C'est une histoire complexe dont l'action se déroule à Athènes en Grèce et qui réunit pour mieux les désunir deux couples de jeunes amants : Lysandre et Hermia d'une part, Démétrius et Héléna d'autre part. Hermia veut épouser Lysandre mais son père, Égée, la destine à Démétrius, dont Héléna est amoureuse. Lysandre et Hermia s'enfuient dans la forêt, poursuivis par Démétrius, lui-même poursuivi par Héléna. Pendant ce temps, Obéron, le roi des fées, a ordonné à Puck de verser une potion sur les paupières de sa femme, Titania, pour se moquer d'elle. Pendant la nuit, une grande confusion règne parmi tous les personnages.
La scène la plus connue est l'apparition de Bottom, qui porte une tête d'âne, avec Titania, qui, par la magie de Puck, en est tombée amoureuse.
Les personnages de l’histoire
D'après la traduction de François-Victor Hugo (les noms originaux sont entre parenthèses) :
En Grèce, deux couples d'amoureux transis, une dispute entre le roi des fées et la reine des fées, Puck et sa potion qui s'en mêle, et une troupe de comédiens amateurs qui prépare une pièce pour le mariage d'un prince, tous vont s'entrecroiser dans cette forêt étrange, un peu magique, le temps d'une nuit du mois de mai, aussi ensorcelante que pourrait en rêver un dormeur lors d'une nuit de la Saint-Jean, selon la tradition anglaise qui accorde à ce jour des facultés d'onirisme toutes particulières[1].
Les divisions par actes ont été introduites arbitrairement après la mort du poète dans l'édition de 1623[2].
Acte I
Scène 1 (au palais de Thésée, de jour)
Thésée, duc d’Athènes entre, accompagné de sa fiancée Hippolyta, reine des Amazones, qu’il doit épouser dans quatre jours. Il exprime l’empressement qu’il ressent à l’idée de ce mariage, et incite son intendant des fêtes, Philostrate, à « entraîner aux réjouissances la jeunesse athénienne[3] ».
Tandis que sort Philostrate, entrent Égée, sa fille Hermia et ses deux soupirants Lysandre et Démétrius. Égée explique au duc que sa fille refuse d’épouser Démétrius qu’il a pourtant choisi pour elle. En effet, elle aime Lysandre qui, comme le rappelle ce dernier à Thésée, est « aussi bien né que lui, et aussi bien partagé ; [son] amour est plus grand que le sien ; [sa] fortune est sous tous les rapports aussi belle, sinon plus belle, que celle de Démétrius ; et, ce qui est au-dessus de toutes ces vanités, [il est] aimé de la belle Hermia »[4]. Égée demande au duc que l’ancien privilège d’Athènes soit appliqué si elle persiste à refuser Démétrius pour époux : « C’est, de subir la mort, ou abjurer l’humanité pour toujours[5]. »
Thésée tente de persuader Hermia en lui expliquant que « le bonheur terrestre est à la rose qui se distille, et non à celle qui, se flétrissant sur son épine vierge, croît, vit et meurt dans une solitaire béatitude »[6]. Hermia, passionnée, réplique qu’elle préfère « croître, vivre et mourir, plutôt que d’accorder [ses] virginales faveurs à ce seigneur dont le joug [lui] répugne »[7]. Thésée lui laisse encore quatre jours, jusqu’à son mariage, pour réfléchir.
Démétrius essaye de convaincre Hermia de suivre les injonctions de son père en faisant valoir son « droit évident ». Moqueur, Lysandre lui répond admirablement : « Vous avez l’amour de son père, Démétrius. Épousez-le, et laissez-moi l’amour d’Hermia[8]. » Puis il explique au souverain que Démétrius a courtisé, avec succès, une autre femme, Héléna. Thésée n'y prête aucune attention et rappelle à Hermia, avant de sortir avec Égée et Démétrius, qu’elle doit « conformer [ses] caprices à la volonté de [son] père : sinon, la loi d’Athènes, qu’[il] ne peut nullement adoucir, [la] condamne à la mort ou à un vœu de célibat »[9].
Resté seul avec son amante, Lysandre lui explique que « l’amour vrai n’a jamais suivi un cours facile »[10]. Il expose les diverses entraves inhérentes à l’amour : la différence d’âge, de rang. Hermia est à chaque fois horrifiée. Par ce dialogue, Shakespeare critique avec une ironie habile les mariages arrangés. Les amants concluent qu’ils doivent supporter les affres du destin, faute de pouvoir y échapper. Lysandre propose alors de s’enfuir chez sa tante, loin d’Athènes, où ils pourront se marier. Il demande à Hermia de le rejoindre « dans le bois, à une lieue de la ville, là où [il l’a] rencontrée une fois avec Héléna, pour célébrer la première aurore de mai »[11].
Héléna entre et apprend aux spectateurs que Démétrius a fondu sous les charmes d’Hermia. Elle lui demande comment elle s’y est prise. Hermia lui répond : « Plus je le hais, plus il me poursuit »[12] soit l’attitude inverse d’Héléna : « Plus je l’aime, plus il me hait »[13] (on reconnaît là le schéma de fuite des tragédies). Hermia cherche à rassurer Héléna, Lysandre et elle lui dévoilent leur fuite prochaine. Héléna n’aura alors plus à craindre l’ombre d’Hermia.
