Ferdinand Johann Wiedemann |
---|
|
Información personal |
---|
Nacimiento |
30 de marzo de 1805jul. Haapsalu (Gobernación de Estonia, Imperio ruso) |
---|
Fallecimiento |
29 de diciembre de 1887 San Petersburgo (Imperio ruso) |
---|
Sepultura |
Smolensky Lutheran |
---|
Nacionalidad |
Rusa |
---|
Familia |
---|
Padre |
Johann Gottlieb Wiedemann |
---|
Educación |
---|
Educado en |
- Gustav Adolf Grammar School
- Universidad Imperial de Dorpat
|
---|
Supervisor doctoral |
Alexander Heinrich Neus |
---|
Información profesional |
---|
Ocupación |
Lingüista, botánico, finougrista y recolector de plantas |
---|
Área |
Lingüística, estudios ugrofineses, filología eslava, lingüística comparada, lingüística comparada diacrónica, lenguas finoúgrias, estonio y livonio |
---|
Abreviatura en botánica |
Wiedem. |
---|
Miembro de |
Academia de Ciencias de Hungría |
---|
Distinciones |
- Caballero de tercera clase de la Orden de San Vladimir
- Caballero de tercera clase de la Orden de Santa Ana
- Orden de San Estanislao, primera clase
|
---|
|
Ferdinand Johann Wiedemann (Haapsalu, 18 de marzojul./ 30 de marzo de 1805greg. - San Petersburgo, 17 de diciembrejul./ 29 de diciembre de 1887greg.) fue un lingüista baltoalemán, dedicado especialmente a las lenguas finoúgrias.[1][2]
Vida
Ferdinand Johann Wiedemann era hijo de un escribano de juzgado, nacido en el seno de una familia suecoalemana en Haapsalu. Tras terminar el instituto en Tallin, estudia de 1824 a 1826 en la Universidad de Tartu.
Inicialmente encontró trabajo como enseñante para lenguas antiguas en Jelgava, antes de convertirse de 1837 a 1857 en profesor de griego antiguo y bibliotecario en su antiguo instituto en Tallin. Allí comenzó sus profundos estudios sobre la lengua estonia y otras lenguas finoúgrias.[2]
En 1845 se convierte en miembro correspondiente de la Academia de las Ciencias de San Petersburgo y en 1857 es elegido miembro pleno. En 1857 se traslada a vivir a San Petersburgo, donde continúa sus trabajos científicos hasta su muerte.
Obra
La aparición en 1869 del diccionario estonio-alemán Ehstnisch-deutsches Wörterbuch de Wiedemanns tuvo una importancia fundamental en la formación de la lengua estonia moderna. El diccionario se basaba en estudios de campo realizados a lo largo de muchos años y fue durante mucho tiempo el más completo de su tipo. En 1875 publicó su Grammatik der Ehstnischen Sprache, que contribuyó a la estabilización y unificación del estonio.
Wiedemann también estudió otras lenguas finougrias. Entre otras obras, es el autor de Syrjanisch-Deutsches Wörterbuch, un diccionario komi-alemán, además de las gramáticas de komi Versuch einer Grammatik der syrjänischen Sprache nach dem in der Übersetzung des Evangelium Matthäi gebrauchten Dialekte (1847) y de marí Versuch einer Grammatik der tscheremissischen Sprache nach dem in der Evangelien Übersetzung von 1821 gebrauchten Dialekte (1847).
Además, Wiedemann estaba muy interesado en el folclore y las costumbres de Estonia. En 1876 publicó como resultado de sus estudios la obra Aus dem inneren und äusseren Leben der Ehsten (De la vida interior y exterior de los estonios).
Desde 1989 se entrega en Estonia un premio a las lenguas con el nombre Ferdinand Johann Wiedemann.
Referencias
- Ariste, Paul (2005). Ferdinand Johann Wiedemann. Tallin: Eesti Keele Sihtasutus. ISBN 9985791061.
Enlaces externos