Valencianu

Valencianu
Valencià
Faláu en  España
Rexón Comunidá valenciana
Falantes

• Nativos:
• Otros:

2,5 millones

• 1.630.051[1]
• 884.179[2]

Familia Llingües indoeuropees

  Itálicu
  Romance
   Ítalo-occidental
    Occitano-romance
     catalán-valencianu-balear
      Catalán occidental
        Valencianu

Alfabetu Llatín
Estatus oficial
Oficial en Nengún país

(cooficial con [[cooficial_con|castellanu]] en Comunidá Valenciana)

Reguláu por Acadèmia Valenciana de la Llengua
Códigos
ISO 639-1 nengún
ISO 639-2 cat
ISO 639-3
Valencianu
Estensión del valencianu

El valencianu ye la denominación histórica que recibe na Comunidá Valenciana l'idioma qu'oficialmente se noma catalán en Cataluña, Islles Baleares, Andorra y Alguero. Constitúi una entidá llingüística propia que-y convierte nuna de les principales variantes dialeutales del conxuntu catalán, xunto col catalán central y el balear.

El valencianu ta consideráu como llingua propia de la Comunidá Valenciana nel so estatutu d'autonomía, que-y da caráuter de llingua oficial xunto col español. Estímase qu'alrodiu del 94% de los valencianos pescancien l'idioma, y cerca del 78% lu falen y lleen, y un 50% lu escribe, según encuesta fecha en 2005 pol Serviciu d'Investigación y Estudios Sociolóxicos de la Generalitat Valenciana. El valencianu ye fonte de controversia, al considerar dellos sectores valencianos que se trata d'una llingua estremada del catalán.

Según l'Estatutu d'Autonomía de la Comunidad Valenciana l'idioma valencianu ríxese pola normativa de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua,[3] que parte de la tradición lexicográfica, lliteraria, y la realidá llingüística xenuina valenciana, según la normativización consolidada, a partir de les llamaes Normes de Castellón.[4] Mientres que nos llugares fuera del ámbitu valencianu y murcianu onde se fala esta llingua ríxese pola normativa del Institut d'Estudis Catalans, anque nel casu de les Islles Baleares la seición filolóxica de la Universidá de les Islles Baleares, órganu consultivu del Gobiernu balear, adapta esa normativa al marcu dialeutal del archipiélagu.

Aspectos históricos, sociales y culturales

Nome de la llingua

A partir de la segunda metá del sieglu XV, y por mor de la irrupción del sieglu d'oru valenciano, xeneralizóse la denominación mayoritaria de “valencianu” o “llingua valenciana” pa referise al catalán del Reinu de Valencia. Primeramente, la llingua recibiera diverses denominaciones como romanç, vulgar o pla (llanu). Tamién, mientres un ampliu periodu de tiempu (del sieglu XVI al XIX) cobró fuercia l'acuñamientu del términu lemosín pa referise al valencianu, en forma de llingua común desprovista de compromisos territoriales.[5]

Mientres la Edá Media, la llingua yera denominada davezu como romanç, pla, vulgar, o tamién como cristianesc pa reflexar el contraste ente la fala romance de los cristianos y l'árabe de los musulmanes.[6] Tres la conquista de Valencia una de les primeres muestres del usu de la llingua románica atopar nos mesmos fueros y lleis del Reinu de Valencia, siendo Xaime I quien encamienta al so usu por aciu un privilexu otorgáu'l 4 de xunu de 1264 en Calatayud.[7]

(...) nec iusticie alique regni predicti non admittant deinde libellum aliquem in latino nec in romantio (...) et ea omnia ponantur et scribantur in romancio in libro curie, et ita fiant deinde perpetuo omnes actus et sententie in romantio

Datum apud Calataiubium pride nonas iunij anno M CC LX IIII[8]

