Marquesan language
Marquesan is a collection of East-Central Polynesian dialects, of the Marquesic group, spoken in the Marquesas Islands of French Polynesia. They are usually classified into two groups, North Marquesan and South Marquesan, roughly along geographic lines.[2] PhonologyThe most striking feature of the Marquesan languages is their almost universal replacement of the /r/ or /l/ of other Polynesian languages by a /ʔ/ (glottal stop).[3] Like other Polynesian languages, the phonology of Marquesan languages is characterized by a scarcity of consonants. The consonant phonemes are:
Of this small number of consonants, /ŋ/ is found only in eastern Nuku Hiva (Tai Pi Marquesan), and /f/ is found only in South Marquesan dialects. In writing, the phoneme /ŋ/ is written ⟨n(g)⟩, and /ʔ/ is written ʻ, the ʻokina. Unlike most Austronesian languages, the /ŋ/ is not an isolated nasal: it is found only in conjunction with a following /k/. So, whereas the Samoan word for 'bay' is faga, pronounced [ˈfa.ŋa], it is hanga in Tai Pi Marquesan, and is pronounced /ˈha.ŋka/. This word is useful to demonstrate one of the more predictable regular consonantal differences between the northern and southern dialects: in North Marquesan, the word is haka, and in South Marquesan, it is hana.[citation needed] The phoneme /h/ is represented with the letter ⟨h⟩; however, it is realized phonetically as [h], [x], or [s], depending on the following vowel.[example needed] The vowel phonemes are the same as in other Polynesian languages, long and short versions of each:
Alphabet
The Marquesan Language Academy has adopted an orthography similar to Turo Raapoto's Tahitian orthography, using the grave on the vowels to indicated a preceding glottal stop consonant, the macron to indicate a long vowel and the circumflex to indicate both.[4] Some authors use the apostrophe ⟨’⟩ or the turned apostrophe ⟨ʻ⟩ to write the glottal stop, as is done in several other Polynesian languages.[5] MorphosyntaxNoun and verb phrasesVerbal particles are placed before the verb they modify.[6]
A noun phrase in Marquesan is any phrase beginning with either a case marker or a determiner. Case markers or prepositions always precede the determiners, which in turn precede the number markers. As such, they all precede the noun they modify.[8]
There are 11 personal pronouns which are distinguished by singular, dual, and plural. As well as that, there are two other personal pronouns which distinguish possession.[9]: 100
Complex sentences use verbal nouns in subordinate clauses. ex: Te DEF hakaiki chief kei big mei from Hanaiapa Hanaiapa te DEF ono-tina hear-devb te def hakaiki chief momo lesser from
PossessionMargaret Mutu & Ben Teìkitutoua (2002) present descriptions and examples of possession in Ùa Pou (a north Marquesan dialect). All examples in this section are taken from their work. See notes for more information. Possession in Marquesan is marked by prepositional particles affixed to the noun phrase which they modify. These prepositional particles relate the phrase as a whole to other parts of the sentence or discourse and therefore can be considered centrifugal particles.[11] Possession is essentially different from the other types of adposition modification in that it marks a relationship between two noun phrases as opposed to that between the verbal phrase and the noun phrase. There are four possession markers in Marquesan. They are the prepositions: a, o, na and no. Possessive prepositions a and o translate as 'of' while na and no are attributive, possessive prepositions which translate either as 'belong to, of' or 'for'.[12] a and o possessive prepositionsIn these examples, the relation of two noun phases with the use of the possessive prepositions a and o can be seen. The preposition is affixed to the possessor noun phrase which in turn dominates the possessed phrase. ex: Úa PFV tihe arrive mai hither te DEF vahana husband a of tenei this tau PL vehine woman "The husband of these women has arrived." ex: Úa PFV tau land ma path ùka top o of te DEF haè house "(It) landed on top of the house." na and no attributive, possessive prepositionsIn these examples, we see the relation of constituents which form a noun phrase. This is an example of attributive, alienable possession. ex: …ùa PFV ìò taken i STATAG -a PERS Tainaivao Tainaivao è INDEF tama son na of (belong to) Pekapeka… Pekapeka '(she) was taken by Tainaivao, a son of Pekapeka.' ex: À IMP too take tēnei this vaka canoe no for koe 2SG 'Take this canoe for yourself.' Dominant vs subordinate possessionMarquesan distinguishes between two contrastive types of possession.[11] The first can be described in very broad terms as possession in which the possessor is dominant, active, superior, or in control of the possessed. A and na mark this type of possession: ex: E NP ìò take koe 2SG he INDEF mea thing vehine woman na of ia him "You will get a wife for him." On the other hand, o and no indicate possession where the possessor is subordinate, passive, inferior to, or lacking in control over the possessed: ex: Ù PFV kave bring mai hither koe 2SG i DO tēnā that kahu dress no for ia her "You have brought that dress for her (to wear)." Locative phrasesLocative constructions in Marquesan follow this pattern (elements in parentheses are optional):
ex: Huʻi-ʻia turn-PASS atu DIR t-o ART-POSS ia 3SG keo bottom ʻi LD tai sea "Its bottom is turned seawards."[9]: 284 This locative syntactic pattern is common among Polynesian languages.[9]: 282 Dialect diversityNorth Marquesan is spoken in the northern islands (Nuku Hiva, Ua Pou, and Ua Huka), and South Marquesan in the southern islands (Hiva Oa, Tahuata, and Fatu Hiva). In Ua Huka, which was almost entirely depopulated in the 19th century and repopulated with people from both the Northern and Southern Marquesas, the language shares traits of both North Marquesan and South Marquesan. Comparative data on the various dialects of Marquesan can be found in the Linguistic Atlas of French Polynesia (Charpentier & François 2015).[3] The most noticeable differences between the varieties are Northern Marquesan /k/ in some words where South Marquesan has /n/ or /ʔ/ (glottal stop), and /h/ in all words where South Marquesan has /f/. The table below compares a selection of words in various dialectal varieties of Marquesan, according to the Linguistic Atlas of French Polynesia,[13] with their pronunciation in the IPA. Tahitian and Hawaiian are also added for comparison.
The northern dialects fall roughly into four groups:
The southern dialects fall roughly into three groups: North Marquesan exhibits some original characteristics. While some Polynesian languages maintained the velar nasal /ŋ/, many have lost the distinction between the nasals /ŋ/ and /n/, merging both into /n/. North Marquesan, like South Island Māori dialects of New Zealand, prefers /k/. Another feature is that, while some Polynesian languages replace *k with /ʔ/, North Marquesan has retained it. (Tahitian and formal Samoan have no /k/ whatsoever, and the /k/ in modern Hawaiian is pronounced either [k] or [t] and derives from Polynesian *t.) The dialects of Ua Huka are often incorrectly classified as North Marquesan; they are instead transitional. While the island is in the northern Marquesas group, the dialects show more morphological and phonological affinities with South Marquesan. The North Marquesan dialects are sometimes considered two separate languages:[citation needed] North Marquesan and Tai Pi Marquesan, the latter being spoken in the valleys of the eastern third of the island of Nuku Hiva, in the ancient province of Tai Pi. Puka-Pukan, spoken in Puka-Puka and the Disappointment Islands in northeastern Tuamotu, is a dialect of South Marquesan, and should not be confused with the homonymous Pukapukan language spoken in Pukapuka, one of the Cook Islands. References
Further reading
External links
|