p. 131.
  39. Klajn 2005, p. 171.
  40. Kugler 1998, p. 216-217.
  41. WikiSzótár, article hadd.

Sources bibliographiques

Articles connexes

Sur les autres projets Wikimedia :

Read other articles:

artikel ini tidak memiliki pranala ke artikel lain. Tidak ada alasan yang diberikan. Bantu kami untuk mengembangkannya dengan memberikan pranala ke artikel lain secukupnya. (Pelajari cara dan kapan saatnya untuk menghapus pesan templat ini) Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Februari 2023. Plaatsverv...

 

La nazionalità sportiva definisce l'entità politico-geografica che un atleta rappresenta nelle competizioni sportive internazionali. Tali entità non sempre coincidono con gli stati sovrani. La nazionalità sportiva, inoltre, si distingue dalla cittadinanza che può essere multipla, sia di nascita sia di acquisizione successiva, mentre questa è, in ogni singolo momento della vita di una persona, una sola.[1] In particolare, i cittadini nazionali devono scegliere, a un certo livello...

 

Duta Besar Indonesia untuk SerbiaMerangkap MontenegroLambang Kementerian Luar Negeri Republik IndonesiaPetahanaMochammad Chandra Widya Yudhasejak 13 Februari 2019KantorBeograd, SerbiaDitunjuk olehPresiden IndonesiaSitus webkemlu.go.id/belgrade/id Berikut adalah daftar diplomat Indonesia yang pernah menjabat Duta Besar Republik Indonesia untuk Serbia: No. Foto Nama Mulai menjabat Selesai menjabat Merangkap Diangkat oleh Ref. 1 Ladjuris 30 September 2002 2005   Megawati Soekarnoputri ...

Blaibach Lambang kebesaranLetak Blaibach NegaraJermanNegara bagianBayernWilayahOberpfalzKreisChamPemerintahan • MayorLudwig Baumgartner (CSU/Freie Bürger)Luas • Total17,02 km2 (657 sq mi)Ketinggian394 m (1,293 ft)Populasi (2013-12-31)[1] • Total1.939 • Kepadatan1,1/km2 (3,0/sq mi)Zona waktuWET/WMPET (UTC+1/+2)Kode pos93476Kode area telepon0 99 41Pelat kendaraanCHASitus webwww.blaibach.de Blaibach (baha...

 

Anak-Anak Tak BeribuSutradaraHasmananProduserSabirin KasdaniDitulis olehSubagio SamtaniPemeranA.N. AlcaffDebby Cynthia DewiLukman SardiSanti SardiAjeng Triani SardiMarlia HardiJohan MardjonoTorro MargensPenata musikIdris SardiSinematograferLeo FioolePenyuntingE Mukhsin HamzahDistributorRapi FilmsTanggal rilis1980Durasi89 menitNegaraIndonesia Anak-Anak Tak Beribu adalah film Indonesia yang diproduksi pada tahun 1980 dengan disutradarai oleh Hasmanan. Sinopsis Setelah ditinggal mati istri...

 

18 MusikJenisMusik dan HiburanIndustriMusik dan HiburanDidirikan2011 di JakartaKantorpusatJakarta, IndonesiaProdukMusik dan HiburanSitus webhttp://www.18musik.com 18 Musik adalah perusahaan rekaman asal Indonesia. Perusahaan ini didirikan pada tahun 2000 di Jakarta. Penyanyi terkenal di label rekaman ini seperti Super Girlies, Devi Noviaty, dan masih banyak lagi. Penyanyi/Grup Devi Noviaty Essa Brillian Ever Slkr Super Girlies Dara Fu Gotrie Miss Ronggeng Primadonna Kunci Pop Corn Tiket Manda...

Archaeological site in Greenland You can help expand this article with text translated from the corresponding article in German. (September 2012) Click [show] for important translation instructions. View a machine-translated version of the German article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-tran...

 

Le tracé de la route des cols sur la carte du massif des Pyrénées. La route des cols est un itinéraire touristique traversant les Pyrénées de l'océan Atlantique à la mer Méditerranée en passant par 34 cols de montagne remarquables, dispersés sur l'ensemble des 6 départements français des Pyrénées. Ainsi, de col en col, vallée après vallée, la route permet de découvrir par un itinéraire de montagne de nombreux paysages panoramiques des Pyrénées. Histoire La route des cols...

 

Mural by Pablo Picasso The Fall of IcarusArtistPablo PicassoYear1958Mediumacrylic muralDimensions910 cm × 1060 cm (360 in × 420 in)LocationUNESCO, Paris The Fall of Icarus (originally titled The Forces of Life and the Spirit Triumphing over Evil or simply The UNESCO painting[1]) is a 1958 mural by Pablo Picasso. Made of 40 painted mahogany tiles covering 90m2, it is the artist's largest work. It was commissioned by UNESCO for the organisatio...

Questa voce sull'argomento calciatori italiani è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Luciano Speggiorin Nazionalità  Italia Calcio Ruolo Attaccante Termine carriera 1982 Carriera Squadre di club1 1972-1974 L.R. Vicenza9 (1)1974-1975 Lucchese1 (0)1974-1975 Venezia20 (1)1975-1976 Belluno28 (2)1977-1982 Mestre142+ (34+) 1 I due numeri indicano le presenze e le reti...

