El quechua de Huaylas es la lengua quechua hablada en el Callejón de Huaylas y en la vertiente occidental de la Cordillera Negra. Las principales particularidades de esta variedad son fonéticas. En el quechua de Huaylas se presenta un fenómeno de monoptongación de las sílabas con semiconsonantes en coda: aw suele emitirse como [o:] alargada, así mismo ay como [e:]. Por ejemplo, awmi se pronuncia [o:mi], chawpi (centro) [t͡ʃo:pi] y aywan (anda) como [e:wan]. En lo gramatical, Huailas carece del sufijo -ski.
Aspectos históricos, sociales y culturales
Etimología
La denominación «qichwa» proviene del quechua clásicoQICHWA que significa valle templado, la palabra en español «quechua» proviene de la forma en que los conquistadores españoles escribían el nombre.
Historia
Época prehispánica
Aunque la tesis de una relación genética entre el quechua y las lenguas aimaras se halla también descartada, el consenso de los especialistas acepta una antigua relación de mutua influencia entre las protolenguas de estas familias. Parte importante del léxico de estas familias es compartido y se desconoce de cuál de ambas han provenido. De esta forma, tras un largo periodo de contacto, el protoquechua aparece a inicios del I milenio en la parte centro-occidental del Perú. El protoquechua divergió en dos ramas hacia el siglo V, el Quechua I inicia una nueva expansión en dirección norte a través de la vertiente oriental hasta el Callejón de Huaylas.
Época virreinal
Con la llegada de los españoles en 1532 la situación del quechua de Huaylas cambiaría de manera significativa; por un lado comienza un desplazamiento por la lengua española; por el otro, su uso oficializado para la comunicación con los nativos generó el establecimiento de nuevos asentamientos; a la vez se dio la creación de documentación en escritura latina, con lo cual se asienta un registro fidedigno para su preservación y comprensión, por lo que el idioma siguió siendo importante en las comunidades quechuas bajo el dominio español.
El quechua de Huaylas seguía siendo hablado en todas las comunidades en el Callejón de Huaylas siendo hablado cada vez menos especialmente en las ciudades, pero su uso en las zonas rurales se mantenía, después de la rebelión de Tupaq Amaru su uso fue prohibido hasta la independencia del Perú.
Época moderna
A lo largo de la época moderna, la situación de las lenguas indígenas ha aumentado su precariedad cada vez más en Perú, y el número de hablantes de prácticamente todas las lenguas indígenas ha disminuido. A pesar de que el número absoluto de hablantes de quechua de Huaylas en realidad ha aumentado en el último siglo, los pueblos indígenas se han vuelto cada vez más marginados en la sociedad peruana. Los grandes cambios en las comunidades indígenas se dieron a partir de la reforma agraria que fraccionaba las tierras comunales y a partir de entonces los indígenas se vieron forzados a pagar una serie de nuevos impuestos y que bajo la coacción de hacendados y gobierno no pudieron pagar creándose los grandes latifundios, lo que provocó que poco a poco fueran perdiendo sus tierras, su identidad, su lengua, e incluso su libertad.
Este proceso aceleró los cambios en la relación asimétrica entre las lenguas indígenas y el castellano, así el quechua de Huaylas se vio cada vez más influenciado y modificado; como primera consecuencia es observable una zona de una rápida pérdida del habla y las costumbres cercana a las grandes ciudades, como segunda consecuencia vemos zonas donde la “castellanización” es más fuerte provocando un bilingüismo activo, en una tercera zona se mantuvieron los hablantes indígenas más aislados y conservaron más puras sus tradiciones. Las políticas públicas tendían a la eliminación de las lenguas nativas, buscando el desarrollo y el progreso del país bajo un nacionalismo peruano.
Cambios significativos se dieron por lo menos desde mediados de la década de 1975, aunque las políticas educativas en Perú se centraron en la castellanización de las comunidades indígenas, para enseñar puramente español y desalentar el uso de las lenguas nativas, tuvo como resultado que hoy en día un buen número de hablantes de quechua de Huaylas estén en posibilidad de escribir en español pero no en su lengua materna; A pesar de ello, el quechua de Huaylas todavía es hablado por más de 300 000 personas, de los cuales alrededor del 8 % son monolingües.
