Diglossia

The station board of Hapur Junction railway station in North India demonstrating digraphia of two formal registers, Hindi and Urdu, of a common vernacular, Hindustani,[1][2] an example of triglossia.[3]

In linguistics, diglossia (/dˈɡlɒsiə/ dy-GLOSS-ee-ə, US also /dˈɡlɔːsiə/ dy-GLAW-see-ə) is where two dialects or languages are used (in fairly strict compartmentalization) by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified lect (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used normally for ordinary conversation.[4] The H variety may have no native speakers within the community. In cases of three dialects, the term triglossia is used. When referring to two writing systems coexisting for a single language, the term digraphia is used.

The high variety may be an older stage of the same language (as in medieval Europe, where Latin (H) remained in formal use even as colloquial speech (L) diverged), an unrelated language, or a distinct yet closely related present-day dialect (as in northern India and Pakistan, where Hindustani (L) is used alongside the standard registers of Hindi (H) and Urdu (H); Hochdeutsch (H) is used alongside German dialects (L); the Arab world, where Modern Standard Arabic (H) is used alongside other varieties of Arabic (L); and China, where Standard Chinese (H) is used as the official, literary standard and local varieties of Chinese (L) are used in everyday communication).[3][5] Other examples include literary Katharevousa (H) versus spoken Demotic Greek (L); literary Tamil (H) versus colloquial spoken Tamil (L); Indonesian, with its bahasa baku (H) and bahasa gaul (L) forms;[6] Standard American English (H) versus African-American Vernacular English or Hawaiian Pidgin (L);[7] and literary (H) versus spoken (L) Welsh.

Etymology

The Greek word διγλωσσία (diglossía), from δί- (dí-, "two") and γλώσσα (glóssa, "language"), meant bilingualism; it was given its specialized meaning "two forms of the same language" by Emmanuel Rhoides in the prologue of his Parerga in 1885. The term was quickly adapted into French as diglossie by the Greek linguist and demoticist Ioannis Psycharis, with credit to Rhoides.[8]

The Arabist William Marçais used the term in 1930 to describe the linguistic situation in Arabic-speaking countries. The sociolinguist Charles A. Ferguson introduced the English equivalent diglossia in 1959 in the title of an article. His conceptualization of diglossia describes a society with more than one prevalent language or the high variety, which pertains to the language used in literature, newspapers, and other social institutions.[9] The article has been cited over 4,000 times.[10] The term is particularly embraced among sociolinguists and a number of these proposed different interpretations or varieties of the concept.[11]

Language registers and types of diglossia

In his 1959 article, Charles A. Ferguson defines diglossia as follows:

DIGLOSSIA is a relatively stable language situation in which, in addition to the primary dialects of the language (which may include a standard or regional standards), there is a very divergent, highly codified (often grammatically more complex) superposed variety, the vehicle of a large and respected body of written literature, either of an earlier period or in another speech community, which is learned largely by formal education and is used for most written and formal spoken purposes but is not used by any sector of the community for ordinary conversation.[4]

Here, diglossia is seen as a kind of bilingualism in a society in which one of the languages has high prestige (henceforth referred to as "H"), and another of the languages has low prestige ("L"). In Ferguson's definition, the high and low variants are always closely related.

Ferguson gives the example of standardized Arabic and says that, "very often, educated Arabs will maintain they never use L at all, in spite of the fact that direct observation shows that they use it constantly in ordinary conversation" [4]

Joshua Fishman expanded the definition of diglossia to include the use of unrelated languages as high and low varieties.[12] For example, in Alsace the Alsatian language (Elsässisch) serves as (L) and French as (H). Heinz Kloss calls the (H) variant exoglossia and the (L) variant endoglossia.[13]

In some cases (especially with creole languages), the nature of the connection between (H) and (L) is not one of diglossia but a continuum; for example, Jamaican Creole as (L) and Standard English as (H) in Jamaica. Similar is the case in the Scottish Lowlands, with Scots as (L) and Scottish English as (H).

(H) is usually the written language whereas (L) is the spoken language. In formal situations, (H) is used; in informal situations, (L) is used. Sometimes, (H) is used in informal situations and as spoken language when speakers of 2 different (L) languages and dialects or more communicate with each other (as a lingua franca), but not the other way around.

