La Pérégrination vers l'Ouest (chinois simplifié : 西游记 ; chinois traditionnel : 西遊記 ; pinyin : Xī Yóu Jì ; Wade : Hsi Yu Chi ; EFEO : Si Yeou Ki) est un roman de Wu Cheng'en. Il est aussi connu en français sous d'autres titres : Le Voyage en Occident[1], Le Singe pèlerin[2], Le Roi-Singe[3] et Pérégrinations vers l'Ouest[4]. Ces différents titres sont surtout dus à son héros principal, Sun Wukong, un singe immortel. Ce roman est connu de longue date au Japon sous le nom de Saiyūki et au Viêt Nam sous le nom de Tây Du Ký. Mais il compte surtout comme l'un des grands classiques de la Chine.
Il retrace l'expédition du moine bouddhiste Tang Sanzang[5] (唐三藏), « Tripitaka de l'Empire des Tang », Tang Sanzang étant un titre honorifique pour les moines ayant la maîtrise de l'ensemble du canon bouddhiste, lui-même appelé en sanskrit, Tripiṭaka (त्रिपिटक), les « Trois Corbeilles ». Xuan Zang se rendit de Chine en Inde pour en rapporter les textes authentiques du courant de la « Conscience seule » (yogācāra), afin de les traduire en chinois. Alors que le roman date du XVIe siècle environ, le réel voyage du personnage historique daterait en fait du VIIe siècle (602-664), décrit par son disciple dans le Dà Táng Xī Yù Jì (大唐西域記), le « Rapport du voyage en Occident à l'époque des Grands Tang » en 646 de l’ère chrétienne.
Dans ce roman fantastique, le moine rencontre toute une série de monstres prêts à le dévorer pour obtenir l'immortalité car sa chair pure donnerait dit-on dix-mille années de vie à qui la mangerait. Il est aidé par des Shén (神) « divinités », des Xiān (仙) « Immortels », des Pú Sà (菩薩 ; Bodhisattva) en sanskrit et des Fó (佛 ; bouddhas) qui tiennent à protéger son voyage périlleux. Shì Jiā Móu Ní (釋迦牟尼) (Śākyamuni), le Bouddha historique, lui envoie la Bodhisattva, Guanyin (觀音), « la Grande Miséricordieuse », qui lui adjoint pour sa part quatre protecteurs : un singe immortel, sorte de Hanumân indien, jadis auto-proclamé Qí Tiān Dà Shèng (齊天大聖), « Grand Saint Égal du Ciel », plus connu sous le nom de Sun Wukong (孫悟空), dont le nom personnel signifie « Conscient de la vacuité », un dragon, Longwang sanjun (龍王三君) « Troisième Fils du Roi-Dragon », transformé en Bái Lóng Mǎ (白龍馬), le « Cheval-Dragon Blanc », qui sert de monture au bonze, un cochon ou sanglier, Zhu Bajie (豬八戒), « huit défenses (interdits religieux) » ou Wù Néng (悟能) « Conscient de ses capacités » qui ne pense qu'à manger et à fonder une famille et enfin un bonze des sables, Sha Wujing (沙和尚) « Moine des Sables », aussi prénommé Wu Jing (悟净) « Conscient de la pureté » qui ne pense lui qu'à devenir meilleur.
Ces quatre personnages fantastiques ont pour mission de protéger le moine San Zang ; il s'agit pour Sun Wukong de s'assagir et de réaliser son potentiel, et pour les deux autres d'effacer les conséquences de leurs erreurs passées qui les ont transformés en Yāo Guài (妖怪) « Démons ». Cette mission leur permettra de racheter leurs fautes passées, d'être pardonnés par le Ciel et de devenir à leur tour des Bouddhas ou des Saints du bouddhisme.
Ce roman fait partie des quatre livres extraordinaires. On peut entrevoir au travers du récit l'époque Ming dont le système politique et administratif est reproduit dans l'entourage des démons et dans leurs relations, ainsi que le syncrétisme idéologique et religieux, mélange de bouddhisme, taoïsme, et confucianisme. À l'instar des autres romans chinois classiques, le récit accorde une large part aux usages ainsi qu'aux combats militaires. Il met au jour les mécanismes du pouvoir, notamment la façon dont sont distribuées les charges mandarinales aux puissants, afin de s'assurer de leur loyauté et non de sanctionner une compétence particulière. À ce double titre, le ton parfois humoristique fait qu'elle a pu être interprétée comme une satire de la société de l'époque.
