Laß, Fürstin, laß noch einen Strahl (Let, Princess, let still one more glance) is a secular cantata composed as a funeral ode by Johann Sebastian Bach, first performed on 17 October 1727. In Wolfgang Schmieder's catalogue of Bach's works (BWV) it was assigned the number 198. It is also known as Trauerode or as Trauerode: auf den Tod der Königin Christiane Eberhardine.[1]
History and text
Bach wrote several works for celebrations of the Leipzig University, Festmusiken zu Leipziger Universitätsfeiern.[2]
The text is purely secular, proclaiming how the kingdom is in shock over the princess' death, how magnificent she was, and how sadly she will be missed. Sacred elements pertaining to salvation and the afterlife are absent. Bach, however, as was his custom, included a cryptic reference to salvation in the music. The first movement of the second section Der Ewigkeit saphirnes Haus ("Eternity's sapphiric house"), which was performed following the oration, contains underlying elements of the first movement of the cantata BWV 56, Ich will den Kreuzstab gerne tragen ("I want to bear the cross") which Bach had composed one year earlier. The measures 70–75 contain a direct quote (played by the oboe) of the bass solo voice in measures 91–98 from BWV 56 where the text is Der führet mich nach meinen Plagen zu Gott, in das gelobte Land ("which leads me to God in the promised land after all my tribulation").
In the introduction to the opening chorus, Bach expresses the reluctance to bid the final farewell to the Queen by prolonging the harmonies in a manner unusual even for him. After the opening chord he avoids resolving back to the finality of the tonic for ten bars, employing deceptive cadences, Neapolitan chord, and other furtive resolutions. This mirrors and enhances the intended longing of the opening text "Princess, let one more beam of light shine". The word "Strahl" ("beam [of light]") is sung in straight rising notes, while "Tränen" ("tears") is sung in falling, cascading notes, similar to "Tränen" in the closing chorus of the St Matthew Passion, BWV 244: Wir setzen uns mit Tränen nieder ("We sit down in tears"). The word "Fürstin" ("princess", also generic for "royal lady") is always sung isolated from the rest of the text, surrounded by rests.
^Bach, Johann Sebastian; Gottsched, Johann Christian. Trauerode : auf den Tod der Königin Christiane Eberhardine (vocal score). Leipzig: Breitkopf & Härtel. OCLC27662958.