Gotländisch

Gotländisch (schwedisch gotländska mål) ist das auf Gotland und Fårö gesprochene Schwedisch. In Schweden unterscheidet man heute häufig zwischen Gutländska, dem auf Gotland verbreiteten Regiolekt, der sich nur wenig von der Standardsprache unterscheidet, und Gutamål, den alteingesessenen Dialekten Gotlands und Fårös, die stark von den anderen schwedischen Mundarten abweichen.[1][2] Die Grenzen zwischen den verschiedenen Begriffen sind jedoch fließend und haben keine allgemein anerkannte wissenschaftliche Distinktion. Dieser Artikel behandelt hauptsächlich die autochthone gotländische Mundart (Gutamål). Wenn im Text der Term „Gotländisch“ benutzt wird, ist damit die traditionelle Mundart gemeint.

Die mittelalterliche Stufe, das Altgutnische (schwedisch Forngutniska), ordnet man traditionell nicht dem Altschwedischen zu, sondern sieht sie als autonome Varietät an.[3]

Geschichte

Das Altgutnische

Das Altgutnische, das auf Gotland in der Wikingerzeit und im Mittelalter[4] gesprochen wurde, kann laut dem schwedischen Nordisten Elias Wessén[5] als eine eigene skandinavische Sprache betrachtet werden. Es darf nicht mit der ausgestorbenen ostgermanischen Sprache Gotisch verwechselt werden, auch wenn die Sprachen einzelne Ähnlichkeiten aufweisen.[5] Das Altgutnische ist in zahlreichen Runeninschriften der Zeit von 900 bis Anfang des 16. Jahrhunderts sowie in einigen mittelalterlichen Handschriften überliefert. Die bekanntesten sind Gutalagen (Guten-Recht) und Gutasagan, die um 1350 aufgezeichnet wurden, höchstwahrscheinlich aber auf ältere Tradition zurückgehen.[6] Nachfolgend ein Textbeispiel aus der Gutasaga:

Mangir kunungar stridu a Gutland miþan ha[i]þit war. Þau hieldu gutar e iemlica sigri oc ret sinum. Siþan sentu gutar sendumen manga til Suia rikis. En engin þaira fic friþ gart fyr þan Awair Strabain af Alwa socn. Hann gierþi fyrsti friþ wiþr suia kunung. [...] þaut gutar haiþnir waru, þau sigldu þair miþ caupmannascap innan all land, baþi cristin oc haiþin. Þa sagu caupmenn cristna siþi i cristnum landum: þa litu sumir sic þar cristna och fyrþu til Gutlandz presti. Botair af Acubec hit þann sum fyrsti kirchiu gierþi i þann staþ sum nu haitir Kulasteþar.[6]
„Viele Könige kämpften gegen Gotland als es heidnisch war. Jedoch behielten die Guten [das gotländische Volk] immer den Sieg und ihr Recht. Dann sendeten die Guten viele Boten an Svea Reich. Aber keiner von ihnen konnte Frieden schaffen, bevor [es] Aivar Straibain aus Alva Gemeinde [tat]. Er schuf zuerst Frieden mit dem Sveakönig. [...] Obwohl die Guten Heiden waren, segelten sie mit Handelswaren in alle Länder, sowohl christliche als auch heidnische. Dann sahen die Kaufmänner christliche Sitten in christlichen Ländern: dann ließen sich manche da christlichen und führten nach Gotland Priester. Botair aus Akebäck hieß derjenige, der als erster [eine] Kirche baute an der Stelle, die heute Kulesteþar heißt.“[7]

Das Altgutnische unterscheidet sich vom Altschwedischen durch sowohl phonologische als auch morphosyntaktische Besonderheiten. Es zeigt viele archaische Züge, so das Bewahren der urnordischen Diphthonge (im Text: haiþit, haitir) und des urnordischen u (gutar, Gutland). Auch das beibehaltene komplexe Nominal- und Verbalflexionssystem unterscheidet das Altgutnische in gewisser Hinsicht vom Altschwedischen und radikal vom Altdänischen.[8] Mehrere Vokale hatten überdies eine geschlossenere Aussprache beibehalten oder entwickelt (im Text: fyrsti, siþan).[9] Weitere Unterschiede von den anderen nordischen Altsprachen ist ein häufigeres Durchführen von i-Umlaut und das Fehlen von w-Brechung bei Wörtern wie singe und sinke.[9]