Hermia puis Lysandre sortent, laissant Héléna désespérée par la stupidité de l’amour. « L’amour ne voit pas avec les yeux, mais avec l’imagination […] L’amour en son imagination n’a pas le goût du jugement. […] Et l’on dit que l’amour est un enfant parce qu’il est si souvent trompé dans son choix. Comme les petits espiègles qui en riant manquent à leur parole, l’enfant Amour se parjure en tous lieux[14]. » Elle rappelle qu’avant de rencontrer Hermia, Démétrius était très épris d’elle. Elle décide donc de lui révéler la fuite des amants afin d’obtenir un peu de gratitude, bien cher payée. Cette dernière action illustre bien la folie de l’amour, et des actes qu’il peut nous pousser à faire.
Scène 2 (l’échoppe de Lecoin)
Dans cette scène sont réunis six artisans d’Athènes dans le but de monter une pièce de théâtre pour le mariage de leur duc ; il s'agit d'une tragédie inspirée du mythe de Pyrame et Thisbé. L’absurdité de la distribution des rôles et des discussions qui s’ensuivent pour savoir si les dames de la cour ne seront pas effrayées souligne l’incompétence de ces piètres acteurs. Bottom, le tisserand, se distingue des autres car il pense pouvoir jouer tous les rôles, mieux que quiconque. Les hommes, une fois la distribution faite, se donnent rendez-vous le lendemain soir dans le bois pour répéter.
Acte II
Scène 1 (une clairière d’un bois près d’Athènes, la nuit)
Puck, un « esprit malicieux et coquin qu’on nomme Robin Bonenfant »[15] rencontre une fée qui lui apprend que la reine des fées Titania, qui doit préserver la Nature, ne va pas tarder à arriver. Le lutin explique que le roi des fées Obéron va donner dans le même lieu une fête. Or les deux souverains sont fâchés car Obéron est jaloux d’un jeune page que la reine élève avec amour, alors que le roi voudrait qu’il devienne un de ses chevaliers.
Le roi et la reine rentrent alors chacun d’un côté de la clairière avec leurs cortèges. Les deux souverains se disputent, jaloux, à propos des anciennes conquêtes de l’autre. Ainsi Titania reproche à Obéron d’être à Athènes parce qu'Hippolyta, « [sa] maîtresse en bottines, [ses] amours guerrières, doit être mariée à Thésée »[16]. Obéron furieux fait remarquer à sa dame qu’il « sait [son] amour pour Thésée ». Elle ne peut donc lui reprocher d’assister aux noces de son ancienne amante. Titania fait alors une tirade sur l’effet catastrophique de leurs querelles sur la Nature. Elle lui reproche de l’empêcher d’exercer son rôle de protectrice de la Nature : « À cause de nos discordes, nous ne voyons les saisons changer […], le monde effaré ne sait plus les reconnaître à leurs produits. Ceux qui engendrent ces maux ce sont nos débats et nos dissensions : nous en sommes les auteurs et l’origine[17]. » Obéron propose comme solution qu’elle lui donne l’enfant pour qu’ils puissent se réconcilier. Titania explique l’importance qu’elle accorde à l’enfant : « Sa mère était une adoratrice de mon ordre […] et elle est morte de cet enfant ; et j’élève cet enfant pour l’amour d’elle ; et, pour l’amour d’elle, je ne veux pas me séparer de lui[18]. » Elle lui propose toutefois d’assister aux festivités avec elle mais il refuse si elle ne lui donne pas l’enfant. Furieuse, Titania sort avec sa suite.
Obéron décide de la « châtier pour cet outrage ». Pour ce faire, il envoie Puck chercher une « pensée d’amour », fleur qui reçut une flèche de Cupidon. « Son suc, étendu sur des paupières endormies, peut rendre une personne, femme ou homme, amoureuse folle de la première créature vivante qui lui apparaît[19]. » Il projette d’en verser sur les yeux de Titania pour qu’une fois amoureuse elle lui livre le page.
À ce moment entrent Démétrius et Héléna. Obéron, invisible, suit toute la conversation. Démétrius, furieux de la fuite de Lysandre et Hermia, repousse violemment Héléna, ne cessant de lui répéter qu’il ne l’aime pas et qu’il ne l’aimera jamais. Plus il la repousse, plus elle s’accroche. Il tente alors de lui faire peur : ils sont seuls dans un bois désert, et elle, folle amoureuse, ferait tout pour lui plaire. Il pourrait donc abuser de son pouvoir et lui voler sa vertu. Mais elle ne prend pas la remarque au sérieux, et le suit lorsqu’il sort, en lui disant : « Je veux te suivre et faire un ciel de mon enfer en mourant de la main que j’aime tant[20]. »
Obéron, qui a tout entendu, est outré par l’attitude de Démétrius. Aussi quand Puck revient avec le suc de la fleur, il lui ordonne de chercher « une charmante dame d’Athènes [qui] est amoureuse d’un jeune dédaigneux » sur les yeux duquel il doit verser quelques gouttes du suc. Il lui explique qu’il reconnaîtra « l’homme à son costume athénien » et qu’il doit revenir avant le jour. Pendant ce temps, Obéron ira « teindre » les yeux de sa femme.