Grandes lignes
Les premiers chapitres décrivent la naissance de Sun Wukong, dans les « Monts des Fleurs et des Fruits »[6], son intronisation en tant que « Roi des Singes »[7], son initiation dans les arts secrets et magiques avec un Immortel[8], sa mésaventure avec les « Rois-Dragons » où il va acquérir son arme suprême, le « Bâton de Bon-Plaisir Cerclé d'Or »[9], son séjour aux Enfers[10], son ascension mandarinale au Ciel ratée par deux fois[11], sa révolte et son combat titanesque contre les Armées du Ciel[12] et finalement son châtiment par le Bouddha qui l'a condamné à rester cinq-cents ans emprisonné sous la montagne des Cinq Doigts[13].
Les suivants nous racontent l'amitié de Tang Sanzang avec l'Empereur Tai Zong des Tang[14], la mission que lui confie Guān Yīn[15] et sa décision de partir chercher les soutras[16]. On passe alors à sa rencontre avec ses disciples ; d'abord Sun Wukong qu'il délivre le premier et qui lui jure fidélité[17], puis Bái Lóng le Prince-Dragon qui dévore sa monture et devient cette même monture pour le reste du voyage[18], Zhū Bā Jiè[19] et enfin, Shā Hé Shàng[20]. Le passé humain du moine est même évoqué[21]et on apprend qu'il serait en réalité la réincarnation d'un ancien disciple de Bouddha appelé « Cigale d'or »[22], puis le voyage se poursuit, rythmé par la rencontre de nombreuses créatures maléfiques des deux sexes plus pittoresques les unes que les autres. Les disciples et plus particulièrement le singe, mettent régulièrement leurs pouvoirs fantastiques au service du bonze dont la personnalité, mélange d'incroyable naïveté – qui en fait la proie rêvée des démons – et de sagesse, contribue à donner au Voyage sa coloration quelque peu satirique, jusqu'au but du voyage qui est d'atteindre le royaume de Bouddha afin de se faire remettre les écritures sacrées.
L'auteur
Le roman fut publié pour la première fois à la fin du XVIe siècle. Comme de coutume, le nom de l'auteur n'était pas mentionné, et les différents éditeurs pouvaient modifier le contenu ou la longueur de l'ouvrage. L'identité de son auteur fut donc longtemps ignorée. Au Japon fut publiée au début du XVIIIe siècle la première traduction en langue étrangère, d'après une version commentée de la fin des Ming intitulée : Critique du Xiyouji par Li Zhuowu[23] ; le Voyage y fut donc publié dans un premier temps sous le nom du commentateur. En Chine, le premier à proposer un auteur fut Wang Jiaxu[24] des Qing[25] dans son Voyage en Occident à la recherche des preuves de la Voie[26] ; il y attribuait la paternité du Voyage au taoïste Qiu Chuji de la fin des Song[27]. Cette opinion fut reprise par les autres lettrés, jusqu'à la fin de l'ère mandchoue[28] où l'on commença à remarquer que le texte mentionnait des coutumes datant des Ming[29], et que certaines parties étaient rédigées en dialecte de Huai'an[30], province du Jiangsu.
L'hypothèse Wu Cheng'en fut publiée pour la première fois par Lu Xun et Hu Shi. On avait en effet découvert dans les annales officielles de la préfecture de Huai'an la mention d'un Xiyouji) composé par ce lettré. Cette attribution resta longtemps contestée par une partie des spécialistes. En effet, le titre Xiyouji avait déjà été utilisé pour d'autres ouvrages, et les annales officielles ne mentionnent en principe pas les œuvres de fiction. De plus, le catalogue d'un collectionneur de la dynastie Qing, Huang Yuji[31], le mentionne comme ouvrage géographique. Les écrits de Wu Cheng'en qui nous sont parvenus ainsi que ceux des lettrés avec qui il était en relation ne font nullement référence au roman. Néanmoins, aucun autre candidat plausible n'a pu être proposé, et bien qu'il n'existe pas de preuve positive, le profil de Wu Cheng'en correspond bien à celui qu'on prête à l'auteur, comme l'ont encore montré dans les années 1990 Liu Xiaoye[32] et Yan Jingchang[33].