Nun ye hasta finales del sieglu XIII, cuando les denominaciones de les llingües romániques empiecen a asocialse a los xentilicios del territoriu d'orixe, polo qu'una mesma llingua podía recibir distintos nomes en función del marcu natural o administritivo al que se adscribía. A partir del sieglu XV el términu de "valencianu" va convertir na denominación avezada de la llingua, ante'l retrocesu d'otres denominaciones vixentes.[9]

La primer referencia nun documentu xurídicu sobre l'usu del términu "valencianu" pa referise a la llingua afáyase na documentación referente a un procesu xudicial que tuvo llugar en Menorca ente los años 1343 y 1346, onde se fai constar que la madre del acusáu, llamada Sibila, falaba "valencianesch" al ser de Orihuela.[10] Sicasí, tradicionalmente consideróse como la primer referencia, la traducción del "Valerio Máximu" realizada por Antoni Canals en 1395, en que'l so prólogu diz:

(...) tret del llatí en nostra vulgada lenga materna valenciana axí com he pogut jatssessia que altres l'agen tret en lenga cathalana (...)[11]

Na esfera eclesiástica figuren abondes referencies, como la traducción de la Biblia atribuyida a Bonifacio Ferrer en 1478, que'l so colofón espón que: fon arromançada en lo monestir de Portaceli de lengua latina en la nostra valenciana. Ente los documentos pontificios, afáyase ún correspondiente al pontificáu del Papa valencianu Alexandre VI, de 1504, onde consta: lingua vulgari valentini expeditarum.[12] Polo que respecta al ámbitu lliterariu, apaez el primer diccionariu, el "Liber Elegantiarum" de Joan Esteve, publicáu en Venecia con un explicit que menta la ellaboración del llibru en "llatina et valentiana lingua",[13] ente que na segunda metá del sieglu XV, Joanot Martorell espón na dedicatoria de la so novela Tirant lo Blanch:

(...) me atreviré expondre: no solament de lengua anglesa en portoguesa. Mas encara de portoguesa en vulgar valenciana (...)

Historia

Ilustración diacrónica de la territorialización de les llingües de la Península Ibérica.

El valencianu foi enllantáu nel antiguu Reinu de Valencia polos repobladores de los condaos catalanes que s'establecieron nesti territoriu tres la conquista llevada a cabu por Xaime I el Conquistador. Estos colonos veníen de la zona occidental de l'actual Cataluña (mayoritariamente del condáu de Urgel). Amás de delles voces árabes o toponimia, nun paez decisiva la influencia de mozárabes o árabes na configuración básica de la llingua nos territorios valencianos.

Hasta apocayá creíase que les contornes de la mariña, anguaño consideraes valencianohablantes, fueron repoblaes por catalanes, y les del interior, consideraes como castellanofalantes, fueron repoblaes con aragoneses aragonohablantes. Sicasí, modernos estudios históricos d'antroponimia, como'l lleváu a cabu por Enric Guinot, indiquen que la gran mayoría de pueblos valencianos fueron repoblaos por xente tanto de Cataluña como d'Aragón (amás de grupos minoritarios de xente de Navarra, Occitania y Castiella) anque en proporciones distintes con mayoríes y minoríes que decantaron el falar de cada zona y contorna nuna direición o otra. A pesar de la non homoxeneidá de los repobladores, esiste un predominiu claro, sobremanera a partir del sieglu XIV, del elementu catalán, qu'en delles zones llegaría hasta'l 80 %, pero presente tamién anque en minoría nes zones onde l'elementu aragonés ye cimeru. Por esti motivu'l valencianu foi la llingua predominante en tol Reinu de Valencia sacante en cuatro comarques con frontera con Aragón (Rincón de Ademuz, Alto Palancia, Alto Mijares, y Los Serranos), onde se repobló mayoritariamente con aragoneses castellanofalantes del sur d'Aragón. El restu de les contornes castellanofalantes actuales son productu de la repoblación con castellanos del sieglu XVII, dempués de la espulsión de los moriscos, yá qu'estes comarques yeren de mayoría andalusí dende'l sieglu XIII hasta'l XVII (o bien se trata de comarques pertenecientes al reinu de Castiella hasta la reorganización territorial de 1833). Asina, poro, el Reinu de Valencia nun foi na Edá Media un país con dualidá llingüística de valencianu-castellanu, sinón que les dos llingües que se falaben mayoritariamente yeren el valencianu y l'árabe, sacante los trés contornes de fala castellana enantes citaes.