Späteres Altgutnisch und externe Einflüsse

Im Unterschied zum Altschwedischen blieb das Altgutnische von anderen Sprachen relativ lange wenig beeinflusst. Dies kann, anders als von unter anderem Wessén[5] vermutet, nicht mit Isolation erklärt werden, da Visby zu Hansezeiten ein internationales Handelszentrum ausmachte. Man hatte im Mittelalter viel Austausch mit Russland, dem Baltikum, (Nord-)Deutschland, Schweden und Dänemark und hatte damit gute Voraussetzungen für sprachlichen Einfluss.[10] Dass es zu dieser Zeit nicht zu großen Entwicklungen kam, hängt wahrscheinlich damit zusammen, dass der Handel und damit auch der Sprachkontakt in erster Linie innerhalb der Stadtmauern von Visby stattfand. Als Visby später an Einfluss verlor, verbreitete sich das Gutnische vom Land auch in die Stadt.[10]

Erst im 16. und vor allem im 17. Jahrhundert, als Gotland unter dänischer Herrschaft stand, wurde der sprachliche Einfluss von außen bedeutend. Dänische und niederdeutsche Wörter kamen in den gutnischen Wortschatz, und das Flexionssystem wurde sukzessiv vereinfacht. Bis heute lässt sich entsprechend ein dänischer und niederdeutscher Einfluss erkennen. Beispiele aus dem Dänischen sind någle (dän. nogle, schwed. några, dt. „einige“), saktens (dän. sagtens, schwed. nog visst, dt. „leicht“) oder um en trent (dän. omtrent, schwed. ungefär, dt. „ungefähr, etwa“).[11] Ab 1645, als Schweden die Herrschaft über Gotland gewann, wurde der schwedische Einfluss auf das Gutnische immer stärker. Mit der Einführung der allgemeinen Volksschule 1842 und der Schulpflicht 1882 gewann die schwedische Schriftsprache immer mehr an Boden, auf Kosten des Gutnischen. Man setzt das Ende des Gutnischen auf das Ende des Mittelalters an,[9] aber viele Elemente aus dem Altgutnischen sind in der gotländischen Mundart noch vorhanden.

Phonologie

Das prägendste Merkmal der gotländischen Phonologie ist ihr Reichtum an Diphthongen und Triphthongen. Das Gotländische erscheint damit als ein relativ vokalreicher Dialekt.

Vokalismus

Das Vokalsystem weist gegenüber dem Standardschwedischen folgende Besonderheiten auf:[12]

  • Die urnordischen Diphthonge ai und au sind aus dem Altgutnischen erhalten geblieben und wurden nicht wie im Schwedischen zu ē, ȫ monophthongiert: gotl. aik, haim (schw. ek, hem; dt. „Eiche, Heim“) bzw. augä, staur (schw. öga, stör; dt. „Auge, Stange“). Das urnordische øy wurde im Altgutnischen zu oy/oi gesenkt, blieb aber diphthongisch erhalten und wurde ebenfalls nicht zu ȫ monophthongiert: bloytä/bloitä, snoy/snoi (schw. blöta, snö; dt. „nass machen, Schnee“).
  • Der altnordische Diphthong , der schon im Altgutnischen die Aussprache iau bekam, erscheint heute noch als Triphthong: biaude, diaup (schw. bjuda, djup; dt. „bieten, tief“).
  • Neue Diphthonge haben sich entwickelt, die weder im Urnordischen noch im Altgutnischen vorhanden waren: Altes langes ī wurde zu äi, langes ȳ zu öi und langes ū zu äu: sväin, nöi, fäul (schw. und altgutn. svin, ny, ful; dt. „Schwein, neu, hässlich (faul)“).
  • Das altgutnische lange ē (altnordisch ǣ/ē) hat in verschiedenen geographischen Gebieten unterschiedliche Entwicklungen durchgemacht. Im Süden blieb das lange e bewahrt, auf dem restlichen Gotland wurde es entweder zu einem eigenen Diphthong ei oder fiel mit dem aus altem ī entwickelten Diphthong äi zusammen. Kurzes u nach einfachem Konsonanten hat sich zu iu entwickelt: hiul, siun (schw. hål, båge; dt. „Loch, Bogen“).
  • Langes altnordisches a ist bewahrt worden: bat [baːt], nal (schw. båt [boːt], nål; dt. „Boot, Nadel“).
  • Die Qualität von kurzem i und kurzem y blieb erhalten: skip, vit (schw. skepp, vett; dt. „Schiff, Verstand“) und hyllä, yvar (schw. hölja, över; dt. „hüllen, über“). Die Quantität hat sich jedoch in manchen Fällen verändert.
  • Urnordisches kurzes u ist in manchen Stellungen bewahrt: buck (schw. bock; dt. „Bock“), in anderen aber diphthongiert worden (siehe oben). Der schon das Altschwedische prägende a-Umlaut von altnordischem u ist lediglich vor r eingetreten: ård (schw. ord; dt. „Wort“). Grundsätzlich kennt Gotländisch den »europäischen« u-Laut [u], nicht das schwedische palatalisierte [ʉ].
  • Unbetonte Vokale sind in der Regel abgeschwächt worden: drickä (schw. dricka; dt. „trinken“). An einigen Orten im nördlichen und nordöstlichen Gotland findet sich jedoch die Endung -i erhalten: bälti, minni (sonst wie standardschw.: bälte, minne; dt. „Gürtel, Erinnerung“).
  • Wie im Altgutnischen fehlt die w-Brechung, zum Beispiel singä (schw. sjunga; dt. „singen“).