La década de 1980 vio la aparición de cambios diametrales en las políticas del gobierno peruano hacia los derechos indígenas y lingüísticos.
Se modificó el alfabeto quechua para Huaylas, se publicó una gramática y un diccionario, el Instituto Lingüístico de Verano empieza a publicar mayor cantidad de textos en quechua.
En la década de los 2000 se publicó un nuevo diccionario y cartillas para educación bilingüe y para algunas instrucciones. Actualmente el quechua de Huaylas sigue siendo hablado en la ciudad de Huaraz aunque en menor cantidad por la expansión de la radio y la televisión en castellano.[2]
Situación socio lingüística del quechua de Huaylas
La característica socio lingüística más destacada del quechua es que en la mayoría de los territorios en los que se habla se encuentra en situación de bilingüismo social con el español.
Las sílabas del quechua tienen por núcleo una única vocal monoptonga. Por regla general, aceptan una consonante en posición de ataque (principio de sílaba), así mismo en la coda (fin de sílaba) cuando la vocal es corta. No obstante, en los préstamos más recientes del castellano se pueden aceptar hasta dos consonantes en ataque, especialmente con consonantes líquidas; por ejemplo, /tɾa.ba.ha-/. Torero y Parker denominaron como sílabas cortas aquellas que contienen una vocal corta no trabada y como sílabas largas las que tengan una vocal larga o concluyan con una consonante.
Las sílabas con vocales alargadas no pueden terminar con una consonante; es así que cuando ocurren secuencias fonémicas del tipo /V:-C/ se resuelven acortando la vocal. Por ejemplo, /miku-jkaː-n/ → /mi.kuj.kan/ (está comiendo). Se excluye también la ocurrencia de hiatos salvo en los casos donde /h/ se presenta muda en posición intervocálica.
Prosodia
La acentuación no es un elemento de distinción semántica; no obstante, el Quechua de Huaylas, como todos los quechuas centrales, presenta un sistema prosódico complejos y poco estudiado. El acento léxico suele estar determinado por la composición fonemática de las sílabas. Torero describió para la variedad del Callejón de Huaylas que el acento solía recaer el penúltima sílaba cuando la palabra carecía de una sílaba larga en posición no final. Estas mismas sílabas largas atraerían la acentuación. Por otra parte, para Parker En esta región, la posición de las palabras respecto de la pausa o final de cláusula jugaba un rol importante. Así, el hablante acentúa regularmente las palabras en la primera sílaba de cada palabra salvo la final de cláusula; ésta se acentúa en la sílaba larga no final.
Las interjecciones reciben la acentuación y una elevación ligera del tono de voz en sus sílabas finales. Los alargamientos vocálicos en final de palabra también atraen el acento.
Como todos los quechua, es una lengua aglutinante, es decir, que forma palabras mediante la adición de varios afijos a sus raíces. En este caso específico, se usan exclusivamente sufijos ya sean flexivos o derivativos, habiendo muy pocos lexemas que no admiten sufijos como interjecciones o fáticas, como yaw ('¡oye!', 'hola') y las expresivas, como alalaw ("¡qué frío!"), atataw ("¡qué feo!"), ananaw (¡qué cansancio!), etcétera. Además, es del tipo SOV (Sujeto Objeto Verbo).
Morfología
Las raíces nominales del quechua admiten sufijos flexivos de número, persona y caso. Por ejemplo, con la raíz haka ("cuy"):
mikuy: comer o come (infinitivo o imperativo segunda persona), también se usa r:miku-r: comer
mikunki: tú comes (número y persona)
mikurqayki: tú comiste (tiempo pasado)
mikuptiyki: si comes... (condicionalidad)
El quechua posee una gran cantidad de sufijos derivativos. El cambio de categoría gramatical ocurre en dos sentidos contrarios: la nominalización y la verbalización.
qillay (plata) → qillayyuq ("el que posee plata", platudo).
Los sufijos verbales -ykU y -llaa pueden añadir un sentido de deferencia. En las siguiente frases del modo imperativo, "siéntese" tiene distintas connotaciones:
hamay, orden directa (Siéntate).
hamaykuy, o hamaykamuy, invitación.
hamaykullay, o hamaykallaamuy, invitación afectuosa ("siéntate, por favor").
Frase sustantiva
La frase sustantiva en el quechua ancahsino tiene dos estructuras fijas, donde sus diversos componentes pueden ser omitidas dependiendo el contexto: La primera consta exclusivamente de un pronombre y la segunda de varios componentes con un nombre o sustantivo como núcleo.
La actitud o la certeza del hablante respecto a la información dada se expresa por medio de los sufijos enclíticos ( = tsuyapaq qipapa), afijos que modifican virtualmente cualquier palabra. Por ejemplo, con yaykurqan (él/ella entró):
chunka (diez) + llama (llama) → chunka llama (diez llamas)
mana (no) + munaa (yo quiero) → manam munaatsu (no quiero)
Washku kanku (¿hay trago?): 1. Manam kantsu 2. kantaqku ("no hay") 3. kantaaku ("no hay" -en región trasandina-)
Cuando se conectan dos sustantivos, el primero actúa como 'calificador' y el segundo como 'núcleo fraseal'. En el caso de adjetivo y sustantivo, el adjetivo siempre va a la izquierda.
Aswa puyñu: cántaro para chicha; ñumya puyñu: cántaro donde se guarda ñumya ( variedad de frejol).Ichik puyñu: cántaro pequeño.
Huk puyñu aswa: un cántaro de chicha; mulli aswa: chicha de molle. Yuraq aswa: chicha blanca.Puyñu aswa: chicha de (en) cántaro. Aluniira aswa: chicha de la galonera.[10][11]
Por otro lado, el sufijo -qa (tópico) marca sea el sujeto o el objeto según el contexto.Cuando sufija a un sustantivo-raíz, se puede traducir usando los artículos: el, la, los, las.
Yayaaqa akshutam mikurqan. (Mi papá comió papa; resalta la acción del sujeto). Respondería a ¿qué comió tu padre?
Yayaami akshutaqa mikurqan. (Mi padre comió la papa; destaca el objeto, el actor no fue otro que el padre). Contestaría a ¿quién comió la papá?
Chiiqusqa waqaykachan. ( El sapito está que croa).[12] Kuchikunaqa allaapa mikun ( los chanchos comen mucho)
No hay voz pasiva, según Gary Parker, quien sugiere una "voz semipasiva"[13]
Implicitud del verbo ser
Kay: ser, haber, existir, como verbo sustantivo.Pero hay expresiones que no conllevan ninguna desinencia del verbo kay( ser, to be, etre) pero son auténticas oraciones gramaticales que implicitan dicho verbo.Para lo cual alguna vez se usa la posposición -m o -mi.
Nuqallaa, soy yo, heme aquí.
¿Paytsuraq?, ¿será él?; paynaachi, pienso que es él, puede ser él.[14]
Paytash, dice que a él; manam paytatsu, no es a él.
¿Pitaq?, ¿quién es?; nuqam, 'soy yo' o bien nuqachaa, 'pues soy yo'.
¿Allqupaqku?, ¿es para el perro?; allqupaqmi, sí es para el perro.
Nuqam ( nuqallaami [tono respetuoso al contestar], soy yo, fui yo; qammi, eres tú, tú fuiste (el tiempo, según el contexto).
Kaychi Limaq!, ¿esto es Lima!, pregunta y sorpresa.
El primer inventario de letras para el Quechua de Huaylas deriva del Alfabeto Básico General del Quechua establecido en 1975 por el Ministerio de Educación mediante Resolución Ministerial N.º 4023-75-ED. Este constaba de un alfabeto latino cual estableció un patrón extra para representar la africada alveolar como ⟨ts⟩ y las vocales largas como dobles, heredando del español las grafías ⟨ñ⟩ para la nasal palatal y el dígrafo ⟨ch⟩ para la africada palatal. Posteriormente, en 1985, se modificó la norma solo par reducir a tres los signos vocálicos, eliminando para el ancashino las representaciones ⟨e⟩, ⟨ee⟩, ⟨o⟩, ⟨oo⟩ de su escritura.
Para algunos préstamos del español, se hacen uso de un grupo de consonantes particular. Ejemplo ''burriku chinchuu'' una variedad de chincho (Tagetes).[15]
Mayqan nunapis manam pipa sirwiqnin nuna kananpaqtsu yurikushqa. Y nuna karninmi mayqan nunapis huk laayatsu kayanman dirichunkunachawpis. Y yarpachakuyta yacharninmi y allita mana allita shunqunkunachaw maakurninmi nunakuna hukninta wiyanakur kayanman.
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
La frecuencia de uso de las letras el Quechua de Huaylas es la siguiente:
a: 22,8 %
n: 8,6 %
i: 7,8 %
r: 6,9 %
u: 6,9 %
s: 6,4 %
l: 5,5 %
t: 5,1 %
h: 4,3 %
m: 4,3 %
k: 3,8 %
p: 3,8 %
y: 3,3 %
q: 2,9 %
w: 2,0 %
ch: 1,6 %
ll: 1,2 %
sh: 1,2 %
ñ: 0,8 %
ts: 0,8 %
Gráfico no disponible temporalmente debido a problemas técnicos.
Literatura
Poesía
En el poemario "Rumi shanka" de Elmer Félix Neyra Valverde aparecen algunos poemas en quechua. En 2011, dicho autor publicó poemas en quechua, "Qanchisqocha" (Qanchisqucha)(Español: 7 lagunas), presentado en el encuentro de Aucallama,provincia de Huaral, en noviembre de 2011.
Música
La música quechua era pentatónica (do, re, fa, sol, la), como lo señalaron en un principio los esposos R. y M. D'Harcourt.[16]
Bibliografía
Torero, Alfredo: El Quechua y la historia social andina (2007). Fondo Editorial del Pedagógico San Marcos.Lima Primera edición.
Escobar, Alberto: Gramática Quechua Ancash-Huailas (1976) publicación del Ministerio de Educación del Perú.Lima
Parker, Gary, J, y Chávez Amancio: Diccionario quechua Ancash Huailas (1976).Edición del Minedu, Lima
Wölck, Wolfgang: Pequeño breviario quechua(1987) IEP Instituto de Estudios Peruanos- Lima.
Diccionario Español-quechua/ Quechua -español [..Áncash...],(2001)Editores Señor de Luren/ Egselur E.I.R.L. Lima. Depósito legal: 150105-2001-2980. Tomo I
Francisco Carranza Romero.Diccionario Quechua Ancashino - Castellano (2003) Prólologo de Wolf Lustig.
Literatura bilingüe
Yauri Montero, Marcos: Puerta de la Alegría (2006) Editorial Universitaria de URP. ISBN 9972-236-02-1.
Espinoza, Néstor: Poemas andinos (2010) Lima. Impreso en Perú. ISBN 9972-688-27-5
Frasnelli Tarter, Dante, OSJ,(editor) : Señor Jesucristopa alli willacuynin/ Nuevo Testamento",(2001) ediciones de "La Liga Bíblica", Huarí, Áncash Perú.
Neyra Valverde, Elmer: poemario Rumi shanka (1996) y Qanchisqocha edición bilingüe (2011), con depósitos legales en la BNP.
↑En esta construcción, se forma una ambigüedad respecto al número del la persona poseedora; por lo tanto, en el ejemplo es necesario indicar si se trata "de usted" (qampa) o "de ustedes" (qamkunapa)
أوردوس (مدينة) (بالصينية: 鄂尔多斯市)(بالمنغولية: ᠣᠷᠳᠣᠰ ᠬᠣᠲᠠ) خريطة الموقع تاريخ التأسيس 1 مايو 2001 تقسيم إداري البلد الصين [1][2] التقسيم الأعلى منغوليا الداخلية خصائص جغرافية إحداثيات 39°48′54″N 109°59′51″E / 39.815°N 109.9975°E / 39.815; 109.9975 ...
Lukisan Santo Petrus yang menyesali perbuatannya, karya Francisco Goya tahun 1823-25. Dalam teologi Kristen, penyesalan atau sesal adalah perasaan sedih atau kesusahan dalam hati seseorang karena dosa-dosa yang dilakukannya, dengan disertai keinginan untuk tidak melakukannya lagi.[1] Kata Inggris contrition atau contriteness berasal dari kata Latin contritus 'dilumatkan hingga berkeping-keping', yang bermakna diremukkan oleh rasa bersalah.[2] Dalam bahasa Inggris, kata contrit...
13°37′14″N 79°32′14″E / 13.62067°N 79.53729°E / 13.62067; 79.53729 ICI Tirupati Indian Culinary Institute, Tirupati(ICI-Tirupati) is the first culinary institute established by the Indian Tourism Ministry to be located in Tirupati in Chittoor District of Andhra Pradesh. It began classes during academic year 2016–17 on a temporary campus on the premises of the State Institute of Hotel Management (SIHM) in Alipiri. The admissions are done through the Joint...
Overview about the foreign relations of Luxembourg Politics of Luxembourg Constitution Law Monarchy Grand Duke (list) Henri Hereditary Grand Duke Prince Guillaume Executive Government: Frieden-Bettel Prime Minister: Luc Frieden Deputy Prime Minister: Xavier Bettel Legislature Chamber of Deputies President: Claude Wiseler Current members Council of State Elections Chamber circonscriptions Recent elections General: 201320182023 European: 201420192024 Communal: 200520112017 Political parties Adm...
City in North Ossetia–Alania, RussiaVladikavkaz ВладикавказCity[1]Other transcription(s) • OssetianДзӕуджыхъæу/ДзӕуӕгигъӕуTerek River view, Bai Gora in Kosta Khetagurov Park, Musical theatre, Dzaugu Búgulov statue, Sunni mosque at night, Lutheran church, Symbol of Vladikavkaz, Train station, Corner of Prospekt Mir and Gogol, Monument to Nart Soslan on Prospekt Mira, Learning Campus Coat of armsLocation of Vladikavkaz VladikavkazLoc...
Ardagh, kota kelahirannya John Toland (Irlandia: Seán Ó Tuathaláin) (30 November 1670 – 11 Maret 1722) adalah seorang filsuf rasionalis Irlandia dan pemikir bebas, dan kadang-kadang satiris, yang menulis berbagai buku dan pamflet pada ilsafat politik dan agama, yang merupakan ekspresi awal filsafat Era Pencerahan.[1] Ia belajar di Universitas Glasgow, Edinburgh, Leiden dan Oxford dan dipengaruhi oleh filsafat John Locke.[1] Sangat sedikit yang diketahui dari...
Questa voce sull'argomento giornalisti britannici è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Walter Duranty Walter Duranty (Liverpool, 25 maggio 1884 – Orlando, 3 ottobre 1957) è stato un giornalista britannico, vincitore del Premio Pulitzer nel 1932. Fu capo dell'ufficio di corrispondenza di Mosca del New York Times dal 1922 al 1936. Indice 1 Gli scritti 1.1 Il premio Pulitzer 1.2 Holodomor 1.3 La richiesta di ritirare il premio 2 Note 3 Coll...
Norwegian sailor Thorleif Holbye Medal record Men's sailing Representing Norway 1920 Antwerp 8 metre class (1907 rating) Thorleif Holbye (29 April 1883 – 19 October 1959) was a Norwegian sailor who competed in the 1920 Summer Olympics. He was a crew member of the Norwegian boat Irene, which won the gold medal in the 8 metre class (1907 rating).[1] References ^ Thorleif Holbye. Olympedia. Retrieved 30 August 2021. External links Thorleif Holbye's profile at databaseOlympics Th...
City in Washington, United States City in Washington, United StatesNewcastle, WashingtonCityNewcastle welcome sign on a snowy dayLocation of Newcastle in King County and WashingtonCoordinates: 47°32′00″N 122°10′20″W / 47.53333°N 122.17222°W / 47.53333; -122.17222CountryUnited StatesStateWashingtonCountyKingGovernment • TypeCouncil–manager[1] • MayorRobert Clark[2]Area[3] • Total4.46 sq ...
This article may rely excessively on sources too closely associated with the subject, potentially preventing the article from being verifiable and neutral. Please help improve it by replacing them with more appropriate citations to reliable, independent, third-party sources. (June 2015) (Learn how and when to remove this message) SellabandType of siteCrowdfunding / MusicAvailable inEnglish, German, JapaneseOwnerSellaband GmbHCreated byJohan Vosmeijer, Dagmar HeijmansRegistrationRequ...
Not to be confused with the Gulf Coast Conference, a former NCAA athletic conference from the South Central United States; or the former Gulf Coast Athletic Conference (1958–1965), an athletic conference based in the Southeastern United States. Gulf Coast Athletic ConferenceAssociationNAIAFounded1981CommissionerKiki Baker-BarnesSports fielded 8 men's: 4 women's: 4 No. of teams10 (13 in 2024)RegionSoutheastern United States, Texas, and U.S. Virgin Islands.Official websitegcaconf.comLocations...
American actress This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This biography of a living person needs additional citations for verification. Please help by adding reliable sources. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libelous.Find sources: Sarah Jones...
S-1 Igor Sikorsky and the S-1 near Kiev, Russian Empire in May 1910 Role PrototypeType of aircraft National origin Russian Empire Designer Igor Sikorsky First flight May 1910 Number built 1 Developed into Sikorsky S-2 The Sikorsky S-1 was the first fixed-wing aircraft design by Igor Sikorsky. In February 1910 work began on the pusher configured biplane powered by a 15 hp (11 kW) Anzani three-cylinder, air-cooled engine. The machine was completed in April and Sikorsky began his firs...
Hilbert van der Duim Datos personalesNacimiento Beetsterzwaag, Países Bajos4 de agosto de 1957 (67 años)Carrera deportivaRepresentante de Países Bajos Países BajosDeporte Patinaje de velocidad Medallero Patinaje de velocidad masculino Evento O P B Campeonato Mundial 2 0 2 Campeonato Mundial Dist. Corta 0 0 1 Campeonato Europeo 2 1 1 [editar datos en Wikidata] Hilbert van der Duim (Beets...
КоммунаСен-Марсель-ан-МюраSaint-Marcel-en-Murat 46°19′18″ с. ш. 3°00′33″ в. д.HGЯO Страна Франция Регион Овернь Департамент Алье Кантон Монмаро Мэр Bernard Valette(2008–2014) История и география Площадь 16,82 км² Высота центра 356–484 м Часовой пояс UTC+1:00, летом UTC+2:00 Население Население 132&...
Profession in the shipping industry Lightkeepers redirects here. For the 2009 comedy, see The Lightkeepers. Lighthouse keepers redirects here. For other uses, see Lighthouse Keepers (disambiguation). Lighthouse keeperFanny May Salter, a lighthouse keeper in the United States Coast Guard service, polishes the lens in the Turkey Point Light, Maryland in 1945.OccupationSynonymsLightkeeperOccupation typeProfessionActivity sectorsMarine occupation. A lighthouse keeper or lightkeeper is a person re...
L'oscillatore elettromeccanico di Tesla è un generatore elettrico a vapore brevettato da Nikola Tesla nel 1893.[1][2] In tarda età lo stesso Tesla affermò che una delle versioni dell'oscillatore aveva provocato un terremoto nella città di New York nel 1898, guadagnando così alla macchina il titolo di macchina terremoto di Tesla nella cultura popolare. L'oscillatore fu esposto insieme ad altri oggetti di cui Tesla fece dimostrazione alla Fiera mondiale Colombiana di Chicag...
This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Ben Williamson Memorial Bridge & Simeon Willis Memorial Bridge – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (April 2019) (Learn how and when to remove this message) Bridge in Ohio and Ashland, KentuckyBen Williamson Memorial Bridge & Simeon Willis Memo...