Avant et après Le Voyage
Ce roman est sans doute le plus réussi de l'abondante littérature fantastique de l'époque Ming. Il reprend un thème populaire exploité dès les Tang[34] par la littérature et le théâtre. On peut voir à Dunhuang des illustrations du récit datant du début des Xixia[35] (1032-1227) où apparaît déjà la figure du singe avec un bâton.
Sanzang avait laissé un récit de son voyage : Rapport du voyage en Occident [à l'époque] des Grands Tang[36] rédigé par son disciple Bianji[37] sur ordre de l'empereur Taizong [38], peut-être sous la dictée du maître, peut-être de mémoire. Peu après, les moines Huili[39] et Yancong[40] écrivirent l'Histoire de Maître Sanzang du temple de la Grande Compassion[41], qui contient déjà des aventures fantastiques. Dans le domaine de la fiction, on connait les Ballades de la recherche des soutras[42] des Song et les Saynètes du voyage en Occident[43] des Yuan[44], sans compter les mentions sporadiques des trois compagnons du bonze et de la naissance de Sun Wukong dans le théâtre mongol.
Sous les Ming, avant le roman de Wu Cheng'en, il y eut Les Quatre Voyages[45], un ensemble de quatre récits :
la Légende des huit immortels de la grotte d'en haut[46] de Wu Yuantai[47], parfois appelé Voyage en Orient[48].
Le Voyage dans le Sud[49] et le Voyage dans le Nord[50] de Yu Xiangdou[51], dont les héros sont deux divinités taoïstes.
Le Voyage en Occident[52] de Yang Zhehe[53], sur le même thème que le célèbre roman.
Le roman n'aurait comporté au départ que 41 chapitres, une soixantaine de plus auraient été écrits ultérieurement en s'inspirant en partie du Voyage dans le Sud. Par ailleurs, le texte de deux chapitres est présent à peu de chose près dans un recueil coréen de littérature chinoise et le Grand Recueil de littérature de Yongle[54] qui prédatent le roman.
Xiyouji Le Voyage vers l'Ouest connut deux suites, Suite du voyage vers l'Ouest et Deuxième partie du voyage vers l'Ouest[55]. Il inspira de nombreux romans : Complément au Voyage vers l'Ouest[56] de Dong Shuo[57], version satirique anti-mandchou, deux Nouveau Xiyouji de Chen Jing[58] et Tong Enzheng[59], ainsi que Aussi un voyage en Occident[60].
Particulièrement célèbre en Chine et au Japon, le Xiyouji – Voyage vers l'Ouest a fait l'objet d'une multitude d'adaptations : suites et imitations littéraires, rouleaux peints, versions simplifiées et illustrées pour les enfants, bandes dessinées, théâtre, Opéra de Pékin, feuilletons télévisés ou téléfilms.
L'expression populaire : « être comme un singe dans la paume de Bouddha » pour dire « être impuissant » provient d'une scène de ce livre au chapitre VII du livre 2.
4 films des studios Shaw Brothers (mandarin) : The Monkey Goes West (1966), Princess Iron Fan (1966), The Cave of Silken Web (1966), The Land of Many Perfumes (1966), réédités en 2003.
Le Roi singe 1re partie - La Boîte de Pandore (西遊記第壹佰零壹回之月光寶盒), le 21 janvier ; et Le Roi singe 2e partie - Cendrillon (西遊記大結局之仙履奇緣), le . Sun Wukong y est interprété par l'acteurStephen Chow.
Le Roi singe 3e partie (大話西遊終結篇 / 大話西遊3) en 2016. Sun Wukong y est interprété par le chanteur‑danseurHan Geng.
Surprise (萬萬沒想到:西遊篇), film chinois à petit budget de 2015 basé sur une série numérique homonyme hébergée par Youku. Sun Wukong y est interprété par l'acteur Liu Xunzimo.
Il a été illustré par les peintres chinois Zhao Guojing et Wang Meifang qui ont peint sur soie de nombreuses scènes célèbres.
Sun Wukong et dans une moindre mesure Zhu Bajie font l'objet d'innombrables utilisations graphiques. Un enfant turbulent peut être comparé à Sun Wukong, « Zhu Bajie » est une moquerie lancée à quelqu'un qui vient de faire une bourde[réf. nécessaire].