One of the earliest examples was that of Middle Egyptian, the language in everyday use in Ancient Egypt during the Middle Kingdom (2000–1650 BC). By 1350 BC, in the New Kingdom (1550–1050 BC), the Egyptian language had evolved into Late Egyptian, which itself later evolved into Demotic (700 BC – AD 400). These two later forms served as (L) languages in their respective periods. But in both cases, Middle Egyptian remained the standard written, prestigious form, the (H) language, and was still used for this purpose until the fourth century AD, more than sixteen centuries after it had ceased to exist in everyday speech.

Another historical example is Latin, Classical Latin being the (H) and Vulgar Latin the (L); the latter, which is almost completely unattested in text, is the tongue from which the Romance languages descended.

The (L) variants are not just simplifications or "corruptions" of the (H) variants. In phonology, for example, (L) dialects are as likely to have phonemes absent from the (H) as vice versa. Some Swiss German dialects have three phonemes, /e/, /ɛ/ and /æ/, in the phonetic space where Standard German has only two phonemes, /ɛ(ː)/ (Berlin 'Berlin', Bären 'bears') and /eː/ (Beeren 'berries'). Jamaican Creole has fewer vowel phonemes than standard English, but it has additional palatal /kʲ/ and /ɡʲ/ phonemes.

Especially in endoglossia the (L) form may also be called "basilect", the (H) form "acrolect", and an intermediate form "mesolect".

Ferguson's classic examples include Standard German/Swiss German, Standard Arabic/Arabic vernaculars, French/Creole in Haiti, and Katharevousa/Dimotiki in Greece,[4] though the "low prestige" nature of most of these examples has changed since Ferguson's article was published. Creole is now recognized as a standard language in Haiti; Swiss German dialects are hardly low-prestige languages in Switzerland (see Chambers, Sociolinguistic Theory); and after the end of the Greek military regime in 1974, Dimotiki was made into Greece's sole standard language in 1976, and nowadays, Katharevousa is (with a few exceptions) no longer used. Harold Schiffman wrote about Swiss German in 2010, "It seems to be the case that Swiss German was once consensually agreed to be in a diglossic hierarchy with Standard German, but that this consensus is now breaking."[14] Code-switching is also commonplace, especially in the Arabic world; according to Andrew Freeman, this is "different from Ferguson's description of diglossia which states that the two forms are in complementary distribution."[15][unreliable source?] To a certain extent, there is code switching and overlap in all diglossic societies, even German-speaking Switzerland.

Examples where the High/Low dichotomy is justified in terms of social prestige include Italian dialects and languages as (L) and Standard Italian as (H) in Italy and German dialects and Standard German in Germany. In Italy and Germany, those speakers who still speak non-standard dialects typically use those dialects in informal situations, especially in the family. In German-speaking Switzerland, on the other hand, Swiss German dialects are to a certain extent even used in schools, and to a larger extent in churches. Ramseier calls German-speaking Switzerland's diglossia a "medial diglossia", whereas Felicity Rash prefers "functional diglossia".[16] Paradoxically, Swiss German offers both the best example of diglossia (all speakers are native speakers of Swiss German and thus diglossic) and the worst, because there is no clear-cut hierarchy. While Swiss Standard German is spoken in formal situations like in school, news broadcasts, and government speeches, Swiss Standard German is also spoken in informal situations only whenever a German Swiss is communicating with a German-speaking foreigner who it is assumed would not understand the respective dialect. Amongst themselves, the German-speaking Swiss use their respective Swiss German dialect, irrespective of social class, education or topic.