Konsonantismus

Auch im Konsonantensystem zeigt das Gotländische mehrere Besonderheiten:[12]

  • g und k werden auch vor vorderen Vokalen plosiv ausgesprochen und nicht, wie im Standardschwedischen, zu [j] bzw. [ɧ] oder [ʃ] palatalisiert: [gɪ:va], [körke] (schw. [jɪ:va], [ɧʏrka] oder [ʃʏrka]; dt. „geben, Kirche“).
  • In den Konsonantenverbindungen gj, sk, skj und stj wird noch jeder Laut für sich ausgesprochen, und es findet keine Palatalisierung zu [j] bzw. [ʃ] oder [ɧ] statt: [gjautä], [skjautä], [stjennä] (schw. [jʉ:ta], [ɧʉ:ta] bzw. [ʃʉ:ta], [ɧɛ:ɳa] bzw. [ʃɛ:ɳa]; dt. „gießen, schießen, Stern“).
  • In den Konsonantenverbindungen dj, ld, mb, rd und ng finden in den meisten Positionen keine Assimilationen statt: [djaup], haldä, lamb (schw. [jʉ:p], hålla, lamm; dt. „halten, Lamm“).
  • In der Konsonantenverbindung ld und ng werden d und g in den meisten Positionen ausgesprochen: [kvɛld], [drɛŋg] (schw. [kvɛlː], [drɛŋ]; dt. „Abend, Knecht“).
  • Die Assimilation der Konsonantenverbindungen rn und rs, die im Standardschwedischen bis zu den Retroflexen [ɳ] und [ʂ] erfolgt ist, findet sich im Gotländischen vollständig durchgeführt: [baːn], [kɔsː] (schw. barn [baːɳ], kors [kɔʂː]; dt. „Kind, Kreuz“).
  • J schwindet vor der Verbendung: hylle (schw. hölja, altwestnordisch hylja; dt. „hüllen“).
  • Schwachtoniges -t und -n im Auslaut sind, wie verbreitet in den skandinavischen Mundarten, verstummt: häuse, bite, jordi (schw. huset, bitet, jorden; dt. „das Haus, das Stück, die Erde“).
  • Auslautendes -r kann in Pluralformen schwinden: hästa (schw. hästar; dt. „Pferde“).

Morphologie

Das Gotländische hat nur Teile des komplizierten Flexionssystems im Altgutnischen bewahrt. Hier werden in erster Linie die Erscheinungen beschrieben, in welchen sich das Gotländische vom Standardschwedischen unterscheidet.

Nominalflexion

Das Gotländische weist wie die meisten schwedischen Dialekte, aber im Unterschied zum Standardschwedischen, ein erhaltenes Dreigenerasystem auf.[13] Die Substantive sind also in die grammatischen Kategorien Maskulinum, Femininum und Neutrum eingeteilt.

Der unbestimmte Artikel ist für Maskulina änn (änn skog), für Neutra ätt (ätt brev) und für Feminina je nach Region i, a oder ä (i/a/ä dauter).[13]

Der Definitheitsmarker („bestimmter Artikel“) wird wie im Standardschwedischen suffigiert. Für Feminina gibt es zwei unterschiedliche Definintheitsmarker, abhängig davon, ob das Wort auf einen Konsonanten (stark) oder auf einen Vokal (schwach) endet.[14] Das Schema unten zeigt die Flexion für Substantive in unbestimmter und bestimmter Form.[13]

Maskulinum Femininum (schwach) Femininum (stark) Neutrum
änn skog i/a/ä kollå i/a/ä dauter ätt brev
skogän kollu dautri brevä

Der Plural wird in der Regel mit -ar gebildet: änn häst – trei hästar („ein Pferd – drei Pferde“). Einsilbige Neutra bleiben in der Regel unverändert: ätt brev – trei brev („ein Brief – drei Briefe“). Im Unterschied zum Standardschwedischen kennt Gotländisch keine Doppelbestimmung mit vorangestelltem und Schlussartikel, wenn ein Adjektiv dem Substantiv vorangeht: trei hästar – di sma hästar („drei Pferde – die kleinen Pferde“).[15]

Dem Possessivpronomen folgt das Substantiv in bestimmter Form, was sonst in nordgermanischen Dialekten nur selten der Fall ist. Nominalphrasen wie din garden („dein Garten-DEF“) und däiras de yngst päiku („deren das jüngste Mädchen-DEF“) sind also im Gotländischen grammatisch korrekt.[16]

Adjektivflexion

Das Adjektiv wird nach dem zugehörigen Substantiv flektiert. Die Endungen in prädikativer Stellung sind folgende:[17]

Maskulinum Femininum Neutrum Plural
stäurar stäur stäurt stäura

Also: Han jär stäurar, ha jär stäur, de jär stäurt, di jär stäurar. („Er/sie/es/sie-Plur ist/sind groß“).

