Gotteslob
Common German-language Catholic hymnal
Gotteslob ("Praise of God") is the title of the hymnbook authorized by the Catholic dioceses in Germany, Austria, South Tyrol, Luxembourg and Liège, Belgium. First published in Advent 2013, it is the current official hymnal for German-speaking Catholics, succeeding the first common German hymnal, the 1975 edition of the same name. Each diocese published a book containing a common section and a regional section. The first editions amounted to around 4 million copies.
History
Gotteslob was developed as a sequel of the first common German hymnal, Gotteslob of 1975. It was developed over a period of 10 years by around 100 experts, who studied the use of hymns, conducting surveys and running tests in selected congregations.[1] Gotteslob was published by Catholic dioceses in Germany, Austria, South Tyrol, and is also used by German-speaking parishes in Luxembourg and the Diocese of Liège, Belgium. It was introduced from Advent 2013, beginning on 1 December.[1] It is intended to serve as a hymnal for church services as well as for private use. The first editions were around 4 million copies.[1]
Each diocese published a book containing a common section called Stammteil, and a regional section with hymns for the specific diocese.[1] The common section includes a list of songs [de].
Changes in 2013
Some songs were composed for the 2013 edition, including the melody for "Heilig, heilig, heilig Gott" by Oliver Sperling. Some songs were moved from regional sections to the common section, including Christoph Bernhard Verspoell's Christmas carol "Menschen, die ihr wart verloren". Some songs were added, including Tersteegen's "Gott ist gegenwärtig", the penitential "Zeige uns, Herr, deine Allmacht und Güte", written in 1982 by Raymund Weber [de] to an older melody, the midsummer hymn "Das Jahr steht auf der Höhe", and "Herr, du bist mein Leben" (Lord, You are my life), a translation of a popular Italian 1977 "Symbolum" by Pierangelo Sequeri.
Hymns
Hymns include "Den Herren will ich loben" and others by Maria Luise Thurmair. "Ein Haus voll Glorie schauet" is a popular hymn for consecration of a church and its anniversaries; however, the version of "Ein Haus voll Glorie schauet" in Gotteslob is a modern song written for the 1975 edition of Gotteslob that differs dramatically from the traditional hymn by the same name from 1875.[2]
Among the regional hymns are the Easter hymn "Das Grab ist leer, der Held erwacht", the Trinity hymn "Gott Vater, sei gepriesen" and the Marian hymn "Nun, Brüder, sind wir frohgemut".
Reception
Gotteslob was critically received as a book by too few experts, with too little input from the practicing congregations.[3]
List of hymns
This list[4] is structured by the themes in the hymnal. The first column has the song's number in the hymnal, with an added letter ö for ökumenisch, meaning songs sung ecumenically, especially those also contained in the common Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch. The second column has the title, the third the origin of the text, the fourth the origin of the melody, the fifth notes such as for which occasion a song is useful.
No.
