Cette œuvre comprend plusieurs personnages, inspirés des nuits parisiennes de l'époque, qui vont réapparaître dans la pièce de 1866, ayant été auparavant évoqués dans trois œuvres :
En 1862, Henri Meilhac et Ludovic Halévy présentent au théâtre du VaudevilleLa clé de Métella, une comédie en un acte qui met en scène un dénommé Gontran aperçu par son amante dans la loge de Métella, une demi-mondaine[1].
L’année suivante, en 1863, les mêmes présentent au théâtre du Palais RoyalLe Brésilien, une comédie en un acte. Pour cette œuvre, Jacques Offenbach compose un duo entre un dénommé Greluche – interprété par Jules Brasseur, créateur du Brésilien dans La Vie Parisienne – comédien se faisant passer pour un Brésilien et un dénommé Blancpartout – interprété par Gil-Pérès, créateur de Bobinet[2].
En 1864, Meilhac et Halévy présentent, dans ce même théâtre, Le Photographe une comédie-vaudeville en un acte. L’action se déroule chez Raoul de Gardefeu – interprété par Gil-Pérès, créateur de Bobinet – qui joue le rôle d’un photographe pour courtiser la baronne de Gourdakirsch alors que son époux, le colonel baron de Gourdakirsch – interprété par Lassouche, créateur de Urbain – a jeté son dévolu sur Métella, elle-même amante de Raoul de Gardefeu[3].
Genèse
L’écriture
En , les deux premiers actes du livret de La Vie Parisienne sont présentés aux directeurs du théâtre du Palais-Royal. Ludovic Halévy note alors : « le lendemain nous recevions force félicitations et force invitations d’achever rapidement la pièce. Les troisième et quatrième actes se feront rapidement (…) mais nous n’avons aucune idée du cinquième. »[4]
Le , Le Ménestrel dévoile que Jacques Offenbach prépare, pour l’automne, en collaboration avec Henri Meilhac et Ludovic Halévy, La Vie Parisienne pour le théâtre du Palais-Royal[5]. Cette œuvre, présentée sur une scène habituée au vaudeville, qui est à l’époque une « pièce entremêlée de couplets »[6], exige malgré tout une augmentation de « l’orchestre et des chœurs du Palais-Royal ». Les rôles principaux, à l’exception de celui de Zulma Bouffar, sont confiés à la troupe de ce théâtre[7].
Alors que la presse rapporte que « les morceaux [seront] moins longuement traités ; mais [qu’]ils [seront] en plus grand nombre »[7], le compositeur ne se ménage pas « pour arriver, par gradation, à un grand effet » pour le finale de chaque acte. Il écrit à ses librettistes le : « Je ne puis faire le finale [de l’acte III] que si vous me le mettez debout. Après l’ensemble, donc, et avant la 1re chanson à boire, il me faut des détails entre les artistes, comme : “Quel vin voulez-vous ?”, ou “Quel vin buvez-vous ?”[.] Tout le monde veut servir le baron. Pauline veut lui adresser des tendresses, etc., etc. Puis la chanson. Après le chœur, il me faut également des bredouillis pour arriver à la griserie. On peut boire à la santé de tout le monde, tout en versant au baron toujours et sans cesse. »[8]
Les répétitions
Le livret est lu aux artistes le et la musique le lendemain. Le travail commence dès le et les répétitions du premier acte le [9].
Le livret est déposé à la Commission de Censure le . Elle demande, entre autres, la suppression de nombreuses phrases trop suggestives, un changement de nationalité pour le baron et la baronne de Gondremarck, qui de danois deviennent suédois, et la suppression d’un trio à l’acte III caricaturant le monde politique et militaire[10].
Les répétitions de l’acte V débutent le . L’orchestre commence à répéter dès le [11].
Le , les librettistes décident de refaire les actes IV et V. Ils « ne nous ont pas donné au théâtre ce que nous en attendions. Il faut les refaire et nous les refaisons. »[12] note Ludovic Halévy dans ses carnets.
La presse s’inquiète du résultat : « Le maestrino est fort occupé à transformer Hyacinthe, Gil-Pérez, Priston, Lassouche et Mme Thierret, en chanteurs virtuoses. »[13]. Les répétitions sont difficiles, Ludovic Halévy note le : « Les répétitions de la Vie parisienne me rendent à peu près fou »[14]. Il expliquera après la première : « Les acteurs (…) avaient condamnée » la pièce et s’exclamaient : « À quoi bon apprendre les deux derniers actes, il faudra baisser la toile au milieu du troisième acte, etc. »[15].