 

Human spaceflight selection Year selected2022Number selected5 Career, 12 Reserve/Project← 2009 The 2022 European Space Agency Astronaut Group is the latest class of the European Astronaut Corps. The selection recruited five career astronauts as well as 12 reserve/project astronauts (including one astronaut with a physical disability).[1] They are the fourth European Space Agency (ESA) astronaut class to be recruited.[2] The group joined the continuing corps of ESA a...

 

Destroyer of the Soviet Navy Boyky in port History Soviet Union NameBoyky (Бойкий (Active)) Ordered2nd Five-Year Plan BuilderShipyard No. 198 (Andre Marti (South)), Nikolayev Laid down17 April 1936 Launched29 October 1936 Completed9 March 1939 Commissioned17 May 1939 RenamedOS-18, 17 February 1956 ReclassifiedAs a target ship, 17 February 1956 Stricken17 February 1956 Honors andawardsOrder of the Red Banner, 27 February 1943 FateSunk as a target, 9 February 1962 General characteristics ...

For the Japanese and international versions, see Suzuki Wagon R. Motor vehicle Maruti Suzuki Wagon R2018 Suzuki Karimun Wagon R GL (MP31S, Indonesia)OverviewManufacturerSuzukiAlso calledSuzuki Wagon RSuzuki Karimun Wagon R (Indonesia, 2013–2021)Production1999–presentBody and chassisClassCity carBody style5-door hatchbackLayoutFront-engine, front-wheel-drive The Maruti Suzuki Wagon R (or WagonR) is a city car manufactured and marketed by Suzuki through its subsidiary Maruti Suzuk...

 

Heraldic animal This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Boars in heraldry – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (May 2008) (Learn how and when to remove this message) The Royal insignia of the Vijayanagara kings spots 4 elements – Sun, Moon, Dragger and Boar. On the Norwegian Kongshornet (T...

 

Petróleo Brasileiro S.A.JenisSociedade AnônimaKode emitenBM&F Bovespa: PETR3, PETR4NYSE: PBR, PBR.ABMAD: XPBR, Templat:BMAD linkTemplat:BCBAIndustriMinyak dan gasDidirikan3 Oktober 1953KantorpusatRio de Janeiro, RJ, BrasilWilayah operasiDi seluruh duniaTokohkunciMaria das Graças Foster (CEO)[1][2]Almir Guilherme Barbassa (CFO)ProdukMinyak bumi dan derivatif, gas alam, pelumas, petrokimia, pupuk, biofuelPendapatan AS$ 130 miliar (2013)[3]Laba bersi...

Esta página cita fontes, mas que não cobrem todo o conteúdo. Ajude a inserir referências. Conteúdo não verificável pode ser removido.—Encontre fontes: ABW  • CAPES  • Google (N • L • A) (Junho de 2019) Coordenadas: 42° 49' 16 N 12° 36' 10 E Stati della Chiesa Estados da Igreja Estado teocrático na Península Itálica ←  ←  ← 752 – 1870 →  → Bandeira Brasão Hino nacio...

 

Note: Names that cannot be confirmed in Wikipedia database nor through given sources are subject to removal. If you would like to add a new name please consider writing about the artist first. Part of a series on theCulture of Poland History Middle Ages Renaissance Baroque Enlightenment Romanticism Positivism Young Poland Interbellum World War II Polish People's Republic Modern-day People Poles Ethnic minorities Refugees Crime Education Health care Languages Languages Polish Yiddish German L...

 

Head of the Catholic Church from 1724 to 1730 Not to be confused with Antipope Benedict XIII. Pope Servant of GodBenedict XIIIBishop of RomeChurchCatholic ChurchPapacy began29 May 1724Papacy ended21 February 1730PredecessorInnocent XIIISuccessorClement XIIOrdersOrdination24 February 1671by Clement XConsecration3 February 1675by Paluzzo Paluzzi Altieri Degli AlbertoniCreated cardinal22 February 1672by Clement XPersonal detailsBornPietro Francesco Orsini(1649-02-02)2 February 1649[...

Catholic religious outposts Part of a series onSpanish missionsin the Americasof the Catholic Church Missions in North America Arizona Baja California California The Carolinas Chihuahua Florida Georgia Louisiana Mexico New Mexico Querétaro Sonoran Desert Texas Trinidad Virginia Missions in South America Chiloé Chiquitos Córdoba Itapúa Moxos Nahuel Huapi Mainas Eastern Missions Río Bueno Related topics Cargo system Mission Indians Reductions Andes Jesuit Catholicism portalvte A plaque...

 

American retired soccer player Brandi Chastain Chastain in 2010Personal informationFull name Brandi Denise Chastain[1]Date of birth (1968-07-21) July 21, 1968 (age 56)Place of birth San Jose, California, U.S.Height 5 ft 7 in (1.70 m)Position(s) Defender, Midfielder, ForwardCollege careerYears Team Apps (Gls)1986 California Golden Bears (15)1989–1990 Santa Clara Broncos (32)Senior career*Years Team Apps (Gls)1993 Shiroki FC Serena 2001–2003 San Jose CyberRays 52...