Scène 2 (une autre partie du bois)
Les fées chantent une chanson pour endormir leur reine. Une fois fait, Obéron se glisse et humidifie les paupières de Titania du suc magique. Il ressort.
Entrent alors Lysandre et Hermia, exténués. Lysandre enjoint à Hermia de se coucher sur le gazon. Cette dernière, comprenant qu’il compte dormir près d’elle, craint pour son honneur. Elle ne se laisse pas enjôler par ses belles paroles et le convainc de s’endormir un peu plus loin.
Les deux amants s’endorment quand Puck arrive. Lorsqu’il les voit, il pense avoir trouvé les deux Athéniens recherchés. Il répand alors le philtre d’amour sur les yeux de Lysandre puis se sauve retrouver Obéron.
Démétrius et Héléna arrivent, se querellant toujours. Démétrius abandonne Héléna, qui aperçoit alors Lysandre endormi. Il se réveille quand elle s’approche, et tombe alors immédiatement fou amoureux d’elle : « Ce n’est pas Hermia, mais Héléna que j’aime à présent. Qui n’échangerait une corneille pour une colombe ? » Héléna pense que Lysandre se joue d’elle et lui reproche son manque de courtoisie : « Oh ! Qu’une femme, repoussée par un homme, soit encore insultée par un autre ! » Elle sort furieuse et blessée. Lysandre, avant de la suivre, s’adresse à Hermia par ces mots : « Hermia, dors là, toi, et puisses-tu ne jamais approcher de Lysandre ! […] toi, mon indigestion, toi, mon hérésie, sois haïe de tous, et surtout de moi. »
À ce moment Hermia se réveille. Elle a rêvé « qu’un serpent [lui] dévorait le cœur et que [Lysandre] était assis, souriant à [son] cruel supplice ». Ce rêve résume bien la situation : Lysandre l’a abandonnée aux chagrins d’un amour désormais non réciproque. Se rendant compte qu’il n’est plus à ses côtés, elle part à sa recherche.
Acte III
Scène 1
Les six compères arrivent pour répéter. Bottom fait tout d’abord remarquer à ses camarades que le suicide de Pyrame sur scène pourrait choquer les dames. Il propose alors qu’un « prologue affecte de dire qu’[ils] ne veulent [se] faire de mal avec [leurs] épées et que Pyrame n’est pas tué tout de bon ». Lecoin propose d’écrire ce prologue en vers de six « syllabes ». Plusieurs erreurs de langage comparables apparaissent dans cette scène telles que « amener, Dieu nous soit en aide ! » à la place d’amen ou encore « il vient pour défigurer ou représenter le personnage du clair de lune ». Shakespeare souligne à travers ces erreurs le manque de culture des personnages, et donc l’absurdité de leur pièce, de leur représentation future. Pendant qu’ils décident de la manière de jouer le lion, le clair de lune et le mur, Puck arrive, attiré par tout le bruit. La répétition débute de manière grotesque : Puck suit Bottom lorsque celui-ci va dans les "coulisses" (un fourré d’aubépines) et l’affuble d’une tête d’âne. Ses camarades s’enfuient en le voyant revenir métamorphosé et se font prendre en chasse par Puck. Bottom pensant qu’ils veulent l’effrayer se met à chanter pour montrer qu’il n’est pas tombé dans le piège. S’éveille alors Titania qui aperçoit Bottom. La reine tombe sous le charme et déclare sa flamme à Bottom, qui n’y croit guère. Elle appelle ses fées et leur ordonne d’emmener Bottom chez elle.
Scène 2 (la clairière)
Puck fait son rapport à Obéron. Il lui apprend la métamorphose qu’il a fait subir à Bottom. « C’est à ce moment-là, le hasard l’a voulu, que Titania s’est réveillée et s’est aussitôt amourachée d’un âne. » Il lui apprend également qu’il a versé le suc sur les yeux d’un Athénien endormi près d’une belle Athénienne.
À ce moment entrent Démétrius et Hermia. Hermia l’accuse d’avoir profité du sommeil de Lysandre pour le tuer : « Si tu as tué Lysandre dans son sommeil, tu es déjà dans le sang jusqu’à la cheville, achève de t’y plonger et tue-moi aussi. » Elle ne peut croire que Lysandre l’ait abandonnée dans le bois : « Se serait-il dérobé ainsi à Hermia endormie ? » Pourtant Démétrius continue de nier le meurtre : « Je ne suis pas souillé du sang de Lysandre, et il n’est pas mort, que je sache. » Hermia, inquiète et excédée par la cour que lui fait Démétrius, s’en va. Démétrius préfère la laisser se calmer et s’endort.