Seul Jacques Offenbach semble certain du succès, il écrit la veille de la première, à Hortense Schneider : « J'espère que tu useras plus d'une paire de gants en applaudissant les choses adorables que j'ai faites dans la Vie Parisienne. »[16]
Création
L'accueil
La première a lieu le . Le Ménestrel est conquis : « MM. Ludovic Halévy, Henri Meilhac et Offenbach ont brillamment gagné la première bataille de leur campagne de 1867 »[17]. Les spectateurs ont prouvé « par des bravos et des éclats de rire, que cette parodie de “la vie parisienne” ne pouvait mieux finir »[18] rapporte Le Figaro. Le régisseur du théâtre conclut sa journée en notant sur le Journal de bord ces quelques mots : « La Vie parisienne a obtenu un grand succès. »[19].
La musique
La musique est applaudie : « Multiplier les mélodies de courte dimension, les couler dans des rythmes saisissants dont la popularité s’empare, se prodiguer sans s’épuiser, voilà l’art d’Offenbach »[18] ; « il y a là trois quadrilles et une douzaine de valses, polkas, mazurkas tout prêts pour le bal de l’Opéra : on va danser dessus tout l’hiver. »[17]. « La partition est certainement l’une des meilleures d’Offenbach »[20] note Ludovic Halévy.
La partition de La Vie Parisienne, éditée par Heu, paraît fin [21] et est dédiée « À Monsieur Marcelin »[22], le créateur de l’hebdomadaire éponyme fondé en 1863 et dont Henri Meilhac et Ludovic Halévy sont, entre autres, les collaborateurs[23].
Le livret
Le livret est remarqué pour sa modernité : il « est fait par des jeunes gens dont l’esprit et la gaieté sont à la mode du dernier jour »[17]. C’est « une satire très fine, et, disons-le, dans la plus flagrante actualité ; elle va au but qu’elle veut atteindre avec beaucoup de sens, beaucoup d’esprit, beaucoup d’à-propos. »[18]
Seul l'acte IV n’est pas apprécié : « c’est un vase d’eau glacée qui (…) rejaillit sur les rieurs de la salle »[18] note Le Figaro.
Les créateurs
Une « légende tenace (…) veut que La Vie Parisienne ait été écrite uniquement pour des “acteurs à voix”, ce qui est manifestement exagéré »[24]. Avec La Vie parisienne, Jacques Offenbach présente un ouvrage lyrique dans un théâtre consacré au vaudeville – c'est-à-dire à la comédie entrecoupée de passages chantés[25]. Si les interprètes, à l'exception de Zulma Bouffar que Jacques Offenbach a réussi à faire engager par les directeurs du théâtre du Palais-Royal[26], « étaient avant tout des comédiens, ces derniers connaissaient parfaitement l'art du couplet et devait faire preuve de qualités vocales certaines. »[27].
Zulma Bouffar qui joue le rôle de Gabrielle « n’a pas moins d’aisance dans son jeu que dans son chant »[18], elle « est la prima-dona de cette musique endiablée »[17]. Le soir de la première « on lui a redemandé tous ses morceaux, mais elle n’a consenti à répéter qu’une tyrolienne qu’elle chante adorablement. »[28]
L’ensemble de la troupe est saluée pour sa prestation et tout particulièrement « Brasseur, passé maître en imitations, [qui] fait un Brésilien, un bottier, un major de table d’hôte et un diplomate bègue : quatre rôles, quatre faciès à mourir de rire »[18].
Les premiers remaniements
Quelques représentations après la première, Jacques Offenbach ajoute à l’acte III le couplet « C’est ainsi, moi, que je voudrais mourir » pour Urbain. Malgré le vif succès, il le retira rapidement[29].
D’après Jean-Christophe Keck, musicologue, l’œuvre est « rapidement remaniée en quatre actes » pour atténuer certaines longueurs. L’acte IV est même abandonné[30], le Triolet de Gardefeu [no 4] est supprimé[31], des coupes sont effectuées dans l’air du Brésilien au Finale de l’acte I [no 6][32], dans le Duo de Gabrielle et Frick à l’acte II [no 7][32], dans le Finale de l’acte II [no 11][33], dans le Duo de Pauline et du baron [no 14], dans l’ensemble [no 16], dans le Finale de l’acte III [no 17][34], dans l’entracte de l’acte V, dans le Chœur et les couplets [no 21] et dans les Couplets et l'ensemble [no 23][35].
La presse de l’époque ne semble pas faire écho de ces modifications et on n'en connaît donc pas les dates
Succès
Les prémices
Mi-décembre, les recettes du théâtre se maintiennent toujours autour de 4 200 francs de recette par soir[36] : « les recettes dépassent chaque soir quatre mille francs et il y a dix ou douze salles louées d’avance » s’étonne Ludovic Halévy[37].