In most African countries, as well as some Asian ones, a European language serves as the official, prestige language, and local languages are used in everyday life outside formal situations. For example, Wolof is the everyday lingua franca in Senegal, French being spoken only in very formal situations, and English is spoken in formal situations in Nigeria, but native languages like Hausa, Igbo, and Yoruba are spoken in ordinary conversation. However, a European language that serves as an official language can also act as a lingua franca, being spoken in informal situations between speakers of two or more different languages to facilitate communication. Diglossia can exist between two dialects of a European language as well. For example, in Côte d'Ivoire, Standard French is the prestige language used in business, politics, etc. while Ivorian French is the daily language in the street, on the markets, and in informal situations in general; in Mozambique, European Portuguese is used in formal situations, while Mozambican Portuguese is the spoken language in informal situations; and British English is used in formal situations in Nigeria, while Nigerian English is the spoken language in informal situations. In the countryside, local African dialects prevail. However, in traditional events, local languages can be used as prestige dialects: for example, a wedding ceremony between two young urban Baoulé people with poor knowledge of the Baoulé language (spoken in Côte d'Ivoire) would require the presence of elder family members as interpreters to conduct the ceremony in that language. Local languages, if used as prestige languages, are also used in writing materials in a more formal type of vocabulary. There are also European languages in Africa, particularly North Africa, without official status that are used as prestige language: for example, in Morocco, while Modern Standard Arabic and recently Tamazight are the only two official languages used in formal situations, with Moroccan Arabic and Amazigh dialects spoken in informal situations, while French and Spanish are also spoken in formal situations, making some Moroccans bilinguals or trilinguals in Modern Standard Arabic or Tamazight, French or Spanish, and Moroccan Arabic or Amazigh dialects. In Sahrawi Arab Democratic Republic, the official languages are Modern Standard Arabic and Spanish, which are spoken in formal situations, while Hassaniya Arabic is spoken in informal situations, and Spanish is also spoken in informal situations. In Asia, the Philippines is the biggest example of such colonial exoglossia, with English since the Spanish-American War of 1898, Spanish before then (with a historic presence in place names, personal names, and loanwords in the local languages) and local Austronesian Philippine languages used for everyday situations; Timor-Leste is in a similar situation with Portuguese. Most Asian countries instead have re-established a local prestige language (such as Hindi or Indonesian) and have at least partially phased out the colonial language, commonly English or Russian but also Dutch, French, and Portuguese in a few places, except for international, business, scientific, or interethnic communication; the colonial languages have also usually left many loanwards in the local languages.

Gender-based diglossia

In Ghana, a dialect called "Student Pidgin" was traditionally used by men in all-male secondary schools, though an ever-increasing number of female students are now also using it due to social change.[17][18]

Gender-based oral speech variations are found in Arabic-speaking communities. Makkan males are found to adopt more formal linguistic variants in their WhatsApp messages than their female counterparts, who tend to use more informal "locally prestigious" linguistic variants.[19]

Among Garifuna (Karif) speakers in Central America, men and women often have different words for the same concepts.[20][21]

In Ireland, deaf men and women studied in two separate schools throughout the 19th and 20th centuries. Lack of contact between the two groups led to the development of gender-specific varieties of Irish Sign Language.[22]

In specific languages

Arabic

Diglossia may have appeared in Arabic when Muslim-majority countries emerged in North Africa during the early history of Islam.[23]

Greek

Greek diglossia belongs to the category whereby, while the living language of the area evolves and changes as time passes by, there is an artificial retrospection to and imitation of earlier (more ancient) linguistic forms preserved in writing and considered to be scholarly and classic.[24] One of the earliest recorded examples of diglossia was during the first century AD, when Hellenistic Alexandrian scholars decided that, in order to strengthen the link between the people and the glorious culture of the Greek "Golden Age" (5th c. BC), people should adopt the language of that era. The phenomenon, called "Atticism", dominated the writings of part of the Hellenistic period, the Byzantine and Medieval era. Following the Greek War of Independence of 1821 and in order to "cover new and immediate needs" making their appearance with "the creation of the Greek State",[25] scholars brought to life "Katharevousa" or "purist" language. Katharevousa did not constitute the natural development of the language of the people, the "Koine", "Romeika", Demotic Greek or "Dimotiki" as it is currently referred to.

Singlish

While Singapore has predominantly been an English speaking country, a more informal style of English has been developed and popularised within the country, assisted by its demographic whom come from many different countries. The Singaporean government has long insisted for English to be the sole language used, both in formal settings and everyday lives. [26] However, in practice, Singlish is used predominantly in casual contexts, with speakers switching to English in formal contexts. [27]

Sociolinguistics

As an aspect of study of the relationships between codes and social structure, diglossia is an important concept in the field of sociolinguistics. At the social level, each of the two dialects has certain spheres of social interaction assigned to it and in the assigned spheres it is the only socially acceptable dialect (with minor exceptions). At the grammatical level, differences may involve pronunciation, inflection, and/or syntax (sentence structure). Differences can range from minor (although conspicuous) to extreme. In many cases of diglossia, the two dialects are so divergent that they are distinct languages as defined by linguists: they are not mutually intelligible.