Die präsubstantivische (schwache) Endung des Adjektivs ist in allen Genera : Den stäurä skogän, de stäur dautri, de stäuri häusä, de stäura hästar („der/die/das/ große/n/ Wald/Tochter/Haus/Pferde“). In adsubstantivischer Stellung erhalten Feminina die (starke) Endung -u. Plurala Substantiv erhalten in einigen Gebieten -u, in anderen [o].[18]

Verbalflexion

Die Verbalflexion nach Person ist, wie im Standardschwedischen und in den sonstigen festlandskandinavischen Sprachen, fast vollständig abgebaut worden. In der zweiten Person Singular gibt es jedoch einige Formen, die noch im Großteil der Insel verwendet werden. Dies gilt vor allem für die Hilfsverben:[19] Jau kan („ich kann“), aber däu kanst („du kannst“). Auf der Insel Fårö nordöstlich von Gotland wurden am längsten die vollständigen Paradigmen benutzt, damals jau kan, däu kanst, han kann, vör kunå.[19] Charakteristisch für das Gotländische und heute in der gotländischen Standardsprache üblich ist die Infinitivendung : kallä, ropä (schw. kalla, ropa, dt. „rufen“).[20]

Lexik

Das Gotländische hat viele eigene Wörter, durch die es sich vom Schwedischen unterscheidet. Nachfolgend eine kleine Auswahl aus dem gotländischen Alltagswortschatz:[21]

Gotländisch Schwedisch Deutsch
päiku flickan das Mädchen
sårken pojken der Junge
russe hästen das Pferd
rabbis kanin das Kaninchen
träsket sjön der See
sjoen havet das Meer

Das Gotländische heute: Verbreitung und Zukunft

Wie die meisten Dialekte des Schwedischen steht das Gotländische unter starkem Einfluss der schwedischen Standardsprache, sowohl durch Sprecherkontakt als auch durch Medien und durch die Schriftsprache. Dies führte dazu, dass sich das Gotländische der schwedischen Standardsprache in vielem angeglichen hat oder bei der großen Mehrheit der Bevölkerung überhaupt durch eine regional gefärbte Variante des Standardschwedischen (Regiolekt) ersetzt worden ist. Dieser Regiolekt ist vor allem durch seine Intonation, nämlich eine „singende Sprachmelodie“, charakterisiert, stimmt aber in Wortschatz, Wortbeugung und Satzbau weitgehend mit der Schriftsprache überein.[1]

Der Verein Gutamålsgillet, der seit 1945 für das Bewahren und das Revitalisieren des Gutamål arbeitet, geht davon aus, dass »genuines« Gutnische heute von 2000 bis 5000 Menschen gesprochen wird.[22] Wie viele es noch passiv können, wird nicht angegeben. Ein Interesse am Gutnischen scheint jedoch vorhanden zu sein: Von 1989 bis 2011 lief die Radiosendung Gutamål[23] in Radio Gotland, die regelmäßig etwa 15.000 bis 20.000 Zuhörer erreichte,[24] und 2008 bot die Hochschule Gotland ihren ersten Kurs in Gutamål an. Gutamålsgillet sammelt Schriften von Autoren und Poeten, die ihre Texte auf Gutamål schreiben, und führt ein schwedisch-gotländisches Wörterbuch sowie eine ständig wachsende Liste von gotländischen Neologismen.

Gotländisch im gesamtskandinavischen Zusammenhang

Schon die altgutnische Überlieferung wies ein ausgesprochenes sprachliches Sondergepräge auf, das sich, gefördert durch das bis zum Frieden von Brömsebro 1645 andauernde weitgehende Eigenleben der Insel Gotland, bis heute erhalten und teilweise verstärkt hat.[25]

Besonders geprägt wird der gotländische Dialekt zum einen durch seine Archaismen – er hat, dank seiner Randlage, Merkmale erhalten, die anderswo Neuerungen gewichen sind. In erster Linie betrifft dies den Erhalt von altnordischem langem [aː], das in Skandinavien sonst nur noch selten vorkommt. Auch die vielen erhaltenen Konsonantenverbindungen sind abgesehen vom Gotländischen nur für einen kleineren Teil der skandinavischen Mundarten typisch (im Dänischen wurden sie teilweise erst im 19. Jahrhundert wieder hergestellt). Weniger außergewöhnlich ist der Erhalt von »europäischem« u, das in allen nordgermanischen Varietäten außerhalb der skandinavischen Halbinsel (also auch auf Island und den Färöern, in Dänemark und in Finnland) gilt.