Le prince de Galles qui passe une journée début à Paris n’hésite pas à aller entendre La Vie Parisienne[38].
Début 1867, Jules Brasseur est remplacé par Jean Berthelier[40] qui obtient un grand succès lui aussi dans le rôle[41]. Plus tard, « Hyancinthe, Zulma Bouffar, Mme Thierret et Mlle Honorine se font parfois remplacer pour des périodes plus ou moins longues tandis que [Jules] Brasseur est de retour le . »[42].
La 100e a lieu le [43]. Jacques Offenbach, Ludovic Halévy et Henri Meilhac invitent les troupes des théâtres du Palais-Royal, des Variétés et des Bouffes-Parisiens à dîner au restaurant Peter’s le jeudi [44].
Le triomphe de l'Exposition universelle
L’Exposition universelle ouvre le sur le Champ-de-Mars. Quelques années plus tard, le journaliste de L'Univers illustré se souviendra des visiteurs : « On eût dit que les phalanges d’étrangers, débarqués des quatre points cardinaux, obéissaient à une même consigne. La Vie parisienne et la Grande-Duchesse, la Grande-Duchesse et la Vie parisienne, telles étaient leurs premières préoccupations, et ils n’étaient tranquilles qu’après s’être assuré des places pour ces deux pièces en vogue. »[45] : « L’Europe entière était éblouie par la vision rutilante de la Vie Parisienne. »[46].
La 200e est fêtée le [47]. Le , Eugène Labiche, dont la pièce doit remplacer la Vie Parisienne depuis longtemps, s’impatiente : « Rien de nouveau au Palais-Royal. On annonce, tous les jours, les dernières de La Vie parisienne, et (…) on fait invariablement plus de 3 000 francs. »[48]
Le Tsar assiste avec ses deux fils à la 217e représentation le [49].
La Vie Parisienne quitte la scène du Palais-Royal le après 265 représentations[50]. Elle est reprise le [51] et atteint 293 représentations le [52], puis du 2 au pour atteindre 323 représentations[53].
Elle est montée dans plusieurs villes de province, comme Marseille[54], Rouen[55], Lille[56], Lyon[57], Nantes[58].
À l’étranger
La Vie Parisienne est créée à Bruxelles le dans une version en 4 actes[30]. Dans cette version, l'acte IV est composé du Rondeau [no 18], des Couplets [no 19], et de la Reprise de l’ensemble [no 19 bis] précédés des numéros 21, 22, 22 bis et 23 et suivis par les numéros 24 et 25[59].
La Vie Parisienne est donné à Vienne le [60] dans une version en 4 actes et 5 tableaux. Pour cette version le Triolet de l’acte I [no 4] est supprimé. L’acte IV comporte deux tableaux : un premier tableau avec le Rondeau [no 18] et le Final [no 20] seulement et un deuxième qui reprend les numéros de l’acte V de la version parisienne[59]. Comme à son habitude pour les créations viennoises, Jacques Offenbach enrichit l’orchestration : il ajoute « deux trombones (…), deux cors (…), un second hautbois, un second basson et une partie de percussions supplémentaires »[61]. Il se déplace à Vienne pour cette création, mais malade, il ne peut pas conduire la première représentation[39]. Dans une dépêche télégraphique, le directeur du Carltheater écrit : « Succès sans précédent. Plusieurs rappels à chaque acte. Final troisième furore. Chanson à boire trois fois. »[62].
La Vie Parisienne est créée à Berlin en [63] où elle reste à l’affiche plus de 200 représentations[64].
Elle est donnée à Alger le [65], à New-York le [66].
1873, deuxième version parisienne
Projets
En , le théâtre du Palais-Royal cède ses droits sur La Vie Parisienne au théâtre des Variétés ; Hortense Schneider est d’ailleurs pressentie pour reprendre le rôle de la baronne de Gondremarck[67]. Offenbach compose pour elle l’air de Métella [no 2][68]. Mais malgré son insistance et celle de Ludovic Halévy qui lui écrit : « Tu jouerais Métella, les deux rondos… Tu ferais, je crois, un effet du diable avec la lettre, et tu gagnerais ton argent en ayant beaucoup de succès et peu de fatigue », la diva ne se joint pas au projet[39].
La Vie Parisienne est effectivement reprise le au théâtre des Variétés. Seule Zulma Bouffar, et dans une moindre mesure Jean Berthelier, reprennent leurs rôles[69].