|
Title
|
Text
|
Melody
|
Notes
|
81–103 |
Morgen − Mittag − Abend (times of the day)
|
81 ö |
Lobet den Herren alle, die ihn ehren
|
Gerhardt
|
Crüger
|
Morning
|
84 ö
|
Morgenglanz der Ewigkeit
|
Rosenroth Maria Luise Thurmair (2–4)
|
Ahle
|
Morning
|
88,1 |
Segne, Vater, diese Gaben |
unknown |
unknown |
prayer before a meal, round
|
88,2 |
Dank dir, Vater, für die Gaben (Kanon) |
unknown |
unknown |
prayer before a meal, same melody as 88,1
|
93 ö |
Der Mond ist aufgegangen
|
Claudius
|
Schulz
|
Evening
|
101 ö |
Nun ruhen alle Wälder
|
Gerhardt
|
Isaac
|
Evening, after "Innsbruck, ich muss dich lassen"
|
103 |
Dieser Tag ist Christus eigen |
Gerloff |
König |
Sunday, morning
|
104–125 |
Heilige Messe (Mass ordinary)
|
140 ö |
Kommt herbei, singt dem Herrn
|
Zils
|
from Israel
|
Introit
|
142 ö |
Zu dir, o Gott, erheben wir
|
Bone
|
Ulenberg
|
Introit, after Psalm 25
|
144 ö
|
Nun jauchzt dem Herren, alle Welt
|
Denicke
|
|
Introit, after Psalm 100
|
145 |
Wohin soll ich mich wenden
|
Neumann
|
Schubert (1827)
|
Introit
|
146 |
Du rufst uns, Herr, an deinen Tisch |
Jourdan |
Lehmann |
|
147 ö |
Herr Jesu Christ, dich zu uns wend
|
|
|
Introit
|
149 ö |
Liebster Jesu, wir sind hier
|
Clausnitzer
|
Ahle
|
Introit
|
167 |
Dir Gott im Himmel Preis und Ehr
|
Decius
|
|
Gloria
|
169 |
Gloria, Ehre sei Gott
|
Stimmer-Salzeder
|
Stimmer-Salzeder
|
Gloria
|
170 ö |
Allein Gott in der Höh sei Ehr
|
Decius
|
|
Gloria
|
184 |
Herr, wir bringen in Brot und Wein
|
Meyer [de]
|
Janssens
|
Offertory
|
186 |
Was uns die Erde Gutes spendet
|
Dörr
|
Franc
|
Offertory
|
187 |
Wir weihn der Erde Gaben
|
Steiner
|
Töpler
|
Offertory
|
188 |
Nimm, o Gott, die Gaben, die wir bringen
|
Weber [de]
|
Webber |
Offertory ("The Last Supper" from Jesus Christ Superstar)
|
203 ö |
O Lamm Gottes, unschuldig
|
|
|
Agnus Dei
|
204 ö |
Christe, du Lamm Gottes
|
|
(Graz 1602)
|
Agnus Dei
|
210 |
Das Weizenkorn muss sterben
|
Zenetti
|
Lauermann
|
Communion
|
215 ö |
Gott sei gelobet und gebenedeiet
|
|
|
Communion
|
216 ö |
Im Frieden dein, o Herre mein
|
Spitta
|
Dachstein
|
Communion
|
218–234 |
Advent
|
218 ö |
Macht hoch die Tür
|
Weissel
|
|
|
220 ö |
Die Nacht ist vorgedrungen
|
Klepper
|
Petzold
|
|
221 |
Kündet allen in der Not
|
Dörr
|
Ahle
|
|
223 ö |
Wir sagen euch an den lieben Advent |
Ferschl |
Rohr |
|
224 ö |
Maria durch ein Dornwald ging
|
Haxthausen
|
|
|
228 ö |
Tochter Zion, freue dich
|
Ranke
|
Handel
|
|
231 ö |
O Heiland, reiß die Himmel auf
|
Spee
|
|
|
236–264 |
Weihnachtszeit (Christmastide)
|
236 ö |
Es kommt ein Schiff, geladen
|
Sudermann [de]
|
|
|
237 ö |
Vom Himmel hoch, da komm ich her
|
Luther
|
Luther
|
|
238 ö |
O du fröhliche
|
|
|
|
241 ö |
Nun freut euch, ihr Christen
|
Mohr
|
1873
|
after Adeste fideles
|
243 ö |
Es ist ein Ros entsprungen
|
|
Praetorius
|
|
245 |