Obéron reproche alors à Puck son erreur : « Tu as mis la liqueur d’amour sur la vue d’un amant fidèle. Il doit forcément résulter de ta méprise l’égarement d’un cœur fidèle, et non la conversion d’un perfide. » Il l’envoie alors chercher Héléna pendant que lui verse le philtre d’amour sur les yeux de Démétrius. Puck conclut : « Ainsi le destin l’ordonne ; pour un homme qui garde sa foi, des millions doivent faiblir, brisant serments sur serments. »
Puck précède Héléna, poursuivie par Lysandre, et se réjouit à l’idée de voir les deux hommes se disputer la même femme. Héléna pense toujours que Lysandre se moque d’elle et le lui reproche amèrement. Les protestations de Lysandre réveillent alors Démétrius qui tombe sous le charme d’Héléna. Cette dernière imagine que les deux hommes se sont ligués contre elle : « Rivaux tous deux pour aimer Hermia, vous êtes rivaux aussi pour vous moquer d’Héléna. » Arrive alors Hermia, guidée par la voix de Lysandre. Elle lui reproche de l’avoir quittée alors qu’elle était endormie. « Quel amour pouvait presser Lysandre de quitter mon côté ? » lui demande-t-elle sidérée quand il lui répond que « l’amour [le] pressait de partir ». Héléna pense alors « [qu’] elle est de ce complot. […] ils se sont concertés, tous trois, pour arranger à mes dépens cette comédie ». Hermia n’y entend rien, d’autant plus qu’elle est accusée d’avoir incité ses deux anciens amants à railler Héléna. Les deux hommes veulent en venir aux mains. Hermia, désespérée, s’accroche à Lysandre qui la repousse et l’insulte. Elle se tourne alors vers Héléna et l’accuse d’avoir volé le cœur de son amant, certainement en faisant valoir sa grande taille : « Êtes-vous donc montée si haut dans son estime, parce que je suis si petite et si naine ? » Elle veut se venger et se battre avec Héléna qui, effrayée, demande de l’aide aux messieurs. Ils continuent leur joute orale, tout en empêchant Hermia de faire du mal à Héléna, et décident d’en venir aux poings, hors de la clairière. Héléna s’enfuit également, suivie de près par Hermia.
Le roi Obéron resté seul avec Puck lui reproche sa méprise. Le lutin se défend en expliquant qu’il a bien humecté les yeux d’un Athénien, conformément aux ordres de son maître. Le roi lui enjoint alors d’empêcher les hommes de se battre, de les faire courir partout dans la forêt jusqu’à ce qu’épuisés ils s’endorment. Il devra alors verser l’antidote sur les yeux de Lysandre. Pendant ce temps, Obéron ira chercher le jeune page qu’il souhaite tant, puis il délivrera sa reine du maléfice. Ils doivent se hâter car le jour ne va pas tarder à se lever, or ce sont des esprits de la nuit.
Puck imite la voix de Démétrius et guide ainsi Lysandre vers la mauvaise direction. Épuisé et furibond, ce dernier s’endort. Puck emploie le même stratagème avec Démétrius qui s’endort également dans la même clairière que Lysandre. Héléna arrive par la suite, et s’endort aussi. Hermia est la dernière à s’endormir. Les quatre amis sont donc tous endormis dans le même lieu, sans le savoir. Puck verse alors l’antidote sur les yeux de Lysandre et court rejoindre son maître car le jour commence à naître.
Acte IV
Scène 1 (la clairière)
Bottom, Titania et sa suite arrivent. Bottom, toujours aussi grossier, est choyé par la reine et ses fées. Il s’endort dans les bras de sa maîtresse.
Obéron qui observe la scène se réjouit : il a enfin réussi à récupérer l’enfant. « Maintenant qu’[il] a l’enfant, [il] va mettre un terme à l’odieuse erreur de ses yeux. » Il ordonne à Puck de lever l’enchantement de Bottom pour qu’il retourne à Athènes le lendemain matin « ne se rappelant les accidents de cette nuit que comme les tribulations d’un mauvais rêve ». Obéron réveille ensuite sa femme, après lui avoir appliqué l’antidote et lui demande « d’appeler [sa] musique ; et qu’elle frappe d’une léthargie plus profonde qu’un sommeil ordinaire les sens [des] cinq mortels ». Il lui enjoint alors de se presser car le jour se lève : « Allons, ma reine, dans un grave silence, courons après l’ombre de la nuit. »
Thésée et Hippolyta, suivis d’Égée et de leur suite, arrivent conversant sur la chasse à laquelle ils vont assister. Ils aperçoivent alors les quatre jeunes endormis et les réveillent au son du cor. Le roi les accueille par ces mots : « Bonjour, mes amis. La Saint-Valentin est passée. Les oiseaux de ces bois ne commencent-ils à s’accoupler qu’aujourd’hui ? » Les amants tentent alors d’expliquer leur présence en ces bois. Lysandre explique la raison pour laquelle Hermia et lui s’y trouvent : « Notre projet était de quitter Athènes pour ne plus être sous le coup de la loi athénienne. » Puis Démétrius explique sa présence et celle d’Héléna : « Par fureur je les y ai suivis, la belle Héléna me suivant par amour. » Il explique ensuite ses nouveaux sentiments : « mon amour pour Hermia a fondu comme neige. […] l’unique objet, l’unique joie de mes yeux, c’est Héléna. […] Maintenant je la désire, je l’aime, j’aspire à elle, et je lui serai fidèle à jamais. » Le roi est ravi de ce renversement de situation. Jugeant la matinée déjà bien avancée, il décide d’aller directement à Athènes pour célébrer non seulement son mariage, mais aussi celui des quatre jeunes amants. Ces derniers sont un peu ahuris. Ils pensent encore rêver, et ne se rendent pas encore complètement compte de la situation.
