Nad Tatrou sa blýska

Nad Tatrou sa blýska
English: 'Lightning O'er the Tatras'
The first printed version of "Nad Tatrou sa blýska"

National anthem of Slovakia
Former co-national anthem of Czechoslovakia
Also known as„Dobrovoľnícka” (English: 'Volunteer Song')
LyricsJanko Matúška, 1844
Adopted13 December 1918 (1918-12-13) (by Czechoslovakia) 1 January 1993 (1993-01-01) (by Slovakia)
Relinquished1992 (1992) (by Czechoslovakia)
Audio sample
Government of Slovakia instrumental rendition, officially in G minor

"Nad Tatrou sa blýska" (Slovak pronunciation: [ˈnat tatrɔw sa ˈbliːska]; lit.'Lightning O'er the Tatras') is the national anthem of Slovakia. The origins of it are in the Central European activism of the 19th century. Its main themes are a storm over the Tatra mountains that symbolized danger to the Slovaks, and a desire for a resolution of the threat. It used to be particularly popular during the 1848–1849 insurgencies.

It was one of Czechoslovakia's dual national anthems and was played in many Slovak towns at noon; this tradition ceased to exist after Czechoslovakia split into two different states in the early 1990s with the dissolution of Czechoslovakia.

Origin

Background

Notation in Paulíny-Tóth notebook (1844)

Twenty-three-year-old Janko Matúška wrote the lyrics of "Nad Tatrou sa blýska" in January and February 1844. The tune came from the folk song "Kopala studienku" (English: "She was digging a well") suggested to him by his fellow student Jozef Podhradský,[1] a future religious and Pan-Slavic activist and gymnasial teacher,[2] when Matúška and about two dozen other students left their prestigious Lutheran lyceum of Pressburg (preparatory high school and college) in protest over the removal of Ľudovít Štúr from his teaching position by the Lutheran Church under pressure from the authorities. The territory of present-day Slovakia was part of the Kingdom of Hungary within the Austrian Empire then, and the officials objected to his Slovak nationalism.

"Lightning over the Tatras" was written during the weeks when the students were agitated about the repeated denials of their and others' appeals to the school board to reverse Štúr's dismissal. About a dozen of the defecting students transferred to the Lutheran gymnasium of Levoča.[3] When one of the students, the 18-year-old budding journalist and writer Viliam Pauliny-Tóth, wrote down the oldest known record of the poem in his school notebook in 1844, he gave it the title of Prešporskí Slováci, budúci Levočania (Pressburg Slovaks, Future Levočians), which reflected the motivation of its origin.[4]

The journey from Pressburg (present-day Bratislava) to Levoča took the students past the High Tatras, Slovakia's and the then Kingdom of Hungary's highest, imposing, and symbolic mountain range. A storm above the mountains is a key theme in the poem.

Versions

No authorized version of Matúška's lyrics has been preserved and its early records remained without attribution.[5] He stopped publishing after 1849 and later became clerk of the district court.[6] The song became popular during the Slovak Volunteer campaigns of 1848 and 1849.[7] Its text was copied and recopied in hand before it appeared in print in 1851 (unattributed, as Dobrovoľnícka – Volunteer Song),[8] which gave rise to some variation, namely concerning the phrase zastavme ich ("let's stop them")[9] or zastavme sa ("let's stop").[10] A review of the extant copies and related literature inferred that Matúška's original was most likely to have contained "let's stop them." Among other documents, it occurred both in its oldest preserved handwritten record from 1844 and in its first printed version from 1851.[11] The legislated Slovak national anthem uses this version, the other phrase was used from 1920 to 1993 (as the second part of the anthem of Czechoslovakia with Kde domov můj).