Thomas Ricento, an author on language policy and political theory believes that there is always a "socially constructed hierarchy, indexed from low to high."[28] The hierarchy is generally imposed by leading political figures or popular media and is sometimes not the native language of that particular region. The dialect that is the original mother tongue is almost always of low prestige. Its spheres of use involve informal, interpersonal communication: conversation in the home, among friends, in marketplaces. In some diglossias, this vernacular dialect is virtually unwritten. Those who try to use it in literature may be severely criticized or even persecuted. The other dialect is held in high esteem and is devoted to written communication and formal spoken communication, such as university instruction, primary education, sermons, and speeches by government officials. It is usually not possible to acquire proficiency in the formal, "high" dialect without formal study of it. Thus in those diglossic societies which are also characterized by extreme inequality of social classes, most people are not proficient in speaking the high dialect, and if the high dialect is grammatically different enough, as in the case of Arabic diglossia, these uneducated classes cannot understand most of the public speeches that they might hear on television and radio. The high prestige dialect (or language) tends to be the more formalised, and its forms and vocabulary often 'filter down' into the vernacular though often in a changed form.

In many diglossic areas, there is controversy and polarization of opinions of native speakers regarding the relationship between the two dialects and their respective statuses. In cases that the "high" dialect is objectively not intelligible to those exposed only to the vernacular, some people insist that the two dialects are nevertheless a common language. The pioneering scholar of diglossia, Charles A. Ferguson, observed that native speakers proficient in the high prestige dialect will commonly try to avoid using the vernacular dialect with foreigners and may even deny its existence even though the vernacular is the only socially appropriate one for themselves to use when speaking to their relatives and friends. Yet another common attitude is that the low dialect, which is everyone's native language, ought to be abandoned in favor of the high dialect, which presently is nobody's native language.

