Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Traum durch die Dämmerung

Traum durch die Dämmerung
Lied by Richard Strauss
The song on a love poem by Bierbaum describes a twilight which is similarly captured in a contemporary painting by Henry Ossawa Tanner, 1902
EnglishDream in the Twilight
Opus29/1
TextPoem by Otto Julius Bierbaum
LanguageGerman
Composed7 June 1895 (1895-06-07)
DedicationEugen Gura
ScoringMedium voice and piano

"Traum durch die Dämmerung" ("Dream in the Twilight",[1] literally "Dream through the twilight"), is both a German poem by Otto Julius Bierbaum and a Lied (art song) by Richard Strauss, his Op. 29/1. The opening line is "Weite Wiesen im Dämmergrau" ("Broad meadows in grey dusk"). It is the first of three songs by Strauss based on love poems by Bierbaum, composed and published in Munich in 1895, and dedicated to Eugen Gura. The works were scored for medium voice and piano, and published by Universal Edition as 3 Lieder mit Klavierbegleitung (3 songs with piano accompaniment), later with English versions and orchestral arrangements.

Poem

"Traum durch die Dämmerung" first appeared in Berlin in 1892 in a collection known as Erlebte Gedichte ("Experienced Poems") by Bierbaum that was published by Verlag von Wilhelm Issleib ("Wilhelm Issleib's Publishing House). Bierbaum dedicated the 217 page collection, with Traum durch die Dämmerung on page 130, to Detlev von Liliencron as he expressed in the personal foreword.[2] A second edition of the collection appeared a year later.[3]

In his anthology Lyrik des Jugendstils (Poetry of Art Nouveau) Jost Hermand noted that the title is paradigmatic for the literature of the Jugendstil. The theme is a man going to meet a beloved woman, as in Johann Wolfgang von Goethe's 1771 poem "Willkommen und Abschied" (Welcome and Farewell).[4] In Bierbaum's poem, he speaks in the first person.

Drawing of Otto Julius Bierbaum from 1897

Traum durch die Dämmerung

Weite Wiesen im Dämmergrau;
Die Sonne verglomm, die Sterne ziehn;
Nun geh' ich hin zu der schönsten Frau,
Weit über Wiesen im Dämmergrau,
Tief in den Busch von Jasmin.

Durch Dämmergrau in der Liebe Land;
Ich gehe nicht schnell, ich eile nicht;
Mich zieht ein weiches, sammtenes Band
Durch Dämmergrau in der Liebe Land,
In ein blaues, mildes Licht.

"Traum durch die Dämmerung" is in two stanzas, each comprising five lines. The first line, literally: "Wide meadows in twilight grey", was translated by Richard Stokes as "Broad meadows in grey dusk".[5] The first line rhymes with lines 3 and 4, in both stanzas on "dark" vowels, grau and Land, with line 4 repeating line 1. Line 2 rhymes with line 5 on a light vowel, ziehn and Licht. The term Dämmergrau, a combination of Dämmerung (twilight) and grau (grey), repeated four times (in lines 1 and 4) contrasts with the final word Licht (light).[4] The third line of the poem describes the walk to meet the woman in first person, after detailing meadows, twilight, the sun and the stars: "Nun geh ich zu der schönsten Frau" (Now I go to the most beautiful woman). The subject notes that he is not in a rush: "Ich gehe nicht schnell" (I do not go fast). She is not described, but their relationship imagined as a "weiches, sammtenes Band" (soft, velvety band), drawing him to "der Liebe Land" (the love land), reaching a state of "mildes blaues Licht" (mild blue light).[4]

Composition and publication

Strauss composed all three songs of Op. 29 on one day, 7 June 1895,[6] the year after he married Pauline de Ahna and settled in Munich, the town of his birth.[7]