Bottom se réveille quand tout le monde est parti. Il s’étonne du songe qu’il a fait, et dit, très ironiquement : « L’homme qui entreprendra d’expliquer ce songe n’est qu’un âne… » Il décide d’en faire une ballade qu’il pourra chanter à sa guise. Bottom nous livre de nouveau une réflexion absurde en ce qui concerne cette ballade : « peut-être même, pour lui donner plus de grâce, la chanterai-je après la mort. »
Scène 2 (à Athènes, chez Lecoin)
Les apprentis acteurs s’impatientent : Bottom n’est pas réapparu alors que Thésée et « deux ou trois couples de seigneurs et de dames, mariés par-dessus le marché » viennent de quitter le temple. Mais heureusement Bottom arrive. Son propos est incohérent : « J’ai des merveilles à vous raconter ; mais ne me demandez pas ce que c’est […]. Je vais vous dire exactement tout ce qui est arrivé. […] Pas un traître mot. » Il enjoint à la troupe de se préparer, car le duc a fini de dîner.
Acte V
Scène 1 (au palais)
Hippolyta et Thésée commentent le récit des amants. Thésée pense que « le fou, l’amoureux et le poète sont tous faits d’imagination », les amants ont donc dû imaginer leur histoire. Ces derniers arrivent et prennent place. Philostrate apporte ensuite le programme des divertissements proposés au duc. Le duc décide de voir la « courte et fastidieuse histoire du jeune Pyrame et de son amante Thisbé ; farce très tragique » qu’il commente ainsi : « farce et tragique ! Fastidieuse et courte ! Comme qui dirait de la glace chaude, de la neige la plus étrange. Comment trouver l’accord de ce désaccord ? » Philostrate lui explique qu’elle est décrite en ces termes « car dans toute la pièce il n’y a pas un mot juste ni un acteur capable ». Le duc décide de la voir quand même car « c’est l’intention qui compte » : « L’affectation et la simplicité muettes sont celles qui, avec le moins de mots, parlent le plus à mon cœur. »
Le prologue, Lecoin, arrive. Son propos est confus : « son discours a été comme une chaîne embrouillée : rien n’y manquait, mais tout était en désordre ». De plus, Lecoin, en voulant présenter les personnages, résume toute la pièce. Le mur est joué par Groin qui explique son rôle, et surtout son déguisement (la chaux, le plâtras et le moellon). Les remarques des spectateurs sont aussi absurdes (et donc comiques) que les dires des acteurs. Ainsi Thésée démande : « peut-on désirer que la chaux barbue parle mieux que ça ? » et Démétrius réplique que « c’est la cloison la plus spirituelle que j’aie ouïe discourir ». Tout le long de la représentation les acteurs s’interrompent, et répondent aux remarques des spectateurs. Ainsi quand Pyrame maudit le mur qui l’empêche de rejoindre son amante Thisbé, le duc déclare qu’il s’attend à ce que le mur le maudisse en retour. L’acteur s’arrête et lui explique alors bien gentiment que ce n’est pas le mur qui répondra mais Thisbé. L’arrivée du lion et de la lune provoque une discussion sans queue ni tête. Tout d’abord à propos de la gentillesse du lion, puis à propos du costume de la lune : les convives considérant que l’homme, son fagot et son chien auraient dû être dans la lanterne puisque celle-ci représente la lune et que tout ceci se trouve sur la lune ! Thisbé entre en scène, fait une faute comique dans son texte : « voici la tombe du vieux Nigaud » (à la place de Ninus) puis s’enfuit, effrayée par le rugissement du lion. Les trois répliques qui suivent démontrent bien le caractère comique de la pièce :
« DÉMÉTRIUS : Bien rugi, lion !
THÉSÉE : Bien couru, Thisbé !
HIPPOLYTE : Bien lui, Lune… Vraiment, la lune luit de fort bonne grâce. »
Pyrame revient sur scène et découvre le manteau de sa belle déchiré et taché du sang du lion. Il l’imagine morte et se tue : « Et maintenant vous voyez un décédé ! » Ce jeu de mots entraîne une réaction en chaîne des spectateurs :
« DÉMÉTRIUS : Je vois le décès, mais je ne vois pas le dé. En tout cas, c’est un as, car il est tout seul ;
LYSANDRE : Alors, c’est un as à sein ; car il se l’est percé.
THÉSÉE : Un chirurgien qui le guérirait n’en ferait pas un as saillant. »
Thisbé arrive et voyant son amant mort, se tue aussi. La pièce est finie. Bottom propose un épilogue ou une danse bergamasque au duc qui choisit la seconde proposition. Le duc clôt la soirée : « La langue de bronze de minuit a compté douze : au lit, les amants ! »
Entrent Puck, puis le roi et la reine des fées. Ils se mettent à chanter et danser :
Que chaque fée erre dans le palais de Thésée. […]
Et nous le bénirons,
Et la famille engendrée là
Sera toujours heureuse.