On January 1, 2025 at midnight, the public broadcaster Radio and Television of Slovakia first introduced the a partially revised version of its national anthem. This updated rendition features a modernized melody and a slightly slower tempo. Notably, the new arrangement includes the sound of the fujara, a traditional Slovak folk instrument, in the final seconds of the melody. The arrangement was overseen by Oskar Rózsa and his musical assembly.[12] Public opinion on the change remains divided. While some have welcomed the modernization of the anthem, others question the necessity and quality of the revision as well as the procedural aspects of the change. Critics pointed out that the revision of national anthem should have taken place through an open competition and not assigned directly to Rózsa, who has embraced extreme right-wing talking points and conspiracy theories held by the culture minister Martina Šimkovičová and her head of cabinet Lukáš Machala. Additionally, the comments by Rózsa, who in response to criticism claimed his version of the anthem was not for liberals, who should "crawl into their holes" as their time in Slovakia was ending were met with widespread condemnation.[13] Additionally, the new version of the anthem was poorly received by critics who labeled it a "kitch" and "sad funeral music".[14] Finally, critics argue that the cost of revision, which amounted to approximately €50,000, was too large and that these funds could have been better allocated to sectors such as education or healthcare.[15]

A prodigious view of the Tatras as they may have appeared to Matúška's rebellious friends

National anthem

On 13 December 1918, only the first stanza of Janko Matúška's lyrics became half of the two-part bilingual Czechoslovak anthem, composed of the first stanza from a Czech operetta tune, Kde domov můj (Where Is My Home?), and the first stanza of Matúška's song, each sung in its respective language and both played in that sequence with their respective tunes.[16] The songs reflected the two nations' concerns in the 19th century[17] when they were confronted with the already fervent national-ethnic activism of the Hungarians and the Germans, their fellow ethnic groups in the Habsburg monarchy.

During the Second World War, "Hej, Slováci" was adopted as the unofficial state anthem of the puppet regime Slovak Republic.

When Czechoslovakia split into the Czech Republic and the Slovak Republic in 1993, the second stanza was added to the first and the result legislated as Slovakia's national anthem.[18][19]

Lyrics

Only the first two stanzas have been legislated as the national anthem.

Slovak original[20] IPA transcription[a]

𝄆 Nad Tatrou[b] sa blýska
Hromy divo bijú 𝄇
𝄆 Zastavme ich, bratia
Veď sa ony stratia
Slováci ožijú 𝄇

𝄆 To Slovensko naše
Posiaľ tvrdo spalo 𝄇
𝄆 Ale blesky hromu
Vzbudzujú ho k tomu
Aby sa prebralo 𝄇[c]

𝄆 Už Slovensko vstáva
Putá si strháva 𝄇
𝄆 Hej, rodina milá
Hodina odbila
Žije matka Sláva 𝄇[d]

𝄆 Ešte jedle[e] rastú
Na krivánskej[f] strane 𝄇
𝄆 Kto jak Slovák cíti
Nech sa šable chytí
A medzi nás stane 𝄇

𝄆 [nat ta.trɔw sa ˈbliːs.ka]
[ˈɦrɔ.mi ˈɟi.ʋɔ ˈbi.juː] 𝄇
𝄆 [ˈza.staw.me ix ˈbra.cɪ̯ɐ]
[ʋec sa ˈɔ.ni ˈstra.cɪ̯ɐ]
[ˈsɫɔ.ʋaː.t͡si ˈɔ.ʐi.juː] 𝄇

𝄆 [tɔ ˈsɫɔ.ʋen.skɔ ˈna.ʂe]
[ˈpɔ.sɪɐʎ ˈtʋr̩.dɔ ˈspa.ɫɔ] 𝄇
𝄆 [ˈa.ɫe ˈbɫes.ki ˈɦrɔ.mu]
[ˈvzbu.d͡zu.juː ɦɔ ˈk‿tɔ.mu]
[ˈa.bi sa ˈpre.bra.ɫɔ] 𝄇

𝄆 [uʂ ˈsɫɔ.ʋen.skɔ ˈfstaː.ʋa]
[ˈpu.taː si ˈstr̩.ɦaː.ʋa] 𝄇
𝄆 [ɦej ˈrɔ.ɟi.na ˈmi.ɫaː]
[ˈɦɔ.ɟi.na ˈɔd.bi.ɫa]
[ˈʐi.je ˈmat.ka ˈsɫaː.ʋa] 𝄇

𝄆 [ˈeʂ.ce ˈjed.le ˈras.tuː]
[na ˈkri.ʋaːn.skej ˈstra.ne] 𝄇
𝄆 [ktɔ jak ˈsɫɔ.ʋaːk ˈt͡siː.ci]
[nex sa ˈʂab.ɫe ˈxi.ciː]
[a ˈme.d͡zi naːs ˈsta.ne] 𝄇