Working as assistant conductor at the Munich court opera, he looked for a librettist for a possible opera project and contacted Bierbaum. While no opera came to pass, Strauss liked his poems and set several of them to music, among them the three songs of Op. 29 which he all wrote on 7 June.[5] "Traum durch die Dämmerung" was followed by "Schlagende Herzen" ("Longing Hearts"[8] or "Beating Hearts"[9]) and "Nachtgang" (Nighttime Walk).[10]

No. Title Incipit Translation of Incipit
1 "Traum durch die Dämmerung" "Weite Wiesen im Dämmergrau" "Broad meadows in grey dusk"[5]
2 "Schlagende Herzen" "Über Wiesen und Felder ein Knabe ging" "Over meadows and fields went a boy"[5]
3 "Nachtgang" "Wir gingen durch die stille milde Nacht" "We walked through the gentle silent night"[5]

Strauss reportedly completed "Traum durch die Dämmerung" in the only 20 minutes his wife gave him before an errand.[7][11] He scored the three songs, which all contemplate walking, for medium voice and piano, and dedicated them to Eugen Gura, a leading baritone of the court opera in Munich.[7]

The songs were first published in Munich by Joseph Aibl. They were then published by Universal Edition. "Traum durch die Dämmerung" also appeared in English in a translation by John Bernhoff and Nelia Fabretto,[1] in transpositions for low and high voice, and with an orchestral arrangement by Robert Heger.[12] Strauss quoted the music, along with several other early works, in the fifth section of his tone poem Ein Heldenleben (A Hero's Life), Op. 40, completed in 1898, which is usually considered autobiographical in tone.

Music

A typical performance takes around three minutes.[1][12] In the version for medium voice, the music of "Traum durch die Dämmerung" begins in F-sharp major.[1] It is in 2/4 time and marked "Sehr ruhig" (very calm). The two stanzas are through-composed, with two slight changes to the text: Strauss added the word "hin" to the third line and changed the order of the adjectives in the last line.[13] The song is completed by a modified repeat of the last three lines, this time in Bierbaum's word order.

Richard Strauss in 1886

The even time picks up the slow steps. The general marking for volume is pp (very soft), repeated several times, changed by a crescendo marking only twice, both times going back to pp. The accompaniment follows a similar pattern almost throughout the song: in one measure, the bass in the pianists left hand moves in dotted eighth notes, while the right hand regularly alternates triplet sixteenths and eighths, resulting in a subtle shift of accents, which has been described as a "trance-like mood".[5] The voice enters after two identical measures, also moving in dotted eighth notes. The first motif is a three note stepwise descent (A sharp, G sharp, F sharp). It is immediately repeated on the word "Dämmergrau". The text is mostly rendered simply, with only one note on each syllable. When the view changes in line 3 from observation of nature to the destination, the key shifts abruptly to B-flat major,[5] and the word "schönsten" (most beautiful) is accented by a long high note. This climax of the first stanza is prepared by a crescendo, but again a sudden pianissimo. With the beginning of the second stanza, the key returns to F-sharp major, the melody is not identical but similar to the first stanza; the first motif appears one step higher, from B to G sharp, on "Dämmergrau", repeated on "Liebe Land". The line reaches a climax on "blaues" (blue). The text of the last three lines is repeated as a shortened version of a stanza, with the first motif in its second form this time on "gehe nicht schnell" and "eile nicht", with this emphasis on "not fast" marked "immer ruhiger (aber nicht schleppen)", which translates as "calmer and calmer (but no dragging)". The voice ends with a rising line, ending openly on C sharp, while the triplet movement stops, and the piano slowly repeats the final chord, marked ppp.

Settings by other composers

The poem "Traum durch die Dämmerung" inspired several other composers. Max Reger set the text to music as No. 3 of his Six Songs for Medium Voice, Op. 35, in 1899.[13] Wolfgang Jordan inserted a setting to conclude Träume. Acht Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte (Dreams. Eight songs for voice with piano), published in Berlin in 1899 by Deneke. "Traum durch die Dämmerung" was composed by Alfred von Sponer as the second of Drei Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebegleitung (Three songs for medium voice and piano accompaniment), Op. 12, published in Leipzig in 1899 by Rieter-Biedermann. Vítězslav Novák included a composition of the text in Erotikon, Op. 46 No. 2, published in 1912.[13] Lutz Landwehr von Pragenau set it for baritone and piano as Op. 1/2 in 1979.