1990 : Histoire du Juif errant de Jean d'Ormesson. Le héros, qui ne peut pas mourir, est à une époque de sa vie, Hiuang-Tsang dans ses pérégrinations en Chine et en Inde.
Bande dessinée
En Chine
1981 : Le Roi des Singes Vole les Fruits Célestes, Mei Ying (Les Livres du Dauphin, 1990)
2007- : Le Voyage en Occident, Peng Chao et Chen Weidong (Xiao Pan Editions)
Saint(en) (Dashengwang) de Khoo Fuk-lung ; mélange du Xiyouji et du Fengshen Yanyi, où les personnages principaux sont inspirés des deux romans
Zhao Hongben et Qian Xiaodai, Le roi des singes bat trois fois le démon aux os blancs[62]
SonSon : Un jeu d'arcade créé par Capcom librement inspiré du roman et dont le personnage éponyme du jeu est une caricature de Sun Wukong.
Zhen Ben Xi You Ji sur la Nintendo NES (1994), un jeu de plateau et de baston basé sur le roman.
Xī Yóujì (aussi connu sous le titre anglais Journey to the Laugh C.U.G.) sur Super A'Can (1995), un jeu de plateformes-action taïwanais où le joueur dirige Sun Wukong.
Saiyuki Journey West : un jeu de stratégie et d'aventure retraçant la trame du roman originel (Playstation, Koei 2001)
Le Singe pèlerin ou le Pèlerinage d'Occident, de Wou Tch'eng-En, traduction par George Deniker de la version anglaise d'Arthur Waley, éditions Payot (1951 et 1990).
Si Yeou Ki. Le Voyage en Occident, de Wou Tch'eng Ngen, traduction de Louis Avenol, Paris, Le seuil, 1957. 2 volumes
La Pérégrination vers l'Ouest (Xiyou ji), de Wu Cheng'en, traduction d'André Lévy, Paris, Gallimard, coll. « La Pléiade », 1991. — texte intégral, introduction et notes, appendices et index, 2 volumes
Texte abrégé et traduit par Evelyne Lesigne-Audoly et Delphine Mulard. Introductions et commentaires par Christophe Marquet, Vincent Durand-Dastès, Xavier Guilbert et Delphine Mulard.
Adaptations pour la jeunesse
Le Voyage vers l'Ouest, Sylvie de Mathuisieulx, d'après le récit qu'en fait Wu Cheng'en, Barr, Calleva, 2011, adaptation pour la jeunesse
Le Roi des singes, adaptation française de Régis Delage, Gründ, 1992
Le Roi des singes et la sorcière au squelette, Wou Tcheng-en, adapté par Wang Sing-pei, Gallimard, 1982
L’Épopée du Roi Singe de Pascal Fauliot (éditions Casterman épopée, 2000 et 2008)
Notes et références
↑Wou Tch'eng Ngen, Si Yeou Ki ou Le Voyage en Occident, éditions du Seuil,
↑Wou Tch'eng-en, Le Singe Pèlerin ou le Pèlerinage d'Occident (Si-yeou-ki), Petite Bibliothèque Payot, 1951 et 1992
↑Wou Tch'eng-en (trad. Pascal Foliot), L'Épopée du Roi Singe, Casterman, 1989, 2000 et 2008
↑Wu Cheng En (trad. Pascal Foliot), La Pérégrination vers l'Ouest (Xiyouji), Bibliothèque de la Pléiade,
↑ Wu Cheng En, Xiyouji « la Pérégrination vers l'Ouest » (Bibliothèque de la Pléiade, 1991) vol. 1, Livre I, Chap. I, p. 7-12Huā Guǒ Shān Dòng Tiān (花果山洞天) « Caverne céleste des Monts et des Fruits »
↑ Wu Cheng En, Xiyouji « la Pérégrination vers l'Ouest » (Bibliothèque de la Pléiade, 1991) vol. 1, Livre I, Chap. I, p. 16-23
↑Wu Cheng'en, Xiyouji « la Pérégrination vers l'Ouest » (Bibliothèque de la Pléiade, 1991) vol. 1, Livre I, Chap. I et II, p. 24-42