𝄆 Far above the Tatras[b]
Lightning bolts are pounding. 𝄇
𝄆 These bolts shall we banish,
brothers, they will vanish;
Slovaks are rebounding. 𝄇

𝄆 Our Slovakia was,
until now, quiescent. 𝄇
𝄆 But the lightning flashing
and the thunder crashing
made it effervescent. 𝄇[c]

𝄆 Slovakia's now risen,
Her shackles shattering 𝄇
𝄆 Hey, family endeared
The hour's collided
Mother Glory's[d] living. 𝄇

𝄆 Still blooming are the firs[e]
On the Krivan[f] borders 𝄇
𝄆 Who feels like a Slovak
He shall hold the sabre
And among us endure. 𝄇

Hungarian verse (1920–1938) German verse

𝄆 Fenn a Tátra ormán
Villámok cikáznak. 𝄇
𝄆 Állj meg szlovák testvér,
Elmúlik a veszély
Népünk ébredez már. 𝄇

𝄆 Ob der Tatra blitzt es,
Dröhnt des Donners Krachen. 𝄇
𝄆 Doch der Stürme Wehen,
Wird gar bald vergehen,
Brüder, wir erwachen! 𝄇

Poetics

Janko Matúška, the author of the Slovak national anthem

One of the trends shared by many Slovak Romantic poets was frequent versification that imitated the patterns of the local folk songs.[22] The additional impetus for Janko Matúška to embrace the trend in Lightning over the Tatras was that he actually designed it to replace the lyrics of an existing folk song. Among the Romantic-folkloric features in the structure of Lightning over the Tatras are the equal number of syllables per verse, and the consistent a−b−b−a disyllabic rhyming of verses 2-5 in each stanza. Leaving the first verses unrhymed was Matúška's license (a single matching sound, blýska—bratia, did not qualify as a rhyme):

— Nad Tatrou sa blýska
a - Hromy divo bijú
b - Zastavme ich bratia
b - Veď sa ony stratia
a - Slováci ožijú

Another traditional arrangement of Matúška's lines gives 4-verse stanzas rhymed a−b−b−a with the first verse made up of 12 syllables split by a mid-pause, and each of the remaining 3 verses made up of 6 syllables:[23]

a - Nad Tatrou sa blýska, hromy divo bijú
b - Zastavme ich bratia
b - Veď sa ony stratia
a - Slováci ožijú

See also

Notes

  1. ^ See Help:IPA/Slovak and Slovak phonology.
  2. ^ a b Romantic poets began to employ the Tatras as a symbol of the Slovaks' homeland.
  3. ^ a b That is, to join the national-ethnic activism already underway among other peoples of Central Europe in the 19th century.
  4. ^ a b The standard meaning of sláva is "glory" or "fame". The figurative meaning, first used by Ján Kollár in the monumental poem The Daughter Of Sláva in 1824,[21] is "Goddess/Mother of the Slavs".
  5. ^ a b The idiomatic simile "like a fir" (ako jedľa) was applied to men in a variety of positive meanings: "stand tall," "have a handsome figure," "be tall and brawny," etc.
  6. ^ a b See the article on Kriváň for the mountain's symbolism.