References

  1. ^ a b c d "Dream in the Twilight". Universal Edition. Retrieved 14 June 2014.
  2. ^ Erlebte Gedichte (PDF) (in German). Düsseldorf University. pp. 1, 2, 70.
  3. ^ Erlebte Gedichte (in German). W. Issleib (G. Schuhr). 1893. p. 130.
  4. ^ a b c Blecken, Gudrun (2011). Otto Julius Bierbaum: Traum durch die Dämmerung (1906) in Naturlyrik vom Mittelalter bis zur Gegenwart (PDF) (in German). C. Bange Verlag [de]. pp. 18–19. ISBN 978-3-8044-3031-0. Retrieved 14 June 2014.
  5. ^ a b c d e f g Vignoles, Roger (2007). "Drei Lieder, Op 29". Hyperion. Retrieved 15 June 2014.
  6. ^ notes by Roger Vignoles to the Hyperion recording, 2007
  7. ^ a b c Leonard, James. "Traum durch die Dämmerung ("Weite Wiesen im Dämmergrau"), song for voice & piano (or orchestra), Op. 29/1". Allmusic. Retrieved 12 June 2014.
  8. ^ "Longing Hearts". Universal Edition. Retrieved 7 September 2014.
  9. ^ "Schlagende Herzen". Universal Edition. Retrieved 7 September 2014.
  10. ^ "Nachtgang". Universal Edition. Retrieved 7 September 2014.
  11. ^ "Richard Strauss / Löwe der Stunde". Der Spiegel (in German). 18 September 1967. pp. 154–156. Retrieved 14 June 2014.
  12. ^ a b "Traum durch die Dämmerung". Universal Edition. Retrieved 12 June 2014.
  13. ^ a b c Ezust, Emily. "Traum durch die Dämmerung". recmusic.org. Retrieved 14 June 2014.

Read other articles:

2018 Rally Sweden66. Rally SwedenRound 2 of 13 in the 2018 World Rally Championship← Previous eventNext event →Thierry Neuville and Nicolas Gilsoul on the podium with Hyundai.Host country Sweden /  NorwayRally base Torsby, VärmlandDates run15 – 18 February 2018Start locationKarlstad trotting track, KarlstadFinish locationTorsby, VärmlandStages19 (314.25 km; 195.27 miles)Stage surfaceGravel and snowTransport distance1,086.28 km (674.98 miles)Ove…

22-storey residential complex in Liverpool, England 1 Princes DockGeneral informationTypeResidentialLocationPrince's Dock, Liverpool, England, United KingdomConstruction started2004Completed2006HeightRoof73 metres (240 ft)Technical detailsFloor count22Design and constructionArchitect(s)AFL Architects 1 Princes Dock (also known as Liverpool City Lofts) is a 22-storey residential complex located alongside Prince's Dock, in Liverpool, England. It was completed in 2006 and at 73 metres (240…

In this Spanish name, the first or paternal surname is Fitz-James Stuart and the second or maternal family name is Silva. The Most ExcellentCarlos Miguel Fitz-James Stuart14th Duke of Alba GE (more...)Portrait by Antonio CallianoBornCarlos Miguel Fitz-James Stuart y Silva19 May 1794Madrid, SpainDied7 October 1835(1835-10-07) (aged 41)Sion, SwitzerlandSpouseRosalia Ventimiglia di GrammonteChildrenJacobo Stuart-FitzJames, 8th Duke of Liria y XericaEnrique FitzJames-Stuart y Ventimigli…