See also

References

Citations

  1. ^ Kachru, Braj B.; Kachru, Yamuna; Sridhar, S. N. (2008). Language in South Asia. Cambridge University Press. p. 316. ISBN 978-0-521-78141-1. English, the language of the despised colonial ruler, obviously was made unacceptable, and there emerged a general consensus that the national language of free and independent India would be "Hindustani," meaning Hindi/Urdu, essentially digraphic variants of the same spoken language, cf. C. King (1994) and R. King (2001). Hindi is written in Devanagari script and Urdu in a derivative of the Persian script, itself a derivative of Arabic.
  2. ^ Cameron, Deborah; Panović, Ivan (2014). Working with Written Discourse. Sage Publishing. p. 52. ISBN 978-1-4739-0436-1. Hindi and Urdu, two major languages of the Indian subcontinent, have also featured frequently in discussions of digraphia, and have been described as varieties of one language, differentiated above all by the scripts normally used to write them.
  3. ^ a b Goswami, Krishan Kumar (1994). Code Switching in Lahanda Speech Community: A Sociolinguistic Survey. Kalinga Publications. p. 14. ISBN 978-81-85163-57-4. In a Hindi-Urdu speech community, we find Hindi (high), Urdu (high) and Hindustani in triglossia (Goswami 1976, 1978) where Hindi and Urdu are in the state of horizontal diglossia while Hindustani and Hindi-Urdu are in the vertical diglossia.
  4. ^ a b c d Ferguson, Charles (1959). "Diglossia". Word. 15 (2): 325–340. doi:10.1080/00437956.1959.11659702. S2CID 239352211. ...diglossia differs from the more widespread standard-with-dialects in that no segment of the speech community in diglossia regularly uses H as a medium of ordinary conversation, and any attempt to do so is felt to be either pedantic and artificial (Arabic, Greek) or else in some sense disloyal to the community (Swiss German, Creole). In the more usual standard-with-dialects situation the standard is often similar to the variety of a certain region or social group (e.g. Tehran Persian, Calcutta Bengali) which is used in ordinary conversation more or less naturally by members of the group and as a superposed variety by others.
  5. ^ Koul, Omkar Nath (1983). Language in Education. Indian Institute of Languages Studies. p. 43. In urban areas, a speech community in Hindustani or Hindi-Urdu developed as a result of the language contact and mixed glossia. The development of modern standard languages—Hindi and Urdu began in the early nineteenth century.
  6. ^ Sneddon, James N. (2003). "Diglossia in Indonesian". Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. 159 (4): 519–549. doi:10.1163/22134379-90003741.
  7. ^ Judkins, Cara (2020-05-28). "AAVE: The "Other" American English Variety". Wikitongues. Retrieved 2022-03-26.
  8. ^ Fernández, Mauro (1995). "Los Origenes del término diglosia: historia de una historia mal contada". Historiographia Linguistica. 22 (1–2): 163–195. doi:10.1075/hl.22.1-2.07fer.
  9. ^ Buth, Randall; Notley, R. Steven (2014). The Language Environment of First Century Judaea: Jerusalem Studies in the Synoptic Gospels—Volume Two. Leiden: BRILL. p. 59. ISBN 9789004264410.
  10. ^ "Google Scholar". scholar.google.com. Retrieved 2019-05-01.
  11. ^ Pauwels, Anne (2010). Immigrant Dialects and Language Maintenance in Australia: The Case of the Limburg and Swabian Dialects. Dordrecht: Foris Publications. p. 8. ISBN 978-9067651394.
  12. ^ Fishman, Joshua (1967). "Bilingualism with and without diglossia; diglossia with and without bilingualism". Journal of Social Issues. 23 (2): 29–38. doi:10.1111/j.1540-4560.1967.tb00573.x. S2CID 144875014.
  13. ^ Kloss, Heinz (1968). "Notes concerning a language-nation typology". In Fishman, Joshua A.; Ferguson, Charles A.; Das Gupta, Jyotirindra (eds.). Language Problems of Developing Nations. Wiley. pp. 69–85.
  14. ^ Schiffman, Harold. "Classical and extended diglossia". Retrieved 2010-09-10.
  15. ^ Freeman, Andrew (9 December 1996). "Andrew Freeman's Perspectives on Arabic Diglossia". Andy Freeman's Homepage. Archived from the original on 27 May 2010. Retrieved 8 September 2010.
  16. ^ Rash, Felicity (1998). The German Language in Switzerland: Multilingualism, Diglossia and Variation. Berne: Peter Lang. ISBN 0-8204-3413-2.
  17. ^ Dako, Kari (2019). "About the English Language in Ghana Today and about Ghanaian English and Languaging in Ghana". In Yitah, Helen; Lauer, Helen (eds.). Philosophical foundations of the African humanities through postcolonial perspectives. Cross/Cultures. Vol. 209. Leiden Boston: Brill, Rodopi. pp. 238–241. doi:10.1163/9789004392946_014. ISBN 9789004392946. Retrieved 17 July 2024.
  18. ^ Dako, Kari; Quarcoo, Millicent Akosua (19 June 2017). "Attitudes towards English in Ghana". Legon Journal of the Humanities. 28 (1): 25. doi:10.4314/ljh.v28i1.3. Retrieved 17 July 2024.
  19. ^ Azhari, Hanadi (n.d.). Is the Diglossic Situation in Arabic Making Its Way into Texting? A Sociolinguistic Study of Phonological Variation in Makkan Arabic (PDF). Archived from the original (PDF) on 2021-04-27. Retrieved 2019-01-25 – via cla-acl.ca.
  20. ^ Françoise, Rose (2015). "On Male and Female Speech and More: Categorical Gender Indexicality in Indigenous South American Languages". International Journal of American Linguistics. 81 (4): 496–497. Retrieved 18 July 2024.
  21. ^ Munro, Pamela (1998). "The Garifuna gender system". In Hill, Jane H.; Mistry, P. J.; Campbell, Lyle (eds.). The Life of Language: Papers in Linguistics in Honor of William Bright. De Gruyter Mouton. p. 454. doi:10.1515/9783110811155.443. ISBN 978-3-11-081115-5.
  22. ^ LeMaster, Barbara (1998). "Sex differences in Irish Sign Language". In Hill, Jane H.; Mistry, P.J.; Campbell, Lyle (eds.). The Life of Language: Papers in Linguistics in Honor of William Bright. Berlin, New York: De Gruyter Mouton. pp. 67–85. doi:10.1515/9783110811155.67. ISBN 978-3-11-015633-1. Retrieved 18 July 2024.
  23. ^ Sayahi, Lotfi (2014). Diglossia and Language Contact: Language Variation and Change in North Africa. Cambridge, UK: Cambridge University Press. p. 57. ISBN 9780521119368.
  24. ^ Triandaphyllidis, Manolis (1963). Apanta (Άπαντα) (vol.5). Thessaloniki: Aristotle University, Institute for Modern Greek Studies (Manolis Triandaphyllidis Foundation). p. 491.
  25. ^ Σετάτος, Μιχάλης (1969). Ελληνοϊνδικά Μελετήματα. Θεσσαλονίκη: Κωνσταντινίδης. p. 15.
  26. ^ Wong, Tessa (6 August 2015). "The rise of Singlish". BBC News.
  27. ^ Lu, Luke (2024-03-11). "Who's being elitist? A debate about the enregisterment of Singlish". Language in Society: 1–23. doi:10.1017/S0047404524000162. ISSN 0047-4045.
  28. ^ Ricento, Thomas (2012). "Political economy and English as a 'global' language". Critical Multilingualism Studies. 1 (1): 31–56. Archived from the original on 2017-03-04. Retrieved 2017-03-04.