Menschen, die ihr wart verloren
|
|
|
|
247 |
Lobt Gott, ihr Christen alle gleich
|
|
|
|
248 ö |
Ihr Kinderlein, kommet
|
|
|
|
249 ö |
Stille Nacht, heilige Nacht
|
|
|
|
250 ö |
Engel auf den Feldern singen
|
Maria Luise Thurmair
|
Angels We Have Heard on High
|
|
251 ö |
Jauchzet, ihr Himmel
|
|
|
|
252 ö |
Gelobet seist du, Jesu Christ
|
|
|
Grates nunc omnes
|
253 ö |
In dulci jubilo
|
|
|
|
256 ö |
Ich steh an deiner Krippe hier
|
|
|
|
258 ö |
Lobpreiset all zu dieser Zeit
|
|
|
End of Year
|
261 ö |
Stern über Betlehem
|
|
|
Epiphany
|
262 |
Seht ihr unsern Stern dort stehen |
Zils |
Angels We Have Heard on High |
Epiphany
|
266–310 |
Österliche Bußzeit, Passion (Lent, Passion)
|
266 |
Bekehre uns, vergib die Sünde |
Seuffert |
|
|
267 ö |
O Mensch, bewein dein Sünde groß
|
|
|
Penitence
|
272 |
Zeige uns, Herr, deine Allmacht und Güte
|
Weber [de]
|
|
Penitence
|
275 |
Selig, wem Christus auf dem Weg begegnet |
Schellenberger |
|
Lent
|
277 ö |
Aus tiefer Not schrei ich zu dir
|
Luther
|
|
Penitence, after Psalm 130
|
282 ö |
Beim letzten Abendmahle |
|
|
Maundy Thursday
|
289 ö |
O Haupt voll Blut und Wunden
|
Gerhardt
|
|
Passion
|
290 ö |
Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen
|
|
|
Passion
|
295 ö |
O Traurigkeit, o Herzeleid
|
|
|
Passion
|
312–340 |
Osterzeit (Eastertide)
|
318 ö |
Christ ist erstanden
|
|
|
|
325 |
Bleibe bei uns, du Wandrer durch die Zeit |
Gerloff |
Monk |
Easter
|
328 ö |
Gelobt sei Gott im höchsten Thron
|
|
|
|
329 |
Das ist der Tag, den Gott gemacht
|
|
|
|
331 |
Ist das der Leib, Herr Jesu Christ |
Spee |
|
|
341–355 |
Pfingsten, Dreifaltigkeit (Pentecost, Trinity)
|
341 |
Veni creator spiritus |
|
|
|
342 |
Komm, Heilger Geist, der Leben schafft
|
|
|
|
343 |
Veni Sancte Spiritus
|
|
|
|
346 |
Atme in uns, Heiliger Geist |
|
Mugnier |
|
347 |
Der Geist des Herrn erfüllt das All
|
|
Vulpius
|
|
348 ö |
Nun bitten wir den Heiligen Geist
|
|
|
|
351 |
Komm, Schöpfer Geist, kehr bei uns ein
|
|
|
|
357–378 |
Jesus Christus
|
357 ö |
Wie schön leuchtet der Morgenstern
|
|
|
|
358 ö |
Ich will dich lieben, meine Stärke
|
Silesius
|
Joseph
|
|
360 |
Macht weit die Pforten in der Welt
|
|
|
|
363 |
Herr, nimm auch uns zum Tabor mit |
Gerloff [de] |
Mailänder [de] |
Transfiguration
|
364 ö |
Schönster Herr Jesu
|
|
|
|
365 ö |
Meine Hoffnung und meine Freude |
Berthier |
Berthier |
Taizé
|
372 ö |
Morgenstern der finstern Nacht
|
Silesius
|
Joseph
|
|
375 ö |
Gelobt seist du, Herr Jesu Christ |
|
Wöss |
Christ the King
|
379–413 |
Lob, Dank und Anbetung (praise, thanks and adoration)
|
380 ö |
Großer Gott, wir loben dich
|
|
|
|
381 ö |
Dein Lob, Herr, ruft der Himmel aus
|
Curtz
|
|
|
382 |
Ein Danklied sei dem Herrn |
Dreves |
Wöss |
song of thanks
|
383 ö |
Ich lobe meinen Gott, der aus der Tiefe mich holt |
|
Lehmann |
Gloria
|
384 |