1976 plane crash during takeoff in Irkutsk, RussiaFor the 1988 hijacking incident, see Aeroflot Flight 3739 (1988). Aeroflot Flight 3739An Aeroflot Tupolev Tu-104A, similar to the one involved in the accidentAccidentDate9 February 1976 (1976-02-09)SummaryCrashed during takeoff due to pilot error, asymmetric refuelingSitenear Irkutsk Airport 52°15′42″N 104°24′37″E / 52.26167°N 104.41028°E / 52.26167; 104.41028AircraftAircraft typeTupolev Tu-…

O filme estrelou Alice Joyce. A Business Buccaneer[1] é um curto filme de comédia mudo norte-americano de 1912. Foi a quinta vez que Earle Foxe e Alice Joyce tinham trabalhado juntos naquele ano. Elenco Tom Moore Alice Joyce Earle Foxe Cleo Madison Stuart Holmes Referências ↑ The Short Films of Alice Joyce, 1912: A Business Buccaneer Ligações externas A Business Buccaneer. no IMDb. Este artigo sobre um curta-metragem é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.vde

Academic journalCancer InvestigationLanguageEnglishEdited byGary LymanPublication detailsHistory1983-presentPublisherInforma Healthcare (United States)Frequency10/yearImpact factor2.218 (2014)Standard abbreviationsISO 4 (alt) · Bluebook (alt1 · alt2)NLM (alt) · MathSciNet (alt )ISO 4Cancer Investig.NLMCancer InvestIndexingCODEN (alt · alt2) · JSTOR (alt) · LCCN (alt)MIAR · NLM (alt) &…

Italian poet and diplomat (1604–1675) Girolamo GrazianiPortrait of Girolamo Graziani by Benedetto GennariBorn(1604-10-01)October 1, 1604Pergola, Duchy of UrbinoDied12 September 1675(1675-09-12) (aged 70)Modena, Duchy of Modena and ReggioResting placePergola, Papal StatesAlma materUniversity of BolognaOccupationsDiplomatPoetPoliticianWriterSpouseLavinia MaleguzziChildren3Parent(s)Antonio Graziani and Lavinia GrazianiWriting careerLanguageItalian, LatinNotable worksIl CromueleIl Conqui…

  لمعانٍ أخرى، طالع إدغار سميث (توضيح). هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (يوليو 2019) إدغار سميث   معلومات شخصية الميلاد 15 أكتوبر 1860  نورث هيفن  مواطنة الولايات المتحدة  الحياة العملية المهنة…

Untuk abjad untuk menulis naskah ini, lihat Abjad Pahlavi Mazmur. Mazmur Pahlavi adalah nama bagian 12 halaman tidak bersebelahan yang merupakan terjemahan ke dalam bahasa Persia Pertengahan dari Kitab Mazmur yang berbahasa Suryani. Naskah ini ditemukan pada tahun 1905 selama ekspedisi Turpan Kedua oleh Albert von Le Coq dari Jerman. Bersama dengan banyak naskah Kekristenan lainnya yang ditemukan di reruntuhan perpustakaan Shui-pang di Bulayiq (dekat Turpan, yang sekarang menjadi Daerah Otonomi …

Matthias AhrensPersonal informationFull nameMatthias AhrensBorn (1961-05-26) 26 May 1961 (age 62)Ort, West GermanyProfessional informationSportBiathlon Matthias Ahrens (born 26 May 1961) is a former German biathlete, cross-country skier and current coach. Career Matthias Ahrens competed as a cross-country skier and biathlete between 1978 and 1984. After his active career as an athlete he became a cross-Country ski and biathlon coach. He is a chartered professional coach certified at NC…

Paul Haase (geboren 2. April 1873; gestorben 15. Oktober 1925 in Berlin) war ein deutscher Maler, Zeichner und Karikaturist. Café Astoria, Berlin, 1914 Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Illustrationen 3 Weblinks 4 Einzelnachweise Leben Thema der Karikaturen und Zeichnungen Haases waren vor allen Dingen Rennsport, Rennplätze, Sport und Militärs. Seine Zeichnungen erschienen in Berliner Zeitschriften und Zeitungen. Außerdem wirkte er als Illustrator. Dazu gehören die „Visionen der Dämmerung“ …