Sources

  • Steven Roger Fischer, "diglossia—A History of Writing"[1][permanent dead link], Reaktion Books, April 4, 2004. ISBN 978-1-86189-167-9
  • Ursula Reutner, "Vers une typologie pluridimensionnelle des francophonies", in: Ursula Reutner, Manuel des francophonies, Berlin/Boston, de Gruyter 2017, 9–64.

Further reading

Read other articles:

Them's Fightin' Herds PublikasiMicrosoft Windows30 April 2020Linux25 Maret 2021Switch, PS4, PS5, Xbox One, Xbox Series X/SOctober 18, 2022macOSTBAGenrePertarunganModel bisnisakses awal Bahasa Daftar Inggris 60 Karakteristik teknisPlatformWindows, macOS, Linux, Nintendo Switch, Xbox One, Xbox Series X dan S dan PlayStation 4 Modepermainan video multipemain dan Permainan video pemain tunggal Formatunduhan digital dan distribusi digital Metode inputpapan tombol komputer dan tetikus Format kode D...

 

 

Questa voce sull'argomento centri abitati dell'Ohio è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. WarrencityWarren – VedutaWomens Park LocalizzazioneStato Stati Uniti Stato federato Ohio ConteaTrumbull AmministrazioneSindacoMichael J. O'Brien TerritorioCoordinate41°14′18″N 80°48′52″W / 41.238333°N 80.814444°W41.238333; -80.814444 (Warren)Coordinate: 41°14′...

 

 

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada September 2016. Artikel ini tentang politisi Dominika. Untuk ilustrator buku komik, lihat Rafael Albuquerque. His ExcellencyRafael Alburquerque Wakil Presiden Republik DominikaPetahanaMulai menjabat 16 Agustus 2004PresidenLeonel Fernández PendahuluMilagros Orti...

Bagian dari seri tentangBuddhisme SejarahPenyebaran Sejarah Garis waktu Sidang Buddhis Jalur Sutra Benua Asia Tenggara Asia Timur Asia Tengah Timur Tengah Dunia Barat Australia Oseania Amerika Eropa Afrika Populasi signifikan Tiongkok Thailand Jepang Myanmar Sri Lanka Vietnam Kamboja Korea Taiwan India Malaysia Laos Indonesia Amerika Serikat Singapura AliranTradisi Buddhisme prasektarian Aliran Buddhis awal Mahāsāṃghika Sthaviravāda Aliran kontemporer Theravāda Mahāyāna Vajrayāna Kon...

 

 

Daftar 100 bangunan dan struktur tertinggi di wilayah Paris, termasuk wilayah urban dalam Paris (Paris dan komune). La Défense, dilihat dari Arc de Triomphe. Wilayah urban Paris memiliki pencakar langit lebih banyak dibanding wilayah metropolitan lainnya di Uni Eropa:[1] Pada tahun 2007, terdapat 14 pencakar langit yang mencapai ketinggian 150 meter (492 kaki), dengan satu bangunan sedang dibangun (Tour AXA), dibandingkan dengan 10 pencakar langit di London dan Frankfurt dan empat di...