Désormais ces trois couples
S’aimeront toujours fidèlement ; […]
Fées, répandez partout
La rosée sacrée des champs ;
Et bénissez chaque chambre,
En remplissant ce palais de la paix la plus douce.
Pour finir, Puck s’adresse aux spectateurs en ces mots : « Ombres que nous sommes, si nous avons déplu, figurez-vous seulement que vous n’avez fait qu’un mauvais somme. »
Thèmes principaux
Le théâtre dans le théâtre, mise en abyme : mise en scène de Pyrame et Thisbé, monologue de fin de Puck.
L'opposition entre la nuit, espace des fantasmes (de songes et de rêves) et du désordre, et le jour, espace de la réalité et de l'ordre.
Le conflit parental et le conflit avec la société.
1826 : Le Songe d’une nuit d’été (Ein Sommernachtstraum), ouverture de Felix Mendelssohn, complétée en 1843 par une musique de scène, l'une et l'autre conçues pour la pièce de Shakespeare. Cette partition inclut une Marche nuptiale, souvent choisie lors des célébrations de mariages.
1850 : Le Songe d'une nuit d'été, opéra-comique en trois actes d'Ambroise Thomas dont le livret « librement adapté » n'a pas grand-chose en commun avec la pièce.
1876 : Le Songe d'une nuit d'été, ballet de Marius Petipa sur la musique de scène de Mendelssohn (1843).
1931 : Swingin' the Dream, comédie musicale d'Erik Charell, produite pour la première fois à Londres, puis à Paris et dans le monde entier. La distribution de 1939 à Broadway comprend notamment Louis Armstrong, Maxine Sullivan et le sextet de Benny Goodman
1986 : El sueño de una noche de verano, comédie musicale créée le à la comédie française et mise en scène par Jorge Lavelli avec la collaboration de Dominique Poulange), musique originale par Astor Piazzolla, interprétée au bandonéon par Richard Galliano et Roberto Lara et l'ensemble de Pari's Tango.
2008 : Szentivánéji álom, opérettehongroise créée le 25 juillet 2008 au Budapesti Operettszínház et mise en scène par Gáboré Miklós Kerényi sur un livret de György Böhm, une musique de Béla Szakcsi Lakatos et des paroles de Péter Sziámi Müller.
1995 : Le songe d'une nuit d'été de Jean-Luc Annaix - Musique : Pascal Vandenbulcke, Christine Peyssens et Jean-Luc Annaix. Coproduction Théâtre Nuit-CRDC de Nantes.
2002 : Le Songe d'une nuit d'été de Nele Praxinou, avec la Troupe des Baladins du Miroir, Thorembais-les Béguinnes.
2017-2019 : Le Songe d'une nuit d'été du collectif Magna Bestia à Samois-sur-Seine (2017), Lurs (EstivaLurs 2018) et Rennes (Un Dimanche au Thabor 2019).
2019 : Le Songe d'une nuit d'été mis en scène par Matthieu Hornuss au théâtre Le Ranelagh, Paris.
2009 : la pièce est jouée par les protagonistes dans un épisode de la saison 2 de la série Spectacular Spider-Man
2011 : Les Royaumes invisibles de Julie Kagawa où les personnages de Titania, Obéron et Puck sont repris.
2011 : Flashback, roman de Dan Simmons. Outre les références à l'œuvre de Shakespeare, le personnage principal s'appelle « Nick Bottom » comme le tisserand.
2014 : A midsemester night's dream, une web-série transposant tous les personnages au XXIe siècle.
2015 : La faction des Fées du jeu de société Smash Up fait référence à l'œuvre au travers des personnages de Titania et Puck.
Quelques mises en scène historiques
1er janvier1604 : première représentation de la pièce à la Cour.
1840 : première mise en scène depuis la création restituant l'intégrité du texte original de Shakespeare (Covent Garden).
1905 : mise en scène de Max Reinhardt (il en fera de nombreuses versions jusqu'en 1939).
Fictives
Dans le film Le Cercle des poètes disparus, un des axes majeurs de l'histoire est l'effort de l'étudiant Neil Perry (joué par Robert Sean Leonard) pour jouer le rôle de Puck dans la pièce, malgré l'opposition de son père.
Dans la série Malcolm, Malcolm, le personnage principal, doit, le temps d'un épisode, jouer Puck dans une adaptation de la pièce de Shakespeare par le club théâtre de son école.
Dans l'épisode 7 de la saison 5 de la web-série DC Super Hero Girls, Miss Martian a tenté de mettre en scène une adaptation de la pièce de Shakespeare par le club de théâtre du Collège des Super-Héros (comprenant Batgirl, Hawkgirl, Harley Quinn et Star Sapphire) avant que Raven lance un sort de chance qui ne se passe pas comme prévu[21].
↑Go Philostrate, Stir up the Athenian youth to merriments.
↑I am my Lord, as well derived as he As well possess'd : my love is more than his : My fortunes every way as fairly rank'd (If not with vantage) as Demetrius' : And (which is more than all these boasts can be) I am belov'd of beauteous Hermia.