Zum andern ist es die umfassende Diphthongierung altnordischer Längen und die Triphthongierung altnordischer Diphthonge, die dem Gotländischen einen sehr markanten Zug verleihen. Solche kommen zwar auch in gewissen westnordischen Mundarten und im Inselnordischen vor, heben aber das Gotländische recht scharf von den benachbarten Dialekten ab. Fast alle übrigen Neuerungen lassen sich indessen an die nächstgelegenen Gebiete des skandinavischen Festlandes anschließen: Die besonders starke Durchführung der gemeinnordischen Brechung, der Schwund von -t und -n im schwachtonigen Auslaut, die allgemeine Abschwächung von auslautendem -a, der Übergang von ǣ zu ē (neugotländisch zu ei, äi diphthongiert) und anderes findet sich auch in Mundarten Zentral- und Nordschwedens. Der aus entwickelte Triphthong iau lässt sich auch auf frühen Inschriften des Festlandes nachweisen und ist damit eher ein bewahrter Archaismus als eine gotländische Innovation. Der altgutnische R-Umlaut, der ǣ zu ē gehoben hat, der Schwund von j vor verbalem Endvokal -a sowie Wortschatzphänomene treten auch in Dalarna, ersterer überdies in gewissen altschwedischen Texten auf und verweisen damit auf einen älteren gesamtostnordischen Zusammenhang, der erst durch spätere Entwicklungen gestört worden ist. Schwund von auslautendem -r in Pluralformen sowie vielleicht die Abschwächung von auslautendem -a haben schließlich Gemeinsamkeit mit dem Dänischen.

Alles in allem zeigt Gotländisch damit durchaus enge Verbindungen zu den benachbarten Mundarten und ist nicht derart isoliert, wie es scheinen könnte. Was Gotländisch aber dennoch sein beträchtliches Sondergepräge schafft, ist die Verbindung von ausgeprägten Archaismen und ausgeprägten Innovationen.

Sprachbeispiele

Um kvälden
Nätt'l för manfolk u kungvall för kune.
Neie slags örtar för ymsedere.
Svalk di bei saudi, styrk di me dune
um däu jär djaupt i naudi nere!
Vävald pa raini, rindlaug i hagen
– täusen sma kluckar gynnar ljaude.
Die aimar fran marki u rydmen av dagen
slucknar langum för livnes u daude.
Gustaf Larsson[26]


Staingylpen
Staingylpen gärdä bryllaup,
langhalu bigravdä läik,
tra torkä di däu sigderäivarä
va fyrä komst däu intä däit?
Nach P.A. Säve[27]

Weiterführende Literatur

  • Oskar Bandle: Die Gliederung des Nordgermanischen. Mit 23 Karten. Helbing und Lichtenhahn, Basel/Stuttgart 1973 (Beiträge zur nordischen Philologie 1); seither neu aufgelegt.
  • Herbert Gustavson: Gutamålet – inledning till studium. Barry Press Förlag, Visby 1977.
  • Elias Wessén: Våra folkmål. Fritzes, Lund 1969.
  • Elias Wessén: De nordiska språken. Almqvist & Wiksell Förlag AB, Stockholm 1979.