Postures minoritaries afirmen que l'estudiu de Guinot nun tien en cuenta o asigna equivocadamente dellos topónimos y apellíos, que considera mayoritariamente catalanes siendo en munchos casos aragoneses y n'otros mozárabes. Según estes postures, venceyaes de normal al anticatalanismo, el valencianu provién del romance faláu en tierres valencianes anterior a la conquista de Xaime I, d'ehí la so diferenciación, yá que se defende que la entrada en Valencia d'aragoneses y catalanes nun algamó el 5% de la demografía valenciana, polo que nun pudo influyir de manera importante sobre ésta y el so idioma.[14] Anque ente l'arabismu español del sieglu XIX defendiérase que los habitantes d'Al-Ándalus yeren mayoritariamente bilingües árabe-romance, anguaño considérase que'l romance andalusí se perdió mientres el sieglu XII, lo que invalidaría la tesis del orixe anterior a la Conquista de Valencia.[15]

La comarca de la Vega Baxa, sicasí, sufrió un procesu de sustitución llingüística pol castellán que s'empecipió a mediaos del sieglu XVII cola repoblación de murcianos, depués de rematar una epidemia de peste negro'n 1648 qu'afectó a la población anterior mayoritariamente valencianofalante. A mediaos del sieglu XX entá había una mínima presencia de valencianofalantes en llocalidaes como Orihuela o Almoradí, y anguaño el conceyu de Guardamar del Segura ta consideráu oficialmente como valencianofalante.

Mención a parte, dientro de l'actual Comunidad Valenciana, requier la comarca de Requena-Utiel que perteneció a Cuenca hasta 1851 y dos ciudaes castellanofalantes del Altu Vinalopó (Villena y Sax) que pertenecieron a Albacete y Murcia respeutivamente hasta 1836, y nun son, por tanto, históricamente valencianofalantes al nun pertenecer al Reinu de Valencia. Sicasí, según la estadístiques, cada vez ye mayor el númberu d'habitantes qu'entienden la llingua y menor, anque creciendo, el de los que saben falala.

Tocantes al so desenvolvimientu lliterariu, poco depués de reconquistar yá empiecen a apaecer testimonios lliterarios en valencianu pero ye mientres el sieglu XV y la primer parte del sieglu XVI que'l valencianu algama la so máxima rellumanza lliteraria dando llugar al conocíu como sieglu d'oru valencianu, primero ente toles llingües europees xunto col italianu. Mientres esta dómina destacaron autores tan reconocíos como Jordi de Sant Jordi, Ausias March, Joanot Martorell (autor de Tirán el Blancu), Joan Roís de Corella, Jaume Roig o sor Isabel de Villena.

Depués d'esti periodu de florecimientu lliterariu sobrevieno una dómina de decadencia pal valencianu con una clara meyora de la castellanización en tol territoriu. Na segunda metá del sieglu XIX produció un periodu de recuperación del valencianu pa usos lliterarios y cultos, dempués de tar arrequexáu nel terrén particular y familiar. Esti periodu conocíu como Renaixença dio pasu a un convulso sieglu XX pal valencianu marcáu pol conocíu como conflictu llingüísticu valencianu y pola so reconocencia como llingua oficial, xunto col castellán, nel Estatutu d'Autonomía de la Comunidad Valenciana.