↑Either to die the death, or to abjure For ever the society of men.
↑But earthlier happy is the rose distill'd, Than that which withering on the virgin thorn, Grows, lives, and dies, in single blessedness.
↑So will I grow, so live, so die my Lord, Ere I will yield my virgin patent up Unto his lordship, whose unwished yoke, My soul consents not to give sovereignty.
↑You have her father's love, Demetrius : Let me have Hermia's : do you marry him.
↑For you fair Hermia, look you arm yourself, To fit your fancies to your father's will; Or else the Law of Athens yields you up To death, or to a vow of single life.
↑Love looks not with the eyes, but with the mind, … Nor hath Love's mind of any judgement taste; … And therefore is Love said to be a child, Because in choice he is so oft beguil'd. As waggish boys in games themselves forswear So the boy Love is perjur'd everywhere.
↑… that shrewd and knavish sprite Call'd Robin Goodfellow.
↑Your buskin'd mistress, and your warrior love, To Theseus must be wedded
↑And thorough this distemperature, we see The seasons alter; …and the mazed world, By their increase, knows not which is which; And this same progeny of evils, comes From our debates, from our dissension; We are their parents and originals.
↑His mother was a votaress of my Order, … And she being mortal, of that boy did die, And for her sake I do rear up her boy, And for her sake I will not part with him.
↑The juice of it, on sleeping eye-lids laid, Will make or man or woman madly dote Upon the next live creature that it sees.
↑I'll follow thee, and make a heaven of hell, To die upon the hand I love so well.
Dossier pédagogique réalisé par le Centre de documentation pédagogique de Paris en collaboration avec l'Odéon-Théâtre de l'Europe (Paris) sur la mise en scène de Yann-Joël Collin et la troupe Une nuit surprise par le jour : sur le site de la collection Pièce (dé)montée.
Military Unit Not to be confused with Regimental combat team or Brigade combat team. A combat team is temporary grouping of military organizations of differing types to accomplish a defined mission or objective.[1][2] Usage varies between commonwealth nations, where the term applies to a sub-unit level grouping, and the United States, where the term is found at unit and formation levels. Commonwealth Armies' Combat Teams NATO Map Symbols Infantry Combat Team[3] Armoure...
Artikel ini membutuhkan rujukan tambahan agar kualitasnya dapat dipastikan. Mohon bantu kami mengembangkan artikel ini dengan cara menambahkan rujukan ke sumber tepercaya. Pernyataan tak bersumber bisa saja dipertentangkan dan dihapus.Cari sumber: JTBC – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · JSTOR (Januari 2012) JTBCJenisJaringan televisi kabel komersialSloganYour Colorful Pleasure, JTBCNegaraKorea SelatanKetersediaanKorea SelatanTanggal peluncur...
Selection of Republican US presidential candidate This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: 1920 Republican Party presidential primaries – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (May 2023) (Learn how and when to remove this template message) 1920 Republican Party presidential primaries ←...
Election in Missouri Main article: 1968 United States presidential election 1968 United States presidential election in Missouri ← 1964 November 5, 1968 1972 → Nominee Richard Nixon Hubert Humphrey George Wallace Party Republican Democratic American Independent Home state New York[a] Minnesota Alabama Running mate Spiro Agnew Edmund Muskie S. Marvin Griffin Electoral vote 12 0 0 Popular vote 811,932 791,444 206,126 Percentage 44.87% 43....
Artikel ini tidak memiliki referensi atau sumber tepercaya sehingga isinya tidak bisa dipastikan. Tolong bantu perbaiki artikel ini dengan menambahkan referensi yang layak. Tulisan tanpa sumber dapat dipertanyakan dan dihapus sewaktu-waktu.Cari sumber: Gampong Lada, Mutiara Timur, Pidie – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · JSTOR Gampong Lada adalah sebuah gampong di Kemukiman Alue Batee, Kecamatan Mutiara Timur, Kabupaten Pidie, Aceh.[1 ...
The Republic Block in 1878 1886 Sanborn fire map showing the Republic Block and Kimball House The Republic Block (completed in 1873) was at the time of its completion one of the most remarkable commercial constructions in Atlanta. It faced Pryor Street between Decatur St. and Railroad Ave. (now Wall St.), now site of Georgia State University buildings. It faced the Kimball House which stood across Pryor St. to the northwest. The block was built on the initiative of William Goodnow, a manager...
Agum IIRaja BabiloniaSeni garis Pinches dari Prasasti Agum KakrimeBerkuasaskt. 1500 SMPendahuluŠipta-UlziPenerusBurna-Buriyåš IWangsaBangsa Kass Agum II[nb 1] atau Agum kakrime (arti dari istilah kedua yang merupakan julukan diperdebatkan) adalah raja Kass, masa pemerintahannya tidak diketahui dari catatan, yang bertakhta pada sekitar awal abad ke-XVI SM. Tradisi kemudian diwakili khususnya oleh daftar kerajaan Babilonia, menjadikannya raja ke-IX atau ke-X dinasti Kass dan raja per...