Adaptations
Pour cette reprise, l’acte IV « a été coupé ; le rôle de Mme de Quimperkaradec (…) a disparu ; un morceau inédit [no 2] a été ajouté par l’inépuisable et célèbre maestro Offenbach »[45]. Il réorchestre le triolet de Gardefeu [no 4] – qu’il avait supprimé et qu'il supprime de nouveau[31] – ainsi que l’air de Métella de l’acte V [no 22]. Il ajoute dans le final de l’acte III un air pour le baron de Gondremarck « Ohé, l’amiral, ta fête est charmante »[39].
Jacques Offenbach transpose le couplet du Baron [no 8] pour s’adapter à la tessiture de son interprète José Dupuis[33].
Le souvenir cuisant de la Guerre franco-allemande de 1870 oblige les librettistes à supprimer les références germaniques : dans le Finale de l'acte II [no 11], les bottiers et gantières ne sont plus des Allemands et Gabrielle chante désormais sa tyrolienne en français.
Accueil
Si l’œuvre est saluée pour son succès légitime et grâce auquel les acteurs « ont entraîné le public dans la sarabande de gaieté échevelée qui traverse les quatre actes de la pièce »[45], elle a malgré tout l’amertume d’une époque révolue : « Peut-être n’était-il pas urgent de la reprendre ? » s’interroge Le Temps[70].
Comme à la création, « c’est Mlle Zulma Bouffar qui, à elle seule, a soutenu la pièce, et en a rappelé les beaux jours. »[69]. Les artistes sont très comparés avec leurs prédécesseurs, et beaucoup sont regrettés à l’exemple de « Mlle Devéria [qui] a même été chahutée dans ce célèbre rondeau de la lettre de Métella que chantait si spirituellement Mlle Honorine. »[69].
Malgré cela, Le Ménestrel prévoit une « reprise (…) fructueuse »[71], Le Temps parie sur une « cent cinquantième représentation »[72] et L'Univers Illustré parle d'un « large regain de vogue »[73].
Raoul de Gardefeu et Bobinet, deux rivaux, attendent séparément leur maîtresse Métella. Elle arrive au bras de son nouvel amant Gontran. Les deux hommes, que « la trahison de Blanche Taupier […] sépara », se réconcilient et décident d’aller vers « les femmes du monde » qui « se plaignent d’être délaissées par les jeunes gens à la mode… ».
Tandis que Bobinet part à la conquête du cœur de la comtesse Diane de la Roche-Trompette, Raoul de Gardefeu rencontre Joseph, son ancien domestique, désormais « guide… cicerone… attaché au Grand-Hôtel… ». Joseph attend « un baron suédois accompagné de sa femme » qui vient découvrir « les beautés de la capitale ». Raoul de Gardefeu a l’idée de se substituer à Joseph pour pouvoir faire la cour à cette « femme du monde » : il accueille donc le baron et la baronne de Gondremarck et leur promet de leur faire visiter « la ville splendide ».
[Version de 1866. Raoul de Gardefeu avait reçu de Joseph une lettre à l’attention de la baronne de Gondremarck. Il la lui confie : il s’agit d’une invitation de madame de Folle-Verdure qui les invite à dîner, deux jours plus tard, chez sa tante madame de Quimper-Karadec.]
Une nouvelle fournée de voyageurs descend d’un train et envahit la gare. Parmi eux, un Brésilien qui revient à Paris en s’exclamant : « Et je viens pour que tu me voles / Tout ce que là-bas j’ai volé ! ».
Acte II
Un salon chez Gardefeu.
Alors qu’Alphonse, le domestique de Raoul de Gardefeu, attend son maître, Frick, le bottier, demande en mariage Gabrielle, la gantière, qu’il vient de rencontrer dans l’escalier.
Raoul de Gardefeu explique aux Suédois que le « Grand-Hôtel étant plein, l’administration a dû acheter une foule de petits hôtels pour y loger les voyageurs. » Le baron confie à Raoul de Gardefeu une lettre de recommandation à porter à Métella. À la demande du baron qui ne souhaite pas « dîner en tête-à-tête avec la baronne », Raoul de Gardefeu accepte d’organiser une table d’hôte.
Il propose à Frick et à Gabrielle de venir dîner avec leurs amis en leur suggérant de prendre les noms de leurs clients et clientes !
Bobinet propose à Raoul de Gardefeu qui cherche à éloigner le baron de Gondremarck, d’organiser chez sa tante, le lendemain, « une fête de nuit dans l’hôtel de Quimper-Karadec en l’honneur [du] Suédois ».
Raoul de Gardefeu confie à Métella, venue lui « donner une explication », la lettre de recommandation du baron de Gondremarck.
Des bottiers et des gantières envahissent le salon de Raoul de Gardefeu. Gabrielle prend le rôle de madame de Sainte-Amaranthe, veuve d’un colonel, et Frick celui d’Édouard, le major de la table d’hôte. Le baron de Gondremarck remarque que les convives « ne sont pas distingués », [Version de 1866. En effet, leur français est mêlé d’allemand], mais que peut-il attendre de mieux en payant seulement cent sous son séjour ?