 

 

Sekolah Pembentukan Perwira TNI AUDibentuk-NegaraIndonesiaCabang TNI Angkatan UdaraTipe unitKomando PendidikanBagian dariWing Pendidikan 400/MatukjurMarkasLanud Adi Soemarmo, Kota SurakartaJulukanSkadik 401MotoWidyasana Rohmahe PrawiratamaSitus webwww.kodikau.mil.id Sekolah Pembentukan Perwira TNI AU disingkat (Setukpa) sebelumnya bernama Skadron Pendidikan 401 disingkat (Skadik 401) adalah Komando Pendidikan TNI Angkatan Udara yang berada dibawah kendali Wing Pendidikan 400/Matukjur Lanud Ad...

Austronesian language spoken in Vanuatu OlratŌlratPronunciation[ʊlrat]Native toVanuatuRegionGauaNative speakers3 (2012)[1]Language familyAustronesian Malayo-PolynesianOceanicSouthern OceanicNorth-Central VanuatuNorth VanuatuTorres-BanksOlratLanguage codesISO 639-3olrGlottologolra1234ELPOlratOlrat is classified as Critically Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger Not to be confused with OLRAT. Olrat was an Oceanic language of Gaua island, ...

 

 

2022 Wisconsin Attorney General election ← 2018 November 8, 2022 2026 →   Nominee Josh Kaul Eric Toney Party Democratic Republican Popular vote 1,333,369 1,298,369 Percentage 50.6% 49.3% County results Congressional District results State Senate District results State Assembly District results Precinct resultsKaul:      40–50%      50–60%      60–70%      ...

 

 

Fiksi AunurofikNama lainMang DanaOpikPekerjaankonten kreatorartis musikTahun aktif2016—sekarangSuami/istriRosyiana[1]AnakSaki Sundani[1] Fiksi Aunurofik adalah seorang konten kreator dan artis musik berkebangsaan Indonesia. Ia mulai dikenal karena kontennya di YouTube yang ia bawakannya dengan bahasa Sunda Majalengka. Kehidupan pribadi Fiksi berasal dari Argapura, Kabupaten Majalengka. Ia dikenal dengan panggilan Mang Dana atau Opik.[2][3] Karier F...

Serie ASkuad Cagliari musim 1969–70Musim1969–70JuaraCagliariGelar juara pertamaDegradasiBresciaPalermoBariEuropean CupCagliariCup Winners' CupBolognaInter-Cities Fairs CupInternazionaleJuventusFiorentinaLazioJumlah pertandingan240Jumlah gol464 (1,93 per pertandingan)Pencetak golterbanyakLuigi Riva(21 gol)← 1968–69 1970–71 → BariBolognaBresciaCagliariFiorentinaInterMilanJuventusTorinoL.R. VicenzaLazioRomaNapoliPalermoSampdoriaVerona Persebaran tim Serie A 1969-70 Serie A musim...

 

 

Max S. NordauLahirSimon Maximilian (Simcha) Südfeld(1849-07-29)29 Juli 1849Pest, Austria-Hungaria (sekarang Budapest, Hungaria)Meninggal23 Januari 1923(1923-01-23) (umur 73)Paris, PrancisPekerjaanDokter, penulis, dan kritikus sosialDikenal atasSalah satu pendiri Organisasi Zionis SeduniaKarya terkenalDegenerasi Max Simon Nordau (nama lahir Simon Maximilian Südfeld; 29 Juli 1849 – 23 Januari 1923) adalah seorang pemimpin Zionis, dokter, penulis dan kritikus sosial.[...

 

 

Nevado Ojos del SaladoPuncak di wilayah Chili, difoto dari puncak yang berada di wilayah Argentina.Titik tertinggiKetinggian6.893 m (22.615 ft)[1]Puncak3.688 m (12.100 ft)[1]Ranked 43rdGeografiNevado Ojos del SaladoLokasi di perbatasan Argentina–ChiliLetak Chili dan  ArgentinaPegununganAndesPeta topografiGunung tertinggi: Gunung tertinggi di ChileGeologiJenis gunungstratovolcanoLetusan terakhir750 CE ± 250 tahunPendakianPendakian pertama26 Febr...