Einzelnachweise

  1. a b Gotländska mål auf der Website des Institut för språk och folkminnen. Abgerufen am 16. August 2022.
  2. Gutamål och gotländska. Sveriges Utbildningsradio AB, abgerufen am 8. Juni 2021.
  3. Rune Palm: Vikingarnas språk. 2. Auflage. Norstedts, Lund 2010, S. 329.
  4. Elias Wessén: De nordiska språken. 11. Auflage. Almqvist & Wiksell Förlag AB, Stockholm 1979, S. 109.
  5. a b c Elias Wessén: De nordiska språken. 11. Auflage. Almqvist & Wiksell Förlag AB, Stockholm 1979, S. 110.
  6. a b Herbert Gustavson: Gutamålet – inledning till studium. 3. überarbeitete und erweiterte Auflage. Barry Press Förlag, Visby 1977, S. 10.
  7. Übertragung der schwedischen Übersetzung in: Herbert Gustavson: Gutamålet – inledning till studium. 3. überarbeitete und erweiterte Auflage. Barry Press Förlag, Visby 1977, S. 10.
  8. Herbert Gustavson: Gutamålet – inledning till studium. 3. überarbeitete und erweiterte Auflage. Barry Press Förlag, Visby 1977, S. 12.
  9. a b c Elias Wessén: De nordiska språken. 11. Auflage. Almqvist & Wiksell Förlag AB, Stockholm 1979, S. 109f.
  10. a b Rune Palm: Vikingarnas språk. 2. Auflage. Norstedts, Lund 2010, S. 330.
  11. Bengt Pamp: Svenska dialekter. Natur och Kultur, Stockholm 1978, ISBN 91-27-00344-2, S. 76 (schwedisch).
  12. a b Das Folgende nach Herbert Gustavson: Gutamålet – inledning till studium. 3. überarbeitete und erweiterte Auflage. Barry Press Förlag, Visby 1977, S. 11ff.; Oskar Bandle: Die Gliederung des Nordgermanischen. Mit 23 Karten. Helbing und Lichtenhahn, Basel/Stuttgart 1973 (Beiträge zur nordischen Philologie 1), S. 106ff.; Elias Wessén: Våra folkmål 9. Auflage. Fritzes, Lund 1969, S. 50.
  13. a b c Herbert Gustavson: Gutamålet – inledning till studium. 3. überarbeitete und erweiterte Auflage. Barry Press Förlag, Visby 1977, S. 26.
  14. Øistin Alexander Vangsnes: «Identifikasjon» og morphologiens rolle i den nordiske nominalfrasen. In: Vangsnes u. a.: Dialektsyntaktiska studier av den nordiska nominalfrasen. Novus Forlag, Oslo 2003, S. 178.
  15. Herbert Gustavson: Gutamålet – inledning till studium. 3. überarbeitete und erweiterte Auflage. Barry Press Förlag, Visby 1977, S. 27.
  16. Beispiele aus Øistin Alexander Vangsnes: «Identifikasjon» og morphologiens rolle i den nordiske nominalfrasen. In: Vangsnes u. a.: Dialektsyntaktiska studier av den nordiska nominalfrasen. Novus Forlag, Oslo 2003, S. 177.
  17. Herbert Gustavson: Gutamålet – inledning till studium. 3. überarbeitete und erweiterte Auflage. Barry Press Förlag, Visby 1977, S. 30.
  18. Herbert Gustavson: Gutamålet – inledning till studium. 3. überarbeitete und erweiterte Auflage. Barry Press Förlag, Visby 1977, S. 31.
  19. a b Herbert Gustavson: Gutamålet – inledning till studium. 3. überarbeitete und erweiterte Auflage. Barry Press Förlag, Visby 1977, S. 34.
  20. Herbert Gustavson: Gutamålet – inledning till studium. 3. überarbeitete und erweiterte Auflage. Barry Press Förlag, Visby 1977, S. 18.
  21. Gutamålsgillets Årdliste / Ordlista
  22. Archivlink (Memento des Originals vom 26. Oktober 2011 im Internet Archive)  Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2Vorlage:Webachiv/IABot/www.gutamal.org
  23. Archiv der Sendungen Gutamål auf Sveriges Radio
  24. Gutamålsgillet
  25. Das Folgende nach Oskar Bandle: Die Gliederung des Nordgermanischen. Mit 23 Karten. Helbing und Lichtenhahn, Basel/Stuttgart 1973 (Beiträge zur nordischen Philologie 1), S. 106–109.
  26. Herbert Gustavson: Gutamålet – inledning till studium. 3. überarbeitete und erweiterte Auflage. Barry Press Förlag, Visby 1977, S. 62.
  27. Herbert Gustavson: Gutamålet – inledning till studium. 3. überarbeitete und erweiterte Auflage. Barry Press Förlag, Visby 1977, S. 73.

Read other articles:

Società Romana di NuotoPallanuoto Segni distintivi Uniformi di gara Colori sociali           Dati societari Città Roma Paese  Italia Confederazione - Federazione FIN Fondazione 1889 Sito web www.romananuoto.org Palmarès Impianto sportivo La Società Romana di Nuoto è una società pallanuotistica di Roma. Indice 1 Storia 2 Società 2.1 Organigramma 3 Note 4 Collegamenti esterni Storia La Società Romana di Nuoto nasce a Roma nel 1889 ...

Реагент АНП-2 (рос. реагент АНП-2; англ. reagent АНП-2; нім. Reagens n АНП-2) – пентадецилтриметиламонійхлорид; хімічна формула С15Н31NH2HCl; рідина темно-коричневого кольору (у товарному вигляді), густина за 20°С – 900-1000 кг/м3, розчинність у воді 10 г/л, горюча речовина, гранично допустима кон�...