Descripción llingüística

Carauterístiques del conxuntu catalán-valencianu-balear

  • Cayida de les vocales átones finales sacante -A (MŪRU, FLŌRE > mur, flor) que la oponen al grupu iberorrománicu que les conserva cola esceición de la -Y en ciertes terminaciones (muro pero flor/chor) o italorrománico que lo caltién too (muro, fiore).
  • Caltenimientu de los grupos iniciales llatinos cl-, fl-, pl-. florem > flor, plorare > plorar, clavem > clau.
  • El catalán presenta una riqueza de diptongos: ([aj] mai -nunca-, [ej] rei -eh interxeición-, [aw] cau -cai-, [ew] beu -bebe-, [ow] pou -pozu-...)
  • Cayida de la -n- intervocálica que se convierte en final de pallabra. pane > pa, vinu > vi. Sicasí, caltiénse nos plurales (pans, vins).
  • Ensordecimientu de les consonantes finales: verd [t], àrab [p].
  • Caltenimientu de la -u- llatina (y ausencia de vocales anteriores arrondaes) (catalán lluna ['ʎuna], occitanu lluna ['lynɔ], francés lune ['lyn], galoitaliano ['lyna]).
  • Palatalización de la l- inicial, como n'asturianu. luna > lluna, lactem > llet (lleche)
  • Amenorgamientu del diftongo AU a O abierta [ɔ] (CAULIS, PAUCU > col -col-, poc -pocu-).
  • El grupu -ACT- convertir en -ET (LACTE, FACTU > llet -lleche-, fet -fechu-)
  • Sonorización de -p-, -t- y -c- intervocáliques. capra, catena, securu > cabra, cadena, segur.
  • Palatalización de -is- [jʃ]/[ʃ] procedente de -X-, SC- (COXA, PISCE- → cuixa, peix)
  • /k/ + [e], [i], [j] → *[ts] → [s]; CAELU- → cel [ˈsɛɫ].
  • /g/ + [e], [i], [j] → *[dʒ] → [ʒ]/[dʒ]; GELU- → gel [ˈʒɛɫ].
  • /j/ → *[dʒ] → [ʒ]/[dʒ]; IACTARE → gitar [ʒiˈta]
  • -ly-, -ll-, -c'l-, -t'l- → ll [ʎ]; MULIERE- → muller; CABALLU- → cavall, tamién hai otros casos como villa → vila, onde se simplificó la xeminación; AURICULA → *oric'la → orella; UETULU- → *vet'lu → vell.
  • -ni-, -gn-, -nn- → ny [ɲ]; LIGNA → llenya; ANNU- → any
  • Reducción de los grupos consonánticos -MB-, -ND→ -m-, -n- (CAMBA, CUMBA, MANDARE, BINDA > cama, coma, manar, bena).

Carauterístiques específiques del bloque catalán-valencianu-balear

  • -D- intervocálica convertida en final pasa a -u. pede, credit > peu, creu (pie, cree).
  • -C- + e/i en final pasa a -u. cruce > crou > creu (cruz)
  • Les terminaciones -tis de la flexión verbal (2ª persona del plural) derivaron en -u. miratis > miratz > mirau > mireu (miráis).

Carauterístiques específiques del valencianu

Fonética

  • Vocalismu átonu

Suel caltenese'l timbre de /e/ y /o/ átones ensin confundiles colos fonemes /a/ y /u/ como asocede en catalán oriental. Solamente reparamos el zarru de la /o/ átona en dellos contestos, por casu cuando la vocal tónica ye [í], cunill (conill), cusí (cosí) y n'ocasiones con /é/ y /ε/ tóniques, Jusep (Josep), puguera (poguera). Amás la /e/ suel confundise con /i/ en contautu con consonantes palatales: giner (gener), minjar (menjar). Nun esiste la vocal neutra o central, típica del catalán oriental y que neutraliza los fonemes átonos /a/ y /e/ (les pallabres palleta y pelleta suenen distintes en valencianu). Sálvase la e inicial, pronunciada /a/ en dellos contestos: esperar [asperar], eixam [ajˈʃam]. En delles llocalidaes (como Oliva o Sueca) la -a final pronúnciase como è abierta: Oliva: Olivε (ε = y abierta).

  • Vocalismu tónicu:
    • La e zarrada del llatín vulgar caltiénse zarrada: cadