La oclusiva bilabial sorda es un tipo de sonido consonántico usado en varios idiomas orales. El símbolo en el Alfabeto Fonético Internacional que representa este sonido es p, y el símbolo X-SAMPA equivalente es p. La plosiva bilabial sorda en español es escrita con 'p', como en padre o apio.
La [p] falta aproximadamente en el 10 % de idiomas que tienen la [b]. (Véase [ɡ] referente a una carencia similar). Esta es una característica regional de la "zona circum-sahariana" (La parte de África al norte del Ecuador, incluyendo la península arábiga). No se conoce la antigüedad de esta característica regional, ni si es un fenómeno reciente a causa de que el árabe se emplee como lengua de prestigio…' (el árabe perdió su [p] en tiempos prehistóricos), o si el árabe mismo fue afectado por un patrón regional más antiguo. Se encuentra también en otras áreas. Por ejemplo, el protocelta y el vasco antiguo están reconstruidos contando con la [b] mas no con la [p].
No obstante, el sonido [p] es muy común a lo largo de la lingüística. La mayoría de los idiomas tiene al menos una [p] simple, y algunos distinguen más de una variedad. Muchos idiomas indios, como el hindi, tienen un contraste dicotómico o binario (de dos valores distintos) entre la [p] aspirada y la simple.
Características
Características de la oclusiva bilabial sorda:
Variedades de la oclusiva bilabial sorda
Ocurrencias
En árabe
El árabe no tiene la [p], la [p] semítica original, tal como se halla en el acadio, cambió a [f] en tiempos prehistóricos. Los hablantes nativos árabes normalmente interpretan la [p] extranjera como [b] tanto en lenguaje oral como escrito; así el nombre griego Paulus pasó a ser el árabe Bulus, por ejemplo.
En inglés
El inglés tiene las variantes aspirada y plana [p], pero son alófonas. Cuando ocurre el [p] al principio de una palabra o una sílaba con acento prosódico, como en print, support o potato, entonces siempre es aspirada. Cuando ocurre al principio de una sílaba sin acento que no está al principio de una palabra, como en occupant, vapid o keeper, entonces nunca es aspirada. Cuando la [p] aparece en un conjunto de consonante después de una [s], como en spin, sprain o suspend, tampoco es aspirada. Cuando ocurre al final de una palabra, como en tip, wasp o telescope, normalmente no es aspirado y si la palabra es al final de una frase, entonces la [p] frecuentemente no se pronuncia.
En georgiano
El georgiano tiene [p] aspirada y eyectiva. Son fonemas distintos, no alófonos. La p aspirada es escrita con ფ. La p eyectiva es escrita con პ .
En alemán
En alemán, la [p] simple es un alófono de [b], mientras que el fonema escrito como p corresponde a la [pʰ] (aspirada). Este no es el caso en todos los dialectos alemanes, sin embargo, [pʰ] no existe en el idioma austro-bávaro[cita requerida].
En griego
El griego antiguo tenía [p] simple y aspirada, escritas pi (π) y fi (φ) respectivamente. La forma aspirada se desarrolló en [f] en tiempos helenísticos, tal vez antes. Al leer el griego antiguo, φ es comúnmente pronunciado [f].
El griego moderno solo tiene [p] (π); φ es pronunciada [f].
En ubijé
Ubijé, un lenguaje que actualmente está extinguido, tenía variedades de [p] eyectiva y faringealizada: /p pˁ p’ pˁ’/. Las consonantes faringealizadas /pˁ pˁ’/ se encontraban principalmente en las raíces que contenían otra consonante faringealizada.