Imperial y real

Bandera híbrida de Cisleitania (Austria) y Transleitania (Hungría), formando el Imperio austrohúngaro.
Escudo de armas de la monarquía dual austrohúngara (1914)

Imperial y real (en alemán: kaiserlich und königlich, más conocido por sus siglas k. u. k.) fue un título y un tratamiento usado por el monarca regente del Imperio austrohúngaro de la dinastía de los Habsburgo.[1]​ A pesar de su nombre en español, la unión austrohúngara no era un imperio propiamente dicho, sino una monarquía dual, por lo que el título de emperador y el adjetivo «imperial» en sí solos no bastaban para describir la jurisdicción compartida, pues aunque Austria y los territorios del Consejo Imperial se definían como imperio, Hungría seguía manteniendo la calificación de reino.[2]​ De ahí que el monarca y las instituciones compartidas por ambos Estados recibieran la calificación de «imperial y real» (en nombres propios, Imperial y Real en mayúscula). En el sentido mas amplio, el término se refiere a la corte de los Habsburgo desde una perspectiva histórica, pues se solía usar —con distintos matices (principalmente las siglas k. k.)— anteriormente a la existencia de Austria-Hungría.[2]

Historia y etimología

El término alemán kaiserlich und königlich se suele abreviarse como k.u.k. (siglas por las cuales está reconocido internacionalmente), aunque también se ha escrito en ocasiones como k. und k., e incluso k. & k. Proviene de la función del monarca austrohúngaro como káiser (emperador de Austria) y könig (rey de Hungría) a la vez. Se escribía tanto con espacio (k. u. k.) como sin espacio (k.u.k.), en la mayoría de casos siendo el primero título adjetival seguido por el nombre de la institución o cargo, y el segundo un tratamiento independiente, aunque no siempre se mantenía esta regla.

Ya antes del Compromiso austrohúngaro de 1867, en los territorios gobernados por los Habsburgo austríacos (con capital en Viena) se usaba el adjetivo compuesto kaiserlich und königlich,[3]​ habitualmente escrito con guion y pronunciado sin la conjunción: kaiserlich-königlich, abreviado k.-k.[4]​ Eso se debe a que los Habsburgo gobernaban los reinos de Hungría, Croacia y Bohemia como reyes, a la vez que ejercían de emperadores del Sacro Imperio Romano Germánico hasta 1806. Una vez disuelto este último, el título de emperador pasó a hacer referencia al recién bautizado Imperio austríaco (habiendo sido hasta agosto de 1804 un archiducado). Por ejemplo, la denominación común del ejército de los Habsburgo a partir de 1745 era Ejército Imperial-Real (Kaiserlich-königliches Heer),[5]​ ya que el Reino Apostólico de Hungría, cuyas tropas estaban integradas en dicho ejército, formaba parte de los territorios de los Habsburgo pero no del Sacro Imperio.[6]

En el acuerdo de 1867, los húngaros insistieron en la adición de la conjunción «y» al tratamiento del monarca y los correspondientes adjetivos, para hacer patente la ausencia de una jerarquía entre ambas partes de la unión dinástica, que no sería un Estado propio sino una monarquía dual, más parecida al concepto moderno de federación de monarquías. Con ello se hizo patente la parte «real» del título no se debía a territorios incluido en el Imperio, sino a un territorio ajeno al mismo y con derechos iguales).[4]​ Esta dualidad está bien reflejada, por ejemplo, por la ausencia de una bandera nacional unificada (salvo la comercial). Es cuando las siglas k.u.k. (escritas en algunos idiomas como KuK) se dan a conocer por todo el continente. En octubre de 1869, Francisco José I emitió un decreto dirigido a las instituciones compartidas por ambos Estados de la unión dual,[7]​ incluidas las fuerzas armadas, utilizando por primera vez en el contexto austrohúngaro el título y adjetivo kaiserlich und königlich. De este modo, el ejército fue definido como K.u.k. Heer y la armada como K.u.k. Kriegsmarine.[8][9]​ El mismo emperador recibía el tratamiento de Su Majestad Imperial y Real,[10]​ y el Imperio austrohúngaro en muchos textos se denominaba Monarquía Imperial y Real de Austria-Hungría,[11]​ al mismo tiempo que sus instituciones, como el Gobierno, llevaban también este adjetivo.[12]

Las siglas K.u.k. en el sello del destacamento militar en Estrigonia

Para distinguir entre las partes que integraban Austria-Hungría, se llegó a usar tres abreviaturas, de acuerdo con la jurisdicción de cada una de las instituciones de los territorios austrohúngaros: k.u.k. para las instituciones compartidas, k.k. para el territorio de Cisleitania (el Estado austríaco, manteniendo este por tanto el mismo uso de las siglas anteriores al Ausgleich) y m.k. para el territorio de Transleitania (el Estado húngaro). Este último se debe a su denominación en húngaro, magyar királyi (aunque en alemán se usaba el adjetivo königlich ungarisch).