This list is incomplete; you can help by adding missing items. (February 2011) Hitler's prophecy speech of 30 January 1939 From his first speech in 1919 in Munich until the last speech in February 1945, Adolf Hitler, dictator of Germany from 1933 to 1945, gave a total of 1525 speeches. In 1932, for the campaign of two federal elections that year he gave the most speeches, that is 241. It is not practical to list all of them, so only his most notably important speeches have been listed here. ...
This article is about past and present orders or congregations under the patronage of the first hermit Paul of Thebes. For the orders and lay institutes founded by James Alberione, see Pauline Family. For the North American society of apostolic life founded by Isaac Thomas Hecker, see Paulist Fathers. Paulists, or Paulines, is the name used for Roman Catholic orders and congregations under the patronage of Paul of Thebes the First Hermit. From the time that the abode and virtues of Paul of Th...
Mongolian variety of Inner Mongolia, China ChakharChaharᠴᠠᠬᠠᠷNative toInner MongoliaEthnicityChaharsLanguage familyMongolic Central MongolicBuryat–MongolianMongolianPeripheral MongolianChakharWriting systemTraditional MongolianOfficial statusOfficial language in China Inner Mongolia Regulated byCouncil for Language and Literature Work[1]Language codesISO 639-3–Glottologchah1241IETFmn-u-sd-cnnmSubdivisions of Xilingol (orange) and Ulanqab (green) in wh...
Questa voce o sezione sull'argomento centri abitati della Lombardia non cita le fonti necessarie o quelle presenti sono insufficienti. Puoi migliorare questa voce aggiungendo citazioni da fonti attendibili secondo le linee guida sull'uso delle fonti. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Solbiate Olonacomune Solbiate Olona – Veduta LocalizzazioneStato Italia Regione Lombardia Provincia Varese AmministrazioneSindacoLucio Giuseppe Ghioldi (lista civica Più ...
У этого термина существуют и другие значения, см. Комендант (значения). К. Г. Г. Гейслер. Полковник В. А. Прендель, городской комендант Лейпцига, 1813 — 1814 годы.Объявление коменданта Одессы: о налётах бандитов звонить… 1919 год.Нарукавный знак комендантских формирований ВС СССР...
British peer and patron of the arts Thomas, 8th Baron Howard de Walden Thomas Evelyn Scott-Ellis, 8th Baron Howard de Walden, 4th Baron Seaford (9 May 1880 – 5 November 1946)[1] was an English peer, landowner, writer and patron of the arts. Lord Howard de Walden was also a powerboat racer who competed for Great Britain in the 1908 Summer Olympics.[2] Early life Thomas Ellis was born in London on 9 May 1880, the only son of the 7th Baron Howard de Walden and Blanche Ellis (n�...
Subfamily of carnivores Ictonychinae Greater grison (Galictis vittata) Scientific classification Domain: Eukaryota Kingdom: Animalia Phylum: Chordata Class: Mammalia Order: Carnivora Family: Mustelidae Subfamily: IctonychinaePocock, 1921[1] Genera Galictis Ictonyx Lyncodon Poecilogale Vormela Synonyms Galictinae Reig, 1956 Grisoninae Pocock, 1921 Zorillinae Gill, 1872 Ictonychinae is a subfamily of the mammal family Mustelidae found mainly in the Neotropics (three species) and Africa ...
American mathematician This biography of a living person needs additional citations for verification. Please help by adding reliable sources. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libelous.Find sources: Robert I. Soare – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (March 2022) (Learn how and when to remove this message) Robe...
Palazzo AnnoniPalazzo AnnoniLocalizzazioneStato Italia LocalitàMilano Indirizzocorso di Porta Romana 6 Coordinate45°27′35.08″N 9°11′21.7″E45°27′35.08″N, 9°11′21.7″E Informazioni generaliCondizioniIn uso Costruzione1631 StileBarocco RealizzazioneArchitettoFrancesco Maria Richini AppaltatorePaolo Annoni CommittentePaolo Annoni Modifica dati su Wikidata · Manuale Il Palazzo Annoni (o palazzo Annoni Cicogna Mozzoni) è uno storico palazzo barocco di Milano, situato...
Enrico Fermi Enrico Fermi på 1940-talet. Enrico Fermi på 1940-talet.Född29 september 1901Rom, ItalienDöd28 november 1954 (53 år)Chicago, USAMedborgarskapItalien (1901–1944) USA (1944–1954)ForskningsområdeFysikKänd förFörsta kärnreaktornNämnvärda priserNobelpriset i fysik (1938) Hughesmedaljen (1942) Enrico Fermi, född 29 september 1901 i Rom, död 28 november 1954 i Chicago, USA, var en italiensk fysiker som 1938 belönades med Nobelpriset i fysik. Han är blan...
Akron redirects here. For other uses, see Akron (disambiguation). City in Ohio, United StatesAkronCityDowntown AkronStan Hywet HallAkron Art MuseumCanal ParkGoodyear Airdock FlagSealLogoEtymology: from Ancient Greek ἄκρον (ákron) 'summit, high point'Nicknames: Rubber City, City of Invention, Rubber Capital of the World (historical)Interactive map of AkronAkronShow map of OhioAkronShow map of the United StatesCoordinates: 41°04′50″N 81°31′20″W / ...