↑ Wu Cheng En, Xiyouji « la Pérégrination vers l'Ouest » (Bibliothèque de la Pléiade, 1991) vol. 1, Livre I, Chap. III, p. 53-58Lóng Wáng (龍王), Rú Yì Jīn Gū Bàng (如意金箍棒)
↑ Wu Cheng En, Xiyouji « la Pérégrination vers l'Ouest » (Bibliothèque de la Pléiade, 1991) vol. 1, Livre I, Chap. III, p. 61-65
↑ Wu Cheng En, Xiyouji « la Pérégrination vers l'Ouest » (Bibliothèque de la Pléiade, 1991) vol. 1, Livre I, Chap. III, IV et V p. 69-98
↑ Wu Cheng En, Xiyouji « la Pérégrination vers l'Ouest » (Bibliothèque de la Pléiade, 1991) vol. 1, Livre I, Chap. V et Livre II, Chap. VI à VII, p. 103-138
↑ Wu Cheng En, Xiyouji « la Pérégrination vers l'Ouest » (Bibliothèque de la Pléiade, 1991) vol. 1, Livre II, Chap. VII, p. 138-141Wǔ Shǒu Zhǐ Shān (五手指山)
↑ Wu Cheng En, Xiyouji « la Pérégrination vers l'Ouest » (Bibliothèque de la Pléiade, 1991) vol. 1, Livre III, Chap. XI et XII, p. 220-227Táng Tài Zōng (唐太宗)
↑ Wu Cheng En, Xiyouji « la Pérégrination vers l'Ouest » (Bibliothèque de la Pléiade, 1991) vol. 1, Livre III, Chap. XII, p. 227-235
↑ Wu Cheng'en, Xiyouji « la Pérégrination vers l'Ouest » (Bibliothèque de la Pléiade, 1991) vol. 1, Livre III, Chap. XII, p. 236-237
↑ Wu Cheng'en, Xiyouji « la Pérégrination vers l'Ouest » (Bibliothèque de la Pléiade, 1991) vol. 1, Livre III, Chap. XII, p. 259-263
↑ Wu Cheng En, Xiyouji « la Pérégrination vers l'Ouest » (Bibliothèque de la Pléiade, 1991) vol. 1, Livre III, Chap. XV, p. 281-291
↑ Wu Cheng En, Xiyouji « la Pérégrination vers l'Ouest » (Bibliothèque de la Pléiade, 1991) vol. 1, Livre III, Chap. XV et Livre IV, Chap. XVIII à XIX p. 348-374
↑ Wu Cheng En, Xiyouji « la Pérégrination vers l'Ouest » (Bibliothèque de la Pléiade, 1991) vol. 1, Livre V, Chap. XXII et XXIII, p. 419-437
↑ Wou Tch'eng Ngen, Si Yeou Ki « ou le Voyage en Occident » (éditions du Seuil, 1957) p. 76-87
↑ Wu Cheng En, Xiyouji « la Pérégrination vers l'Ouest » (Bibliothèque de la Pléiade, 1991) vol. 1, Livre III, Chap. XI p. 220 Jīn Chán Zi (金蟬子)
: document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.
Henri Doré, Recherches sur les superstitions en Chine, le panthéon chinois, éditions You Feng, 1995
Glen Dudbridge, The Hsi-yu chi: A study of antecedents to the sixteenth-century Chinese novel, Cambridge University Press, 1970
André Lévy, article « Xiyou ji », dans André Lévy (dir.), Dictionnaire de littérature chinoise, Presses universitaires de France, coll. « Quadrige », 1994, rééd. 2000, p. 351-355
Mencari arah perkalian silang dengan menggunakan kaidah tangan kanan Perkalian vektor adalah operasi perkalian dengan dua operand (objek yang dikalikan) berupa vektor. Tetapi hasil operasi ini tidak selalu adalah vektor. Terdapat tiga macam perkalian vektor, yaitu produk skalar atau perkalian titik ([dot product atau scalar product] Error: {{Lang-xx}}: text has italic markup (help), perkalian silang ([cross product atau vector product atau directed area product] Error: {{Lang-xx}}: text has i...
العلاقات الأرجنتينية البنمية الأرجنتين بنما الأرجنتين بنما تعديل مصدري - تعديل العلاقات الأرجنتينية البنمية هي العلاقات الثنائية التي تجمع بين الأرجنتين وبنما.[1][2][3][4][5] مقارنة بين البلدين هذه مقارنة عامة ومرجعية للدولتين: وجه المقا...