This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: History of Latin – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (October 2011) (Learn how and when to remove this template message) One of the seven ceiling frescoes painted by Bartolomeo Altomonte in his 80th year for the library of Admont Abbey. An allegory of th…

Work from the 13th century The game of astronomical tables, from Libro de los juegos The Libro de los juegos (Spanish: Book of games), or Libro de axedrez, dados e tablas (Book of chess, dice and tables, in Old Spanish), was a Spanish translation of Arabic texts on chess, dice and tables (backgammon forebears) games,[1] commissioned by Alfonso X of Castile, Galicia and León and completed in his scriptorium in Toledo in 1283.[2][3] It contains the earliest European treati…

Г'ю Ґрантангл. Hugh Grant Г'ю Ґрант у 2014 році Г'ю Ґрант у 2014 роціІм'я при народженні англ. Hugh John Mungo GrantНародився 9 вересня 1960(1960-09-09)[1][2][…] (63 роки)лікарня Черінг-Кроссd, Гаммерсміт і Фулем, Великий Лондон, Лондон[d], Англія, Велика БританіяГромадянство  Велика БританіяДі…

  لمعانٍ أخرى، طالع بنجامين فوجت (توضيح). هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (يونيو 2021) بنيامين فوجت معلومات شخصية الميلاد 28 يونيو 1999 (24 سنة)[1]  ليختنشتاين  مركز اللعب مدافع الجنسية ليختنشتاين…

Кар'єрна драбина британських флагманів у 19-му столітті Віцеадмірал — флагманське звання британського Королівського флоту, яке має кодування НАТО OF-8. Воно йде за званням контрадмірала і передує званню повного адмірала. Звання віцеадмірала існує у Корол…

هانس راسموس أسترب (بالنرويجية البوكمول: Hans Rasmus Astrup)‏  معلومات شخصية الميلاد 23 مارس 1939  أوسلو  تاريخ الوفاة 23 أبريل 2021 (82 سنة) [1]  مواطنة النرويج  الأب نيلس إبيسون أسترب  [لغات أخرى]‏  الأم هيدي أسترب  [لغات أخرى]‏  إخوة وأخوات نيلس يورغن أستر…

Centro histórico de la ciudad de Panamá Panamá. El turismo en Panamá representa una de las principales actividades de Panamá. Las principales áreas de turismo en el país se centran en el turismo de negocios, las playas y el comercio.[1]​ La mayoría de los turistas provienen de los Estados Unidos, América Central, Canadá, Europa, y América del Sur.[2]​ El turismo genera ganancias de aproximadamente US $80.000 millones anuales.[3]​ Esta cifra ha aumentado rápidamente …

Gugl GamesLocationLinzer Stadion, Austria Event typeTrack and fieldEstablished1988 The Gugl Games, formerly known as the Gugl-Meeting and the Zipfer Grand Prix, is the largest one-day athletics meet in Austria, and is held at the Linzer Stadion in Linz. Founded in 1988 the Gugl-Meeting was an IAAF Grand Prix-status event from 1994 onwards and has changed to EAA Premium status in 2006. Many major athletic stars have participated in the Gugl-Meeting, including Carl Lewis, Colin Jackson, Allen John…

Brazilian singer, dancer, and actress (1915–2005) In this Portuguese name, the first or maternal family name is Miranda and the second or paternal family name is Cunha. Aurora MirandaMiranda in the 1940sBornAurora Miranda da Cunha(1915-04-20)20 April 1915Rio de Janeiro, BrazilDied22 December 2005(2005-12-22) (aged 90)Rio de Janeiro, BrazilResting placeSão João Batista Cemetery, Rio de Janeiro, BrazilOccupation(s)Singer, dancer, actressYears active1933–1990Spouse Gabriel Richa…

Kembali kehalaman sebelumnya

Lokasi Pengunjung: 18.119.126.3