Town and civil parish in West Yorkshire, England Not to be confused with Shipley, West Sussex. Human settlement in EnglandShipleyShipley town centre (June 2010)ShipleyLocation within West YorkshirePopulation15,483 (ward. 2011)OS grid referenceSE 146 375Civil parishShipleyMetropolitan boroughCity of BradfordMetropolitan countyWest YorkshireRegionYorkshire and the HumberCountryEnglandSovereign stateUnited KingdomPost townShipleyPostcode districtBD17-18Dialling...

 

 

Body style for diesel and electric locomotives This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Hood unit – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (April 2023) (Learn how and when to remove this message) A Dakota, Minnesota & Eastern EMD GP40 running long hood forward A BNSF EMD GP60B cabless hood un...

 

 

en 1970 Vous lisez un « bon article » labellisé en 2008. Figure humaine du néolithique, district de Beshenkovichi, région de Vitebsk La Biélorussie est l'un des derniers États de l'Europe à s'être constitué comme nation. Les Biélorusses eux-mêmes sont considérés comme un véritable peuple uniquement à partir du XXe siècle. Ainsi, les différentes appellations usitées pour ces territoires au cours des siècles (Ruthénie, Russie blanche et Bélarus entre autres...

ヨハネス12世 第130代 ローマ教皇 教皇就任 955年12月16日教皇離任 964年5月14日先代 アガペトゥス2世次代 レオ8世個人情報出生 937年スポレート公国(中部イタリア)スポレート死去 964年5月14日 教皇領、ローマ原国籍 スポレート公国親 父アルベリーコ2世(スポレート公)、母アルダその他のヨハネステンプレートを表示 ヨハネス12世(Ioannes XII、937年 - 964年5月14日)は、ロ...

 

 

Japanese cyclist Minami UwanoMinami Uwano (2016)Personal informationBorn (1991-05-18) 18 May 1991 (age 33)Team informationRoleRider Medal record World Championships 2015 Yvelines Points race Minami Uwano (上野 みなみ, Uwano Minami, born 18 May 1991) is a Japanese racing cyclist.[1] She competed in the 2013 UCI women's road race in Florence.[2] At the 2015 UCI Track Cycling World Championships she won a silver medal in the points race.[3] She competed at the 2...

 

 

Barangay Caypombo, Sta. Maria, BulacanBarangayRegionLuzon TengahProvinsiBulacanMunisipalitasSanta MariaPemerintahan • JenisBarangay • Kepala barangayMarcillano A. MateoZona waktuGMT (UTC+8)Kode pos3022Kode area telepon44 Caypombo adalah salah satu dari dua puluh empat barangay pada munisipalitas Santa Maria, Bulacan, Filipina. Barangay ini berbatasan dengan Barangay Caysio, Pulong Buhangin dan Mag-asawang Sapa. lbsSanta Maria, Bulacan, FilipinaBarangayBagbaguin • Bal...

Voce principale: Milano. Con l'espressione canzone milanese si identifica la musica popolare originaria di Milano. Indice 1 Origini 2 La canzone popolare dall'Ottocento 3 Dai Barbapedanna ai Café Chantants 4 Gli anni Trenta e Quaranta 5 Il cabaret degli Anni Sessanta 6 La canzone milanese nel 2000 7 Note 8 Bibliografia 9 Discografia Origini Secondo i più autorevoli storici della musica, si può estrapolare la canzone milanese popolare per distinguerla da quella lombarda, solamente, tranne ...

 

 

Sebuah halaman dari Gujin Tushu Jicheng. Gujin Tushu Jicheng (Hanzi sederhana: 古今图书集成; Hanzi tradisional: 古今圖書集成; Pinyin: Gǔjīn Túshū Jíchéng; Wade–Giles: Ku-chin t'u-shu chi-ch'eng; harfiah: 'Koleksi Lengkap Ilustrasi dan Tulisan dari Awal hingga Saat Ini'), juga disebut sebagai Ensiklopedia Kerajaan, adalah sebuah ensiklopedia yang ditulis di Tiongkok mulai pada 1700 dan rampung pada 1725 pada masa pemerintahan Dinasti Qing, (Kaisar Kangxi...