Acte III
Le grand salon de l’hôtel de Quimper-Karadec.
Sous la direction de Bobinet, tous les domestiques s’activent pour recevoir le baron. Celui-ci fait connaissance avec Urbain, le général Malaga de Porto-Rico, avec Prosper, le prince Adhémar de Manchabal, et enfin avec Pauline, madame l’amirale. Le baron est séduit par cette Parisienne « coquettes, dépensières… toquées… ». Les autres invités, c’est-à-dire les nièces du concierge, font leur entrée : madame la vicomtesse de la Pépinière, madame la baronne de la Haute-Venue, madame la marquise de la Farandole, et enfin, l’amiral, Bobinet, qui a « fini par entrer dans [son] uniforme ». Les invités renvoient les domestiques absents car « quand il y a des domestiques, on est obligé de se tenir… » et font boire le baron de Gondremarck pour le retenir.
Acte IV
Un salon chez Gardefeu.
La baronne de Gondremarck revient des Italiens. Raoul de Gardefeu a pris soin d’éloigner son domestique et la femme de chambre de la baronne. Mais on frappe à la porte, c’est mesdames de Folle-Verdure et de Quimper-Karadec, qui sont revenus « de la campagne quelques jours plus tôt », et insistent pour voir la baronne de Gondremarck. Cette dernière a reçu quelques minutes plus tôt une lettre de Métella l’avertissant « que cet homme qu[’elle a] trouvé à la gare, et qui s’est fait passer pour un guide, n’est autre que le brillant vicomte Raoul de Gardefeu ! ». Raoul de Gardefeu, qui est allé trouver deux chambres au Grand-Hôtel, renvoie les nouvelles venues. Il se retrouve seul avec madame de Quimper-Karadec qui a échangé sa place avec la baronne ! D’abord glacé par cette surprise, il reprend contenance. Alors que madame de Quimper-Karadec s’arme de pincettes, Bobinet et le baron de Gondremarck, expulsé par la police de l’hôtel de Quimper-Karadec, arrivent à propos.
Acte V
Un salon dans un restaurant.
[Version de 1866. Urbain, qui a été renvoyé par madame de Quimper-Karadec, et qui est désormais maître d’hôtel, donne quelques instructions à ses garçons de café avant la fête donné par un Brésilien.]
[Version de 1873. Le maître d’hôtel donne quelques instructions à ses garçons de café avant la fête donné par un Brésilien.]
Le baron de Gondremarck courtise Métella sans succès.
[Version de 1866. Elle lui présente trois femmes masquées, sa propre épouse et mesdames de Quimper-Karadec et de Folle-Verdure.]
[Version de 1873. Elle lui présente une femme masquée, sa propre épouse.]
En effet elle vient de se souvenir du nom du « jeune homme » qu’elle a « aimé à la folie » : il s’agit de Raoul de Gardefeu qu’elle va rejoindre.
Vexé, le baron de Gondremarck provoque en duel Raoul de Gardefeu. Bobinet, le témoin de Raoul de Gardefeu, le défend : « mon ami vous trouve à la gare… Il se dit ! voilà un malheureux étranger qui va être berné, volé, pillé… Il vous emmène chez lui, il vous loge, il vous héberge… il vous fait faire ma connaissance !… et vous vous plaignez ? ». Le baron acquiesce et s’excuse : « Je n’avais pas considéré la question à ce point de vue. ». Il demande pardon à son épouse.
[Version de 1873. Raoul de Gardefeu comprend que Métella l’aime… et Bobinet décide lui aussi de se remettre à l’aimer. Métella s’enthousiasme : « Excellente, cette idée-là ! »]
Le Brésilien s’écrie : « Eh bien ! puisque tout est arrangé, allons souper. Du bruit du champagne pendant toute la nuit, buvons et chantons. ».
La Vie parisienne a fait l'objet de nombreuses versions du vivant d'Offenbach. On peut citer la création en 5 actes à Paris le , la création bruxelloise en 4 actes le , la création viennoise en 4 actes et 5 tableaux le et la deuxième création parisienne en 4 actes le . Dans son édition critique, Jean-Christophe Keck note « Les découvertes faites tout au long de nos travaux prouvent que, pour ce compositeur, une partition est loin de demeurer lettre morte, figée une fois pour toutes, puisqu'il y apporte des modifications de manière incessante. Lui seul est d'ailleurs habilité à le faire. ».