أندريا ديل بوكا (بالإسبانية: Andrea del Boca)‏  معلومات شخصية الميلاد 18 أكتوبر 1965 (العمر 58 سنة)أرجنتين بوينس آيرس مواطنة الأرجنتين  الحياة العملية المهنة ممثلة،  ومقدمة تلفزيونية،  ومغنية،  وممثلة أفلام  اللغات الإسبانية  سنوات النشاط 1969 - ؟ المواقع IMDB صفحتها على...

Fighter procurement The first operational USAF F-35 on its delivery flight to Eglin Air Force Base in July 2011. Lockheed Martin F-35 Lightning II procurement is the planned selection and purchase of the Lockheed Martin F-35 Lightning II, also known as the Joint Strike Fighter (JSF) by various countries. The F-35 Lightning II was conceived from the start of the project as having participation from many countries, most of which would both contribute to the manufacture of the aircraft and procu...

Beberapa pria memecah kacang ek untuk diberikan kepada babi. Lukisan dari abad ke 14. Pannage di zaman modern di New Forest Pannage adalah praktik pelepasan hewan ternak babi ke hutan supaya babi-babi tersebut memakan kacang pohon yang jatuh ke tanah. Dalam sejarah, pannage adalah sebuah hak yang diberikan kepada rakyat biasa yang menghuni lahan di sekitar hutan kerajaan atau lahan bersama (common land).[1] Praktik ini masih dilakukan di timur Inggris sebagai sebuah pemanfaatan ekonom...

Yvonne ArnaudArnaud pada sekitar tahun 1913Lahir(1890-12-20)20 Desember 1890Bordeaux, Gironde, Aquitaine, PrancisMeninggal20 September 1958(1958-09-20) (umur 67)Guildford, Surrey, Inggris, Britania RayaPekerjaanPianis, penyanyi, pemeranTahun aktif1911–1958Suami/istriHugh McLellan Germaine Yvonne Arnaud (20 Desember 1890 – 20 September 1958) adalah seorang pianis, penyanyi dan pemeran kelahiran Prancis, yang dikenal karena berkarir di Inggris serta negara asalnya. S...

Sveriges Television Fernsehsender (öffentlich-rechtlich) Programmtyp Vollprogramm Empfang Bildauflösung (Eintrag fehlt) Sendestart 12. Juli 195025. Dezember 1952 (Regelbetrieb) Sitz Stockholm, Schweden Schweden Intendant Anna-Karin Celsing Programmchef Lena Glaser Website Sveriges Television AB (SVT, deutsch Schwedens Fernsehen) ist die öffentlich-rechtliche Fernsehgesellschaft Schwedens mit Sitz in Stockholm sowie Produktionsstudios in mehreren anderen schwedischen Städten. Sve...

Thiên Tân天津—  Trực hạt thị  —Thành phố Thiên Tân 天津市 Theo chiều kim đồng hồ từ phía trên: quảng trường Tân Loan cùng Trung tâm tài chính Hoàn cầu Thiên Tân và Hải Hà, nhà thờ Tây Khai, toàn cảnh khu trung tâm Thiên Tân, ga Thiên Tân, Mắt Thiên Tân Vị trí Thiên Tân (đỏ) tại Trung QuốcThiên TânTọa độ: 39°08′B 117°11′Đ / 39,133°B 117,183°Đ...

Đạo luật Hôn nhân Sửa đổi (Định nghĩa và Tự do Tôn giáo) 2017Nghị viện AustraliaĐạo luật sửa đổi luật liên quan đến định nghĩa hôn nhân và bảo vệ tự do tôn giáo và cho các mục đích khácTrích dẫnAct no. 129, 2017Phạm vi lãnh thổAustraliaĐược ban hành bởiNghị viện AustraliaNgày ban hành7 tháng 12 năm 2017Ngày của Hoàng gia đồng ý8 tháng 12 năm 2017Ngày bắt đầu9 tháng 12 năm 2017Lịch sử l�...

Chemical bond between two atoms This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Single bond – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (September 2023) (Learn how and when to remove this template message) Lewis structure for molecular hydrogen. Note depiction of the single bond.Lewis structure for methane...

1988 EP by Pussy GaloreSugarshit SharpEP by Pussy GaloreReleasedOctober 31, 1988 (1988-10-31)GenreNoise rock, punk bluesLength18:06LabelCaroline (original US release)Product Inc. (original UK release)Matador (1998 US reissue)Mute (1998 UK reissue)Bandai Music (1998 Japanese reissue)ProducerPussy GalorePussy Galore chronology Maximum Penetration(1988) Sugarshit Sharp(1988) Dial 'M' for Motherfucker(1989) Professional ratingsReview scoresSourceRatingAllMusic[1]New...