References

  1. ^ Brtáň, Rudo (1971). Postavy slovenskej literatúry.
  2. ^ Buchta, Vladimír (1983). "Jozef Podhradský - autor prvého pravoslávneho katechizmu pre Čechov a Slovákov". Pravoslavný teologický sborník (10).
  3. ^ Sojková, Zdenka (2005). Knížka o životě Ľudovíta Štúra.
  4. ^ Brtáň, Rudo (1971). "Vznik piesne Nad Tatrou sa blýska". Slovenské pohľady.
  5. ^ Cornis-Pope, Marcel; John Neubauer (2004). History of the Literary Cultures of East-Central Europe: Junctures and Disjunctures in the 19th and 20th Centuries.
  6. ^ Čepan, Oskár (1958). Dejiny slovenskej literatúry.
  7. ^ Sloboda, Ján (1971). Slovenská jar: slovenské povstanie 1848-49.
  8. ^ Anon. (1851). "Dobrovolňícka". Domová pokladňica.
  9. ^ Varsík, Milan (1970). "Spievame správne našu hymnu?". Slovenská literatúra.
  10. ^ Vongrej, Pavol (1983). "Výročie nášho romantika". Slovenské pohľady. 1.
  11. ^ Brtáň, Rudo (1979). Slovensko-slovanské literárne vzťahy a kontakty.
  12. ^ Oskar Rózsa official (2025-01-01). Štátna Hymna SR 2025 TUTTI_HQ AUDIO. Retrieved 2025-01-01 – via YouTube.
  13. ^ Rózsa, Dávid; Rózsa, Gábor (23 November 2024). "Zalezte, tá hymna nie je pre vás, odkázal Oskar Rózsa kritikom. Hymna patrí všetkým, reaguje šéf PS Šimečka". Aktuality.sk (in Slovak).
  14. ^ Jánošová, Soňa. "Prekombinované, gýčové, viac smutný pohrebný soundtrack ako hymna, hodnotia odborníci". kultura.sme.sk (in Slovak). Retrieved 2 January 2025.
  15. ^ Cas.sk (2024-11-20). "Oskarovi Rózsovi pípne mastná SUMIČKA! Už sa vie, KOĽKO štát zaplatí za novú HYMNU". Nový Čas (in Slovak). Retrieved 2025-01-01.
  16. ^ Klofáč, Václav (1918-12-21). "Výnos ministra národní obrany č. 4580, 13. prosince 1918". Osobní věstník ministerstva Národní obrany. 1.
  17. ^ Auer, Stefan (2004). Liberal Nationalism in Central Europe.
  18. ^ National Council of the Slovak Republic (1 September 1992). "Law 460/1992, Zbierka zákonov. Paragraph 4, Article 9, Chapter 1". Constitution of the Slovak Republic.
  19. ^ National Council of the Slovak Republic (18 February 1993). "Law 63/1993, Zbierka zákonov. Section 1, Paragraph 13, Part 18". Law on National Symbols of the Slovak Republic and Their Use.
  20. ^ "Hymna Slovenskej republiky" (PDF). Valaská Belá. Retrieved 2022-03-09.
  21. ^ Kollár, Ján (1824). Sláwy dcera we třech zpěwjch.
  22. ^ Bakoš, Mikuláš (1966). Vývin slovenského verša od školy Štúrovej.
  23. ^ Kraus, Cyril (2001). Slovenskí romantici: Poézia.

Read other articles:

Husin NaparinBerkas:Kh.husin naparin.jpgLahir10 November 1947 (umur 76) Paringin, Balangan, Kalimantan SelatanKebangsaanIndonesiaPekerjaanUlama PengajarSuami/istriDra. Hj. Unaizah HanafieOrang tuaH. Muhammad Arsyad Hj. Rusiah K.H. Husin Naparin Lc. M.A. lahir 10 November 1947) adalah seorang ulama dan tokoh Islam Indonesia. Ia merupakan wakil ketua MUI Kalsel dan Ketua STAI Al Jami Banjarmasin.[1] Pendidikan Ia memperoleh gelar Lc dari Fakultas Ushuluddin Al Azhar University, Ca...

 

 

This article is about the men's team. For the women's team, see France women's national under-19 football team.National U-19 association football team France Under-19Nickname(s)Les Bleuets (The Little Blues) Les Tricolores (The Tri-colours)AssociationFrench Football FederationConfederationUEFA (Europe)Head coachJean-Luc VannuchiFIFA codeFRA First colours Second colours Third colours European ChampionshipAppearances10 (first in 2003)Best result Winners (2005, 2010, 2016) The France national un...

 

 

1957 novel by Jim Thompson The Kill-Off First editionAuthorJim ThompsonCountryUnited StatesLanguageEnglishGenreCrime fictionPublisherLion BooksPublication date1957 The Kill-Off is an American crime novel by Jim Thompson first published in 1957, and reprinted by Vintage Crime/Black Lizard in 1999. The novel is a bleak tale of murder in a small, dying resort town being torn apart by gossip, racism, incest (actual or alleged), alcoholism and financial difficulties. It was adapted into a film in ...