Le tableau ci-dessous, établi d'après l’édition critique Offenbach Edition Keck éditée par Boosey & Hawkes[76], résume les différences principales entre les deux versions parisiennes. Pour plus de détails, se référer à l'édition qui comporte aussi la version bruxelloise.
En arrivant à Paris, la baronne de Gondremarck demande, dans le no 5, à rencontrer les artistes à la mode : « Je veux, moi, dans la capitale / Voir les divas qui font fureur, / Voir la Patti dans don Pasquale, Et Thérésa dans le Sapeur ! ». Elle souhaite entendre Adelina Patti dans Don Pasquale, un opéra bouffe de Gaetano Donizetti créé à Paris en 1843, et Thérésa interpréter la chanson Rien n'est sacré pour un sapeur créée à l'Alcazar d'hiver en 1864.
Dans le Finale de l'acte I [no 6], le Brésilien demande à être conduit au château d'Asnières, lieu de fête du Second Empire : « À moi, les nuits de Paris / Qu'on me mène au bal d'Asnières. ».
Dans le Finale de l’acte II [no 11], les auteurs citent un couplet de Michel et Christine de Eugène Scribe et Henri Dupin créé en 1821.
Du haut des cieux, ta demeure dernière,
Mon colonel, tu dois être content :
Michel et Christine, Eugène Scribe et Henri Dupin, Pollet 1821, Scène 15
Que de là-haut, du haut du ciel,
Sa demeure dernière,
Il est content, mon colonel,
La Vie Parisienne, Henri Meilhac et Ludovic Halévy, Michel Lévy frères 1867, Acte II, Scène 17
Pour le Finale de l'acte II [no 11], Jacques Offenbach dit avoir « pris – paroles et musique – (…) une tyrolienne qui est aussi connue en Allemagne, que l’air J’ai du bon tabac en France. »[79]
Dans son rondeau [no 22], Métella fait référence au Café Anglais en disant « Les brillants viveurs sont mal à leur aise, / Et dans le grand Seize / On voudrait du thé ! ». Le Grand Seize était un des salons de ce restaurant. À noter que les librettistes indiquent que l'action de l'acte V se déroule dans « Un salon dans un restaurant », rien n'indique qu'il s'agit du Café Anglais.
Au dernier acte, en hommage à Wolfgang Amadeus Mozart, Jacques Offenbach cite, 3 tons plus haut, l'entrée des masques du Finale de l'acte I [no 15] de Don Giovanni. Ce mélodrame [no 22 bis] accompagne l'entrée masquée de Madame de Quimper-Quaradec, de la Baronne de Gondremarck et Madame de Folle-Verdure.
Postérité et emprunts
En 1868, un an après la création de La Vie parisienne, sur la même scène du théâtre du Palais-Royal, Ludovic Halévy, Henri Meilhac et Jacques Offenbach créent l'opéra bouffe Le Château à Toto. On y retrouve les membres des familles La Pépinière et La Roche-Trompette ainsi que Blanche Taupier[80].
À la suite de son voyage aux États-Unis, en 1875, Offenbach écrira dans ses Notes d'un musicien en voyage : « Mes collaborateurs Meilhac et Halévy disent dans la Vie parisienne qu’il n’y a que les Parisiennes qui savent sortir à pied. Ils n’ont pas vu les Américaines allant, venant, trottinant, se garant des voitures, relevant leurs robes d’un geste coquet et découvrant des jambes exquises avec un art tout particulier. »
À la scène VIII de l'acte II de la deuxième version de La Vie parisienne, une domestique prend le rôle de la baronne de La Butte-Jonvel. La fille du baron de La Butte-Jonvel donne son nom à l'opéra-comique La Créole que Jacques Offenbach créera en 1875 sur un livret d'Albert Millaud[81].
En 2013, la compagnie Moukden Théâtre réalise Paris nous appartient, spectacle sur le Grand Paris, mêlant des extraits de La Vie parisienne à des matériaux documentaires contemporains[82], adaptation et montage d'Eve Gollac et Olivier Coulon-Jablonka, mise en scène Olivier Coulon-Jablonka.
Reprises
Amélie Diéterle joue par deux fois dans La Vie parisienne, en 1892 et 1911. Elle est représentée à gauche dans le rôle de la baronne suédoise de Gondremarck, au mois d'avril 1911 et à droite avec Guillaume Guy, dans le personnage du baron .
Parmi les reprises parisiennes, il y a eu notamment :
une à l'Opéra Comique en 1990 avec Gabriel Bacquier ;
une à la Comédie-Française en 1997 et 1998, coadaptée par Xavier Maurel et Daniel Mesguich et mise en scène par ce dernier, avec une très grande partie de la troupe ;
↑La Vie Parisienne, words by Henry Meilhac and Ludovic Halevy, music by Jacques Offenbach, as performed for the first time in America under the direction of . Grau, John A. Gray & Green, 1869
↑D'après l’édition critique Offenbach Edition Keck éditée par Boosey & Hawkes, page 6. Les nombreux détails et remarques sur les tessitures n'ont pas été rapportés ici.