Hoch sei gepriesen unser Gott |
Thurmair |
Franc |
paraphrase of Benedictus
|
385 ö |
Nun saget Dank und lobt den Herren
|
|
Franc
|
after Psalm 118
|
387 ö |
Gott ist gegenwärtig
|
Tersteegen
|
Neander
|
|
388 |
Heilig, heilig, heilig
|
|
Schubert
|
Sanctus
|
392 ö |
Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren
|
|
|
|
393 ö |
Nun lobet Gott im hohen Thron |
|
|
Praise, based on Psalm 117
|
396 ö |
Lobt froh den Herrn |
Gessner |
Nägeli
|
400 (ö) |
Ich lobe meinen Gott von ganzem Herzen |
|
Fraysse |
Psalm 9, NGL
|
403 ö |
Nun danket all und bringet Ehr
|
|
|
|
405 ö |
Nun danket alle Gott
|
|
|
|
406 ö |
Danket, danket dem Herrn |
unknown |
18th century |
Thanks (Psalm 107:1), round
|
408 ö |
Lobet und preiset, ihr Völker, den Herrn |
|
|
Praise, based on psalms
|
409 ö |
Singt dem Herrn ein neues Lied
|
|
|
|
411 |
Erde, singe
|
Geissel
|
|
|
413 |
Ehre, Ehre sei Gott in der Höhe
|
|
|
Gloria
|
414–435 |
Vertrauen und Trost (trust and solace)
|
414 |
Herr, unser Herr, wie bist du zugegen
|
Oosterhuis
|
|
|
416 ö |
Was Gott tut, das ist wohlgetan
|
Gastorius
|
|
|
418 ö |
Befiehl du deine Wege
|
|
|
after Hos 37:5
|
421 |
Mein Hirt ist Gott der Herr
|
|
|
after Psalm 23
|
422 ö |
Ich steh vor dir mit leeren Händen, Herr
|
Oosterhuis
|
Huijbers
|
|
423 ö |
Wer unterm Schutz des Höchsten steht
|
|
|
after Psalm 91
|
424 ö |
Wer nur den lieben Gott lässt walten
|
|
|
|
425 ö |
Solang es Menschen gibt auf Erden
|
Oosterhuis
|
Marez Oyens-Wansink
|
|
427 ö |
Herr, deine Güt ist unbegrenzt
|
|
|
|
428 ö |
Herr, dir ist nichts verborgen
|
Maria Luise Thurmair
|
|
after Psalm 139
|
429 ö |
Gott wohnt in einem Lichte
|
Klepper
|
|
|
430 ö |
Von guten Mächten treu und still umgeben
|
Bonhoeffer
|
Grahl
|
|
436–441 |
Bitte und Klage (prayer and lament)
|
436 ö |
Ach bleib mit deiner Gnade
|
Stegmann [de]
|
|
|
437 ö |
Meine engen Grenzen
|
Eckert
|
Heurich
|
|
440 ö |
Hilf, Herr meines Lebens |
Gustav Lohmann [de] Markus Jenny [de] |
Hans Puls [de] |
|
442–446 |
Glaube, Hoffnung, Liebe (Faith, Hope, Love)
|
446 ö |
Lass uns in deinem Namen, Herr
|
Rommel
|
Rommel
|
447–450 |
Wort Gottes (God's Word)
|
448 ö |
Herr, gib uns Mut zum Hören
|
Rommel
|
Rommel
|
|
451–453 |
Segen (Blessing)
|
451 ö |
Komm, Herr, segne uns |
Dieter Trautwein |
Trautwein |
Blessing
|
452 |
Der Herr wird dich mit seiner Güte segnen
|
|
Gabriel
|
453 ö |
Bewahre uns, Gott, behüte uns, Gott |
Eugen Eckert |
Anders Ruuth [de; sv]
|
|
454–461 |
Sendung und Nachfolge (Mission)
|
455 ö |
Alles meinem Gott zu Ehren |
Thurmair, G. |
|
456 |
Herr, du bist mein Leben
|
Sequeri
|
Sequeri
|
new song this edition
|
458 ö |
Selig seid ihr, wenn ihr einfach lebt |
Friedrich Karl Barth [de], Peter Horst [de] |
Peter Janssens |
|
459 |
Selig seid ihr, wenn ihr Wunden heilt |
Weber [de] |
Peter Janssens |
same melody as 458
|
460 ö |