American actress and comedian Jane CurtinCurtin in 1989BornJane Therese Curtin (1947-09-06) September 6, 1947 (age 76)Cambridge, Massachusetts, U.S.EducationElizabeth Seton College (AA)Northeastern UniversityOccupations Actor comedian Years active1971–presentKnown forKate & AllieSaturday Night Live3rd Rock from the SunOur TownSpouse Patrick Lynch ​(m. 1975)​Children1RelativesValerie Curtin (cousin) Jane Therese Curtin (born September 6, 1947)&...

 

 

Questa voce o sezione sugli argomenti araldica e Repubblica Democratica del Congo non cita le fonti necessarie o quelle presenti sono insufficienti. Commento: Nessuna fonte Puoi migliorare questa voce aggiungendo citazioni da fonti attendibili secondo le linee guida sull'uso delle fonti. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Questa voce sugli argomenti araldica e Repubblica Democratica del Congo è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wi...

 

 

Unbuilt London Underground station Collingwood RoadProposed location superimposed on Ordnance Survey mapCollingwood RoadLocation of Collingwood Road in Greater LondonLocationSuttonOwnerNever builtRailway companiesOriginal companyWimbledon and Sutton RailwayOther informationWGS8451°22′07″N 0°12′02″W / 51.368554°N 0.200642°W / 51.368554; -0.200642 London transport portal Collingwood Road was an authorised railway station planned by the Wimbledon and ...

Daftar keuskupan di Filipina adalah sebuah daftar yang memuat dan menjabarkan pembagian terhadap wilayah administratif Gereja Katolik Roma yang dipimpin oleh seorang uskup ataupun ordinaris di Filipina. Konferensi para uskup Filipina bergabung dalam Konferensi Waligereja Filipina. Per Juni 2020, terdapat 86 buah yurisdiksi, yang terdiri atas 16 keuskupan agung metropolit, 58 keuskupan sufragan, 4 prelatur teritorial, 7 vikariat apostolik, dan 1 ordinariat militer. Tanpa yurisdiksi Peta wilaya...

 

 

2 Tawarikh 32Kitab Tawarikh (Kitab 1 & 2 Tawarikh) lengkap pada Kodeks Leningrad, dibuat tahun 1008.KitabKitab 2 TawarikhKategoriKetuvimBagian Alkitab KristenPerjanjian LamaUrutan dalamKitab Kristen14← pasal 31 pasal 33 → 2 Tawarikh 32 (atau II Tawarikh 32, disingkat 2Taw 32) adalah bagian dari Kitab 2 Tawarikh dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen. Dalam Alkitab Ibrani termasuk dalam bagian Ketuvim (כְּתוּבִים, tulisan).[1][2] T...

 

 

Pour les articles homonymes, voir Spaak. Suzanne SpaakBiographieNaissance 6 juillet 1905Ville de BruxellesDécès 12 août 1944 (à 39 ans)Centre pénitentiaire de FresnesNationalités belgefrançaiseActivités Écrivaine, résistante, résistanteFamille Famille SpaakConjoint Claude SpaakParentèle Charles Spaak (beau-frère)Paul-Henri Spaak (beau-frère)Paul Spaak (beau-père)Autres informationsDistinction Juste parmi les nations (1985)modifier - modifier le code - modif...

Lighthouse in New South Wales, Australia This article is about a lighthouse in Australia. For the lighthouse in South Africa, see Danger Point Lighthouse. LighthousePoint Danger Light Point Danger LightLocationPoint DangerQueenslandAustraliaCoordinates28°09′54.09″S 153°33′02.63″E / 28.1650250°S 153.5507306°E / -28.1650250; 153.5507306TowerConstructed1971[1]Constructionconcrete towerAutomated1971Height67 feet (20 m)[2]Shapefour recta...

 

 

Men's individual pursuit at the 2018 UEC European Track ChampionshipsVenueSir Chris Hoy Velodrome, GlasgowDate5 AugustCompetitors23 from 14 nationsWinning time4:13.363Medalists  Domenic Weinstein   Germany Ivo Oliveira   Portugal Claudio Imhof    Switzerland← 20172019 → 2018 UEC EuropeanTrack ChampionshipsSprintmenwomenTeam sprintmenwomenTeam pursuitmenwomenKeirinmenwomenOmniummenwomenMadisonmenw...