Arena of Valor Logo Arena of Valor versi rilis globalBerdasarkanHonor of Kings Publikasi26 November 2015[1]GenreArena pertarungan daring multipemainKarakteristik teknisSistem operasiAndroid dan iOS PlatformiOS, Android dan Nintendo Switch MesinUnity (mesin permainan) Modepermainan video multipemain Formatunduhan digital Metode inputlayar sentuh Format kode Daftar 30 Informasi pengembangPengembangTiMi Studio, GarenaPenyuntingTencent Garena PenerbitTencentPenilaianESRB USK Sumber kode G...
Javier Paredes Paredes (kanan)Informasi pribadiNama lengkap Javier Paredes ArangoTanggal lahir 5 Juli 1982 (umur 41)Tempat lahir Oviedo, SpannyolTinggi 1,75 m (5 ft 9 in)Posisi bermain Bek kiriInformasi klubKlub saat ini AlbaceteNomor 18Karier junior OviedoKarier senior*Tahun Tim Tampil (Gol)2000–2002 Oviedo B 2001–2003 Oviedo 40 (1)2003–2005 Real Madrid B 67 (1)2005–2007 Getafe 40 (0)2007–2014 Zaragoza 157 (0)2015– Albacete 6 (0)Tim nasional2000–2001 Spanyo...
Suku Madura Orèng Madhurâ ꦲꦺꦴꦫꦺꦁꦩꦢꦸꦫPotret kepala desa Madura.Jumlah populasi7.179.356 (sensus 2010)[1]Daerah dengan populasi signifikanJawa Timur6.520.403Kalimantan Barat274.869DKI Jakarta79.925Kalimantan Selatan53.002Kalimantan Timur46.823Jawa Barat43.001Kalimantan Tengah42.668Bali29.864BahasaMadura (utama), Indonesia dan Jawa (hanya komunitas yang menetap di jawa).AgamaIslamKelompok etnik terkaitBawean, Kangean, Pendalungan, Jawa, Melayu, Sasak/Lombok, Bali Su...
For the most recent participation, see Belgium in the Eurovision Song Contest 2023. For the upcoming participation, see Belgium in the Eurovision Song Contest 2024. Belgium in the Eurovision Song Contest Participating broadcasterRadio-télévision belge de la communauté française (RTBF)Vlaamse Radio- en Televisieomroep (VRT)Participation summaryAppearances64 (54 finals)First appearance1956Highest placement1st: 1986Host1987 Participation history 195619571958195919601961196219631964196519661...
British English language pay TV channel For the Canadian television channel, see Vivid TV Canada (English). This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Vivid TV Europe – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (November 2017) (Learn how and when to remove this template message) Television channe...
Halaman artikel ini diterjemahkan, sebagian atau seluruhnya, dari halaman di en.wikipedia yang berjudul (Tolong cantumkan nama artikel sumber terjemahan). Lihat pula sejarah suntingan halaman aslinya untuk melihat daftar penulisnya. Artikel ini tidak memiliki referensi atau sumber tepercaya sehingga isinya tidak bisa dipastikan. Tolong bantu perbaiki artikel ini dengan menambahkan referensi yang layak. Tulisan tanpa sumber dapat dipertanyakan dan dihapus sewaktu-waktu.Cari sumber: Thorst...
لمعانٍ أخرى، طالع ستالينغراد (توضيح). ستالينغرادСталинград (بالروسية) معلومات عامةالتصنيف فيلم ثلاثي الأبعاد الصنف الفني دراما، حربالمواضيع الحرب العالمية الثانية — معركة ستالينغراد تاريخ الصدور 2013مدة العرض 135 دقيقة اللغة الأصلية الروسية والألمانيةالبلد روسياال...
Pour les articles homonymes, voir Moran. Jerry Moran Portrait officiel de Jerry Moran (2011). Fonctions Sénateur des États-Unis En fonction depuis le 3 janvier 2011(13 ans, 3 mois et 15 jours) Élection 2 novembre 2010 Réélection 8 novembre 20168 novembre 2022 Circonscription Kansas Législature 112e, 113e, 114e, 115e, 116e et 117e Groupe politique Républicain Prédécesseur Sam Brownback Représentant des États-Unis 3 janvier 1997 – 3 janvier 2011(14 ans) Électi...