2010 video gameDoctor Who: Evacuation EarthDeveloper(s)Asylum EntertainmentPublisher(s)Asylum EntertainmentProducer(s)Glen ParrySimon BaileyHoward NeumarkWriter(s)Oli SmithComposer(s)Chris GreenSeriesDoctor WhoPlatform(s)Nintendo DSReleaseEU: 12 November 2010Genre(s)Adventure, puzzleMode(s)Single-player Doctor Who: Evacuation Earth is a video game for the Nintendo DS based on the BBC TV series Doctor Who, developed by British studio Asylum Entertainment.[1] The game is written by Doc...
Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Januari 2023. Muhammad Ali vs. Floyd Patterson adalah dua pertandingan tinju profesional kelas berat antara Muhammad Ali dan Floyd Patterson. Pertandingan pertama digelar tanggal 22 November 1965 untuk memperebutkan gelar juara dunia kelas berat versi WBC dan Majala...
Takashi Hirano Informasi pribadiNama lengkap Takashi HiranoTanggal lahir 15 Juli 1974 (umur 49)Tempat lahir Prefektur Shizuoka, JepangPosisi bermain GelandangKarier senior*Tahun Tim Tampil (Gol)1993-2000 Nagoya Grampus Eight 2000 Kyoto Purple Sanga 2001 Júbilo Iwata 2002 Vissel Kobe 2003-2005 Tokyo Verdy 2006 Yokohama F. Marinos 2007 Omiya Ardija 2008-2010 Vancouver Whitecaps Tim nasional1997-2000 Jepang 15 (4) * Penampilan dan gol di klub senior hanya dihitung dari liga domestik Takas...
Artikel ini tidak memiliki referensi atau sumber tepercaya sehingga isinya tidak bisa dipastikan. Tolong bantu perbaiki artikel ini dengan menambahkan referensi yang layak. Tulisan tanpa sumber dapat dipertanyakan dan dihapus sewaktu-waktu.Cari sumber: Kereta kencana Kanjeng Kyai Grudo – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · JSTOR Kereta Kyai Gurdo yang disimpan di Museum kereta keraton Surakarta. Kereta kencana Kanjeng Kyai Grudo adalah kereta k...
Song Daar kom die Alibama (in English: There comes the Alibama) is a traditional Afrikaans song[1] and Cape jazz song.[2] According to some sources, the song's history dates back to about 1863, and it originally referred to the warship, the CSS Alabama.[3][4] The English name, Alabama, was respelt in the Cape Dutch vernacular to Alibama. Origin A plaque commemorating the visit of the CSS Alabama to Simonstown in 1863. It is commonly believed that the ...
Questa voce o sezione sull'argomento calcio è priva o carente di note e riferimenti bibliografici puntuali. Sebbene vi siano una bibliografia e/o dei collegamenti esterni, manca la contestualizzazione delle fonti con note a piè di pagina o altri riferimenti precisi che indichino puntualmente la provenienza delle informazioni. Puoi migliorare questa voce citando le fonti più precisamente. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Associazione Calcio Femminile LugoCalcio Segni ...
The United Kingdom has a well developed and extensive network of roads totalling about 262,300 miles (422,100 km). Road distances are shown in miles or yards and UK speed limits are indicated in miles per hour (mph) or by the use of the national speed limit (NSL) symbol. Some vehicle categories have various lower maximum limits enforced by speed limiters. A unified numbering system is in place for Great Britain, whilst in Northern Ireland, there is no available explanation for the alloc...
«Dopo aver visto gli occhi di don Giulio Facibeni, non si può dubitare dell'esistenza di Dio» (Pietro Annigoni) Giulio Facibeni (Galeata, 29 luglio 1884 – Firenze, 2 giugno 1958) è stato un presbitero e antifascista italiano, fondatore dell'Opera della Divina Provvidenza Madonnina del Grappa, annoverato tra i giusti tra le nazioni per la sua opera a favore degli ebrei a Firenze durante l'Olocausto. Per la Chiesa cattolica ha il titolo di venerabile. Indice 1 Biografia 1.1 Gli anni dell...
STS-1Peluncuran STS-1Jenis misiPenerbangan uji cobaOperatorNASACOSPAR ID1981-034ASATCAT no.12399Durasi misi2 hari, 6 jam, 20 menit, 53 detikJarak tempuh1.728.000 km (1.074.000 mi)Frekuensi orbit36 Properti wahanaWahana antariksaPesawat Ulang Alik Columbia AwakJumlah awak2AwakJohn W. YoungRobert L. Crippen Awal misiTanggal luncur12 April 1981, 12:00:03 (12 April 1981, 12:00:03) UTCTempat peluncuranKennedy LC-39A Akhir MisiTanggal mendarat14 April 19...