 

 

محمد مفتح   معلومات شخصية الميلاد 18 يونيو 1928مـ/ 29 ذو الحجة 1346 هـهمدان، الجمهورية الإسلامية في إيران الوفاة 18 ديسمبر 1979 مـ/ 28 محرم 1400 هـقم، الجمهورية الإسلامية في إيران مواطنة إيران  الحياة العملية المهنة سياسي،  وفيلسوف،  وكاتب،  والآخوند،  وعالم عقيدة  ال...

Serie B 1942-1943 Competizione Serie B Sport Calcio Edizione 14ª Organizzatore Direttorio Divisioni Superiori Date dal 3 ottobre 1942al 6 giugno 1943 Luogo  Italia Partecipanti 18 Formula girone unico Risultati Vincitore Modena(2º titolo) Altre promozioni Brescia Retrocessioni (poi annullate)UdineseNovaraSavona Statistiche Miglior marcatore Giovanni Costanzo Luigi Gallanti (22 ex aequo) Cronologia della competizione 1941-1942 Serie B-C Alta Italia 1945-1946 Manuale La Ser...

 

 

Railway station in Inner Mongolia, China This article does not cite any sources. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Tuguiwula railway station – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (March 2010) (Learn how and when to remove this message) Tuguiwula railway station is a station of Jingbao Railway in Inner Mongolia. See also List of stations on Jin...

 

 

Existen desacuerdos sobre la neutralidad en el punto de vista de la versión actual de este artículo o sección.En la página de discusión puedes consultar el debate al respecto. Muerte de Fidel Castro Lugar donde se encuentran los restos de Fidel CastroLocalizaciónPaís CubaLugar La HabanaDatos generalesTipo acontecimientoOrganizador Presidencia de Cuba.Participantes Gobernadores, ministros, familiares, Presidentes de otros países y otros allegadosHistóricoFecha Muerte: 25 de noviembre...

Infantry formation For other uses, see Phalanx (disambiguation). Sumerian phalanx-like formation c. 2400 BC, from detail of the victory stele of King Eannatum of Lagash over Umma, called the Stele of the Vultures The phalanx (pl.: phalanxes or phalanges)[1] was a rectangular mass military formation, usually composed entirely of heavy infantry armed with spears, pikes, sarissas, or similar polearms tightly packed together. The term is particularly used to describe the use of this...

 

 

Medieval office-holderThis article is about the medieval function (under different names redirecting here). For the modern legal profession, see Advocate. For the modern French legal office, see Avoué (legal office). For the German surname, see Vogt (surname). For the place, see Vogt, Germany. For the Dutch surname, see Voogd (surname). This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be...

 

 

Mountain range in Germany For other uses, see Taunus (disambiguation). TaunusHochtaunus with Großer Feldberg as its highest pointHighest pointPeakGroßer Feldberg (Hochtaunus)Elevation878 m (2,881 ft)Coordinates50°14′N 08°27′E / 50.233°N 8.450°E / 50.233; 8.450DimensionsLength75 km (47 mi) NE/SWWidth35 km (22 mi) NW/SEArea2,700 km2 (1,000 sq mi)Geography CountryGermanyRegionHesseParent rangeRhenish Slat...

Para traduções de artigos na Wikipédia, consulte Wikipédia:Tradução. Nota: Não confundir com Transliteração. Nota: Para outros significados, veja Tradução (desambiguação).Esta página cita fontes, mas que não cobrem todo o conteúdo. Ajude a inserir referências (Encontre fontes: ABW  • CAPES  • Google (N • L • A)). (Abril de 2023) Bíblia Sagrada Tradução é uma atividade que abrange a interpretaçã...

 

 

Shanty town or slum in Brazil For other uses, see Favela (disambiguation). Rocinha is the largest hill favela in Rio de Janeiro (as well as in Brazil and the second largest slum and shanty town in Latin America). Although favelas are found in urban areas throughout Brazil, many of the more famous ones exist in Rio. Rio's Santa Teresa neighborhood features favelas (right) contrasted with more affluent houses (left). The statue Christ the Redeemer, shrouded in clouds, is in the left background....