Wer leben will wie Gott auf dieser Erde |
Oosterhuis/Bergsma) |
|
Passion
|
461 (ö) |
Mir nach, spricht Christus, unser Held |
Silesius |
Gesius |
|
462–469 |
Schöpfung (Creation)
|
463 ö |
Wenn ich, o Schöpfer, deine Macht
|
|
|
|
464 ö |
Gott liebt diese Welt |
Schulz |
Schulz |
|
465 |
Das Jahr steht auf der Höhe
|
|
|
|
467 ö |
Erfreue dich, Himmel, erfreue dich, Erde
|
|
|
after Psalm 148
|
468 ö |
Gott gab uns Atem |
Bücken |
Baltruweit |
creation
|
470–475 |
Gerechtigkeit und Friede (Justice and Peace)
|
470 ö |
Wenn das Brot, das wir teilen
|
März [de]
|
Grahl [de]
|
472 |
Manchmal feiern wir mitten im Tag |
Alois Albrecht |
Peter Janssens |
NGL
|
473 |
Da pacem Domine
|
|
|
|
474 |
Wenn wir das Leben teilen |
Florenz |
Wackenheim |
Offertory (NGL)
|
475 ö |
Verleih uns Frieden gnädiglich
|
|
|
|
477–487 |
Kirche − Ökumene (Church, Ecumenism)
|
478 |
Ein Haus voll Glorie schauet
|
|
|
|
479 |
Eine große Stadt ersteht |
Silja Walter |
Saladin [de] |
New Jerusalem
|
481 ö |
Sonne der Gerechtigkeit
|
|
|
|
484 ö |
Dank sei dir, Vater, für das ewge Leben
|
|
|
|
485 ö |
O Jesu Christe, wahres Licht
|
|
|
|
488–491 |
Taufe (Baptism)
|
489 ö |
Lasst uns loben, freudig loben |
Georg Thurmair |
Quack |
|
490 |
Segne dieses Kind
|
Zenetti
|
Schütz 1993
|
|
492–498 |
Eucharistie (Eucharist)
|
496 |
Tantum ergo sacramentum
|
Thomas Aquinas
|
|
|
500–518 |
Tod und Vollendung (Death and Completion)
|
500 |
Nun lässest du, o Herr
|
|
|
after Nunc dimittis
|
503 ö |
Mitten wir im Leben sind
|
Luther
|
Luther
|
|
510 ö |
O Welt, ich muss dich lassen
|
|
Isaac
|
|
520–537 |
Maria (Mary, mother of Jesus)
|
520 |
Ave, maris stella |
|
|
|
521 |
Maria, dich lieben ist allzeit mein Sinn |
|
|
|
525 |
Freu dich, du Himmelskönigin |
|
|
paraphrase of Regina caeli
|
526 |
Alle Tage sing und sage |
|
|
paraphrase of "Omni die dic Mariae"
|
528 |
Ein Bote kommt, der Heil verheißt |
Gerloff |
1529 |
Annunciation
|
533 ö |
Lasst uns erfreuen herzlich sehr
|
|
|
|
534 |
Maria, breit den Mantel aus |
|
|
Virgin of Mercy
|
535 |
Segne du, Maria, segne mich, dein Kind
|
Wöhler
|
Kindsmüller
|
|
536 |
Gegrüßet seist du, Königin
|
Seidenbusch
|
|
Salve Regina
|
537 |
Ave Maria, gratia plena
|
|
|
Ave Maria
|
542–548 |
Heilige (Saints)
|
543 ö |
Wohl denen, die da wandeln |
Becker |
Schütz |
after Psalm 119
|
546 |
Christus, du Licht vom wahren Licht |
|
Leisentrit, Quack [de] |
Apostles
|
549–554 |
Die himmlische Stadt (The Heavenly City)
|
549 ö |
Es wird sein in den letzten Tagen |
Walter Schulz |
Manfred Schlenker |
Isaiah 2:2–5, peace
|
551 ö |
Nun singt ein neues Lied dem Herren
|
Franc
|
|
|
552 ö |
Herr, mach uns stark
|
|
Vaughan Williams
|
|
553 ö |
Jerusalem, du hochgebaute Stadt
|
Meyfahrt
|
Franck
|
|
554 ö |
Wachet auf, ruft uns die Stimme
|
Nicolai
|
Nicolai
|
|
See also
References
External links
|
|