Peta menunjukan lokasi Malabang Malabang adalah munisipalitas yang terletak di provinsi Lanao del Sur, Filipina. Pada tahun 2010, munisipalitas ini memiliki populasi sebesar 41.021 jiwa atau 3.344 rumah tangga. Pembagian wilayah Secara administratif Malabang terbagi menjadi 37 barangay, yaitu: Bacayawan Badak Lumao Bagoaingud Betayan Boniga BPS Village Bunkhouse Campo Muslim China Town (Pob.) Curahab Diamaro Inandayan Cabasaran (South) Calumbog Lamin Mable Mananayo Manggahan Masao Montay Pasi...
Эмблема Паралимпийских игр Заезд спортсменов-инвалидов на колясках Церемония открытия Паралимпийских игр 2004 года в Афинах Церемония открытия Паралимпийских игр 2014 года в Сочи. Паралимпи́йские и́гры (параолимпи́йские игры)[1] — международные спортивные соревнов...
Questa voce sull'argomento siti web è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Tom's Hardwaresito webURLwww.tomshardware.com/ Tipo di sitoBlog LinguaMultilingue Registrazionefacoltativa ProprietarioTechMediaNetwork, Inc. Lancio1996 Stato attualeattivo SloganThe authority on tech Modifica dati su Wikidata · Manuale Tom's Hardware è una testata giornalistica on-line di argomento tecnologico fondata nel 1996 dal dottor Thomas Pabst. Tom's Har...
مقاطعة ريببليك الإحداثيات 39°57′34″N 97°25′28″W / 39.959444444444°N 97.424444444444°W / 39.959444444444; -97.424444444444 [1] تاريخ التأسيس 27 فبراير 1860 تقسيم إداري البلد الولايات المتحدة[2] التقسيم الأعلى كانساس العاصمة بلفيل التقسيمات الإدارية بلفيل خصائ�...
Election of William Tubman as President of Liberia 1943 Liberian general election Presidential election ← 1939 1943 1951 → Nominee William Tubman James F. Cooper Party TWP Democratic President before election Edwin Barclay TWP Elected President William Tubman TWP Politics of Liberia Constitution 1847 Constitution 1986 Constitution Executive President Joseph Boakai Vice President Jeremiah Koung Cabinet Legislature Senate President Pro Tempore House of Representativ...
Royal Air Force Air Vice-Marshal (1889–1966) Reginald Leonard George MarixFlight Commanders Marix (left) and Thomson (right) at Tenedos, Gallipoli, July 1915.Nickname(s)ReggieBorn(1889-08-17)17 August 1889Kensington, EnglandDied7 January 1966(1966-01-07) (aged 76)Majorca, SpainAllegianceUnited KingdomService/branchRoyal Navy (1909–18)Royal Air Force (1918–45)Years of service1909–1945RankAir Vice MarshalCommands heldNo. 45 Group (1943–45)No. 18 Group (1941–42)No. 16 Group...
Forges et Chantiers de la Méditerranée fue un astillero naval utilizado para la construcción y reparación de armamento militar. La Société Nouvelle des Forges et Chantiers de la Méditerranée (FCM) fue una compañía de construcción naval francesa. La Société des Forges et Chantiers de la Méditerranée fue fundada en 1853, mientras que la nueva compañía, la Nouvelle société, fue fundada en 1856. Tenía astilleros en La Seyne-sur-Mer, cerca de Tolón y en Graville, actualmente p...
Lilibet di SussexPrincipessa del Regno UnitoIn caricadal 9 marzo 2023 Nome completoLilibet Diana Mountbatten-Windsor TrattamentoAltezza reale NascitaSanta Barbara, California, Stati Uniti, 4 giugno 2021 (3 anni) DinastiaWindsor PadreHenry MadreMeghan Markle ReligioneAnglicanesimo Famiglia Reale del Regno Unito e degli altri Reami del Commonwealth Famiglia reale S.M. il ReS.M. la Regina S.A.R. il Principe di GallesS.A.R. la Principessa di Galles S.A.R. il Principe George di Galles S...