Johan TuressonFödd1490[1]Död1556[1]BegravdStorkyrkan[2]Medborgare iSverigeBefattningRiksråd[2]Riddare (1528–)[2][1]MakaKristina Nilsdotter(g. 1527–)[1]BarnGustav Johansson (Tre Rosor) (f. 1531)FöräldrarTure Jönsson (Tre Rosor)[1]Anna Johansdotter (Vasa)SläktingarLars Turesson (syskon)Heraldiskt vapenRedigera Wikidata Johan Turesson Roos, född på 1490-talet, död i mars 1556, var ett svenskt riksråd. Han var son till Ture Jönsson och Anna Johansdotter.[3] År 1527 gifte han...

Admiraal de Ruijter kan verwijzen naar: Michiel de Ruyter, Nederlands admiraal Admiraal de Ruijter (trein), internationale trein vernoemd naar Michiel de Ruyter Bekijk alle artikelen waarvan de titel begint met Admiraal de Ruijter of met Admiraal de Ruijter in de titel. Dit is een doorverwijspagina, bedoeld om de verschillen in betekenis of gebruik van Admiraal de Ruijter inzichtelijk te maken. Op deze pagina staat een uitleg van de verschillende betekenissen van Admi...

University in Lancashire, UK Preston Polytechnic redirects here. Not to be confused with Preston University or University of Lancaster. UCLAN redirects here. For the cinema in Los Angeles, see Majestic Crest Theatre. This article relies excessively on references to primary sources. Please improve this article by adding secondary or tertiary sources. Find sources: University of Central Lancashire – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (December 2...

Untuk kegunaan lain, lihat Dionisius. Rasul Paulus memberitakan Injil di Athena, Dionisius termasuk orang Atena yang bertobat karena pemberitaan tersebut. Opera omnia, 1756 Dionisius orang Areopagus (bahasa Yunani: Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης; bahasa Inggris: Dionysius the Areopagite) adalah seorang yang disebut dalam bagian Perjanjian Baru di Alkitab Kristen, yang kemudian menjadi martir Kristen pada masa pemerintahan Kaisar Domitian.[1] Ia lahir di Athena....

Not to be confused with Jon B., an American R&B/soul singer. John BBackground informationBirth nameJohn Bryn WilliamsBorn (1977-07-12) 12 July 1977 (age 46)Maidenhead, EnglandGenresDrum and basselectro housetechnoItalo disconew waveOccupation(s)Disc jockeymusic producerYears active1997–presentWebsitejohn-b.comMusical artist John Bryn Williams (born 1977), known as John B, is an English disc jockey and electronic music producer. He is widely recognised[who?] for his eccentri...

American racing driver For other people named Jeffrey Gordon, see Jeffrey Gordon (disambiguation). NASCAR driver Jeff GordonGordon at Atlanta Motor Speedway in 2019BornJeffery Michael Gordon (1971-08-04) August 4, 1971 (age 52)Vallejo, California, U.S.Height5 ft 8 in (1.73 m)Weight150 lb (68 kg)Achievements1995, 1997, 1998, 2001 Winston Cup Series Champion2017 Rolex 24 at Daytona Overall Winner 1991 USAC Silver Crown Series Champion1990 USAC National Midget Serie...

1952 film by Gordon Douglas The Iron MistressDirected byGordon DouglasScreenplay byJames R. WebbBased onThe Iron Mistress1951 novelby Paul Iselin WellmanProduced byHenry BlankeStarringAlan LaddVirginia MayoCinematographyJohn F. SeitzEdited byAlan Crosland Jr.Music byMax SteinerColor processTechnicolorProductioncompanyWarner Bros.Distributed byWarner Bros.Release date November 19, 1952 (1952-11-19) (New York City) Running time110 minutesCountryUnited StatesLanguageEnglishBox...

Электронный микроскоп. Модель 1960-х годов Электро́нный микроско́п (ЭМ) — прибор (микроскоп), позволяющий получать изображение объектов с максимальным увеличением до 106 раз, благодаря использованию, в отличие от оптического микроскопа, вместо светового потока, пучка эл�...

Diagram atmosfer menunjukan stratosfer. Stratosfer (/ˈstrætəsfɪər/) adalah lapisan kedua dari atmosfer bumi, terletak di atas troposfer dan di bawah mesosfer.[1] Ketebalannya sekitar 15–55 km. Di lapisan ini terdapat lapisan ozon yang terbentuk pada ketinggian 20 km. Lapisan ozon berfungsi menyerap radiasi sinar ultraviolet sehingga melindungi bumi dari bahaya radiasi sinar tersebut.[1] Antara lapisan Troposfer dan Stratosfer terdapat lapisan Tropopause. Refer...