Jōsei Toda Presiden Soka Gakkai ke-2Masa jabatan3 Mei 1951 - 2 April 1958PendahuluTsunesaburō MakiguchiPenggantiDaisaku Ikeda Informasi pribadiLahir(1900-02-11)11 Februari 1900Kaga, Prefektur Ishikawa, JepangMeninggal2 April 1958(1958-04-02) (umur 58)Rumah Sakit Universitas Surugadai Nihon, Chiyoda, Tokyo, JepangAlma mater Universitas Chuo Sunting kotak info • L • B Jōsei Toda, pada usia 17 tahun Jōsei Toda (戸田 城聖code: ja is deprecated , Toda Jōsei, 11 Februari...
Эту страницу предлагается переименовать в «Канадские прерии».Пояснение причин и обсуждение — на странице Википедия:К переименованию/22 ноября 2017. Пожалуйста, основывайте свои аргументы на правилах именования статей. Не удаляйте шаблон до подведения итога обсуждения....
City in Harvey County, Kansas City in Kansas, United StatesWalton, KansasCityWalton City Hall at 122 E Main St (2010)Location within Harvey County and KansasKDOT map of Harvey County (legend)Coordinates: 38°07′07″N 97°15′30″W / 38.11861°N 97.25833°W / 38.11861; -97.25833[1]CountryUnited StatesStateKansasCountyHarveyTownshipWaltonFounded1871Platted1871Incorporated1886 [2]Named forATSF stockholderGovernment[2] • TypeMayor�...
2017 anime film FireworksJapanese theatrical teaser posterDirected byAkiyuki ShinbōNobuyuki TakeuchiScreenplay byHitoshi ŌneBased onFireworks, Should We See It from the Side or the Bottom?by Shunji IwaiProduced byJūnosuke ItōAkiko YodoStarring Suzu Hirose Masaki Suda Mamoru Miyano Takako Matsu CinematographyRei EgamiTakayuki AizuEdited byRie MatsubaraMusic bySatoru KōsakiProductioncompanyShaftDistributed byTohoRelease date August 18, 2017 (2017-08-18) Running time90 minute...
Landak Dunia BaruRentang fosil: Oligosen-sekarang~28.4–0 jtyl PreЄ Є O S D C P T J K Pg N Erethizon dorsatum Klasifikasi ilmiah Domain: Eukaryota Kerajaan: Animalia Filum: Chordata Kelas: Mammalia Ordo: Rodentia Infraordo: Hystricognathi Superfamili: Erethizontoidea Famili: ErethizontidaeBonaparte 1845 Genus Chaetomys Coendou Erethizon Branisamyopsis Candela 2003 (punah) Cholamys Pérez et al. 2018 (punah) Eopululo Frailey & Campbell Jr 2004 (punah) Hypsosteiromys Patterson 1958...
نادي العيون الألوان العنابي و الابيض تأسس عام 1976 م الملعب مدينة العيون ، السعودية البلد السعودية الدوري دوري الدرجة الثانية السعودي الإدارة المالك الهيئة العامة للرياضة سعد عبدالله الكليب المدرب وقاع الشمري الموقع الرسمي تويتر تعديل مصدري - تعديل نادي العيون ه...
Aspect of religious life in Belarus Islam in Europeby percentage of country population[1] 90–100% AzerbaijanKosovoTurkey 70–90% AlbaniaKazakhstan 50–70% Bosnia and Herzegovina 30–40% North Macedonia 10–20% BulgariaFranceGeorgiaMontenegroRussia 5–10% AustriaSwedenBelgiumGermanyGreece LiechtensteinNetherlandsSwitzerlandUnited KingdomNorwayDenmark 4–5% ItalySerbia 2–4% Luxembou...
2000 studio album by Joe JacksonNight and Day IIStudio album by Joe JacksonReleased24 October 2000GenreRockLength46:18LabelSony ClassicalProducerJoe JacksonJoe Jackson chronology Summer in the City: Live in New York(2000) Night and Day II(2000) Two Rainy Nights(2002) Professional ratingsReview scoresSourceRatingAllMusic[1] Night and Day II is the 15th studio album by Joe Jackson, released in 2000. It was a revisit of the style of his 1982 album, Night and Day, featuring songs...
Julie Delpy Julie Delpy på Filmfestivalen i Cannes 2002.Född21 december 1969 (54 år) Paris, FrankrikeUtbildad vidNew York University Tisch School of the ArtsAktiva år1978 –PartnerMarc Streitenfeld (2007–2012)Betydande rollerDominique i Den vita filmenCéline i Bara en natt, Bara en dag och Before MidnightMarion i 2 dagar i Paris och 2 dagar i New YorkElisabet Báthory i The CountessIMDb SFDb Julie Delpy 1991. Julie Delpy, född 21 december 1969 i Paris,[1] är en fransk...