Por lo tanto, es importante diferenciar entre el uso de las siglas según épocas:[1]

  • k.k. o k.-k., se refería al conjunto de territorios de los Habsburgo antes de 1804, al Imperio austríaco y el reino de Bohemia entre 1804 y 1807 (resultado de la creación del Primer Imperio francés de Napoleón), y a la parte austríaca de Austria-Hungría entre 1867 y 1918, año de su disolución al término de la Primera Guerra Mundial.[13]
  • k.u.k., con el significado de imperial (Austria) y real (Hungría), tratamiento correspondiente a las instituciones compartidas del Imperio austrohúngaro (el mismo emperador incluido) entre 1867 y 1918.

Cabe destacar, no obstante, que en la práctica, las instituciones austrohúngaras usaban casi exclusivamente el título «imperial y real» (k. u. k.) para todos los asuntos de Estado.

Otros idiomas

El término «imperial y real», y sobre todo las siglas k.u.k., han tenido sus propias formas y traducciones en otros idiomas de los territorios que formaban parte del Imperio austrohúngaro:

  • Húngaro: cs. és k. (császári és királyi)
  • Checo: c. a k. (císařský a královský)
  • Polaco: C. i K. (Cesarski i Królewski)
  • Esloveno: c. in k. (cesarski in kraljevski)
  • Croata: c. i kr. (carski i kraljevski')
  • Serbio: ц. и кр. (царски и краљевски)
  • Italiano: I.R. (Imperiale Regio)

Sin embargo, el término es conocido internacionalmente, y muchas veces en estos propios países, por sus siglas en alemán.[6]

Ejemplos del uso del término

En español        En alemán
Escudo imperial y real Wappen Doppeladler k.u.k. Österreich-Ungarn
Su alteza imperial y real (tratamiento) k. u. k. Hoheit
Proveedor de la Corte Imperial y Real K.u.k. Hoflieferant
Imperial y Real Ministerio de la Guerra K.u.k. Kriegsministerium
Imperial y Real Marina de Guerra o Armada Imperial y Real K.u.k. Kriegsmarine[14]
Tropas de Aviación Imperial y Real K.u.k. Luftfahrtruppen
Infantería Imperial y Real K.u.k. Infanterie
Estado Mayor Imperial y Real K.u.k. Generalstab
Imperiales y Reales Ferrocarriles del Estado K.k. Staatsbahnen
Oficina Hidrográfica Imperial y Real K. K. Hydrographisches-Amt[15]​ o K.u.K. Hydrographisches-Amt (en húngaro: K.u.K. hajóóra)[16]
Academia de la Armada Imperial y Real K.u.k. Marine-Akademie[17]
Imperial y Real Academia de las Ciencias K.u.k. Akademie der Wissenschaften[18]
Imperial y Real Condecoración para las Artes y las Ciencias K.u.k. Österreichisch-üngarisches Ehrenzeichen für Kunst und Wissenschaft
Teatro de la Ópera de la Corte Imperial y Real de Viena

(actual Ópera Estatal de Viena)

K.k. Hof-Operntheater Wien

(act. Wiener Staatsoper)

Uso del término en Alemania

En Alemania, el adjetivo compuesto ‘imperial y real’ también fue usado —aunque con aplicación limitada— para el emperador alemán (los tres monarcas de la casa de Hohenzollern entre 1871 y 1918). Este, por ser káiser del Imperio alemán a la vez que rey de Prusia, obtuvo el título combinado Kaiserliche und Königliche Majestät como tratamiento hereditario, si bien tanto en el tratamiento protocolario habitual como en notas y comunicados oficiales solo se hacía uso del tratamiento Majestad, y es el único contemplado actualmente en el idioma alemán para la persona histórica del emperador alemán.

Ninguno de los estamentos y las instituciones alemanas de la época recibió el título combinado (por ejemplo, la marina de guerra alemana se llamaba Marina Imperial, Kaiserliche Marine), y el enfoque era casi exclusivamente «imperial». De hecho, muchas otras instituciones ni recibían este adjetivo, si bien se usaba la palabra Reich (como Reichstag para el parlamento). A su vez, el enfoque «real» se daba principalmente en cuestiones de los reinos alemanes, como Prusia o Baviera. En todo caso, las siglas k.u.k. solo correspondían (y siguen correspondiendo) a la monarquía austrohúngara.

Ya desde tiempos de Guillermo I, el uso del tratamiento combinado no fue del agrado del emperador, al ser identificadas las siglas k.u.k. con el Imperio austrohúngaro. Tampoco fue del agrado de los jefes de las casas reales de los reinos dentro del Imperio (Baviera, Sajonia y Wurtemberg), que se veían con derecho al título «real» en sus propios reinos (se ha citado a Alberto I de Sajonia decir que en Sajonia hay un solo rey —él mismo— y un emperador, Guillermo). Guillermo I se vio a sí mismo antes que nada como rey de Prusia y este era el título que quería conservar (el de «rey»); cuando resultó no ser posible, quiso adelantar el título de rey al de emperador, una idea que también fue rechazada (por la probable objeción de los mismos monarcas alemanes). Ya que desde un principio, los emperadores alemanes consideraban a Prusia parte integral (en realidad, la parte principal) del Imperio alemán, tuvo sentido el uso de un solo título (el de káiser), en contraste con la monarquía dual austrohúngara, que era una unión monárquica entre dos entidades separadas. De hecho, el título combinado (imperial y real) nunca fue una decisión a conciencia de Guillermo I, sino un arrebato de Federico I de Baden en el momento de la coronación del primer káiser alemán (el famoso «Seine Kaiserliche und Königliche Majestät, Kaiser Wilhelm, lebe hoch!»), que fue adoptado posteriormente en el protocolo del incipiente Estado. Finalmente, se eligió el título de «emperador alemán» sobre el de «emperador de Alemania» al entender que el nuevo Estado fuera más un Reich comprendido por un pueblo unificado que una corona imperial propiamente dicha.

Referencias

  1. a b Beller, Steven (2009). Historia de Austria. Akal. ISBN 978-84-460-2743-0. OCLC 733757244. Consultado el 26 de enero de 2022. 
  2. a b Herzmann, Herbert (2014). Nationale identitat.. Tredition. ISBN 978-3-8495-7772-8. OCLC 918996832. Consultado el 26 de enero de 2022. 
  3. [s.n.], Historische Märsche und sonstige Compositionen für das kaiserliche und königliche Heer. Instrumentirt für vollständige Militär-Musik. Vom k. u. k. Reichs-Kriegs-Ministerium autorisierte Ausgabe. Vienna, 1845.
  4. a b Jahn, Alois (2001). Das Haus Habsburg : Tafeln mit tausenden Daten zur Familiengeschichte : 21 Generationen vom Römischen König Rudolf 1. bis Kaiser Karl von Österreich : Übersichten und Erbteilungen. [A. Jahn]. ISBN 3-9502095-0-6. OCLC 45551289. Consultado el 26 de enero de 2022. 
  5. Eschbach, Jan; Zeughausverlag GmbH (2021). Die Österreichische Armee von 1805 bis 1809 Band 1: Infanterie - Das Kaiserlich-Königliche Heer. ISBN 978-3-96360-033-3. OCLC 1224164861. Consultado el 26 de enero de 2022. 
  6. a b Zachar, József (2004). Habsburg-uralom, állandó hadsereg és magyarság 1683-1792. Zrínyi kiad. ISBN 978-963-327-378-4. 
  7. The given year 1889 could be a typing error; 1869 would be appropriate.
  8. Österreich-Ungarn, Kaiserliches und Königliches Heer (1889-1915). «Schematismus für das K.u.K. Heer und für die K.u.K. Kriegsmarine». www.oeaw.ac.at. Consultado el 26 de enero de 2022. 
  9. Kriegsministerium, Austro-Hungarian Monarchy K. u K. (1859). Schematismus für das kaiserliche und königliche Heer und für die kaiserliche und königliche Kriegsmarine (en alemán). K. K. Hof- und Staatsdruckerei. Consultado el 26 de enero de 2022. 
  10. Cantillo, Alejandro del (1843). Tratados, convenios y declaraciones de paz y de comercio: que han hecho con las potencias estranjeras los monarcas españoles de la casa de Borbon: desde el año de 1700 hasta el dia. Alegria y Charlain. Consultado el 26 de enero de 2022. 
  11. Vallejo García-Hevia, José María (2016). La Segunda Carolina : el Nuevo código de leyes de las Indias : sus juntas recopiladoras, sus secretarios y el Real Consejo (1776-1820) (Primera edición edición). ISBN 978-84-340-2337-6. OCLC 965352378. Consultado el 26 de enero de 2022. 
  12. Delgado de Cantú, Gloria M. (2006). Historia universal : de la era de las revoluciones al mundo globalizado (2a ed edición). Pearson Educación. ISBN 970-26-0691-8. OCLC 71825662. Consultado el 26 de enero de 2022. 
  13. Bernecker, Walther L.; Bieber, León E. (2014). Historia de Europa en el siglo XX.. Marcial Pons Ediciones Jurídicas y Sociales. ISBN 978-84-9123-175-2. OCLC 966545216. Consultado el 26 de enero de 2022. 
  14. «The Hydrographic Institute - Istria Culture». www.istria-culture.com. Consultado el 20 de enero de 2023. 
  15. Pola, Austria (en inglés). 1910. Consultado el 17 de enero de 2023. «K. K. Hydrographisches-Amt.» 
  16. «K.u.K. hajóóra - Schiffsuhr k. u. k. Hydrograph. Amt. (meghosszabbítva: 3206520368)». Vatera.hu (en húngaro). Consultado el 20 de enero de 2023. 
  17. «Contributions to the biography of Admiral Anton Račić». 
  18. «Geschichte des Instituts». egyptology.univie.ac.at (en alemán). Consultado el 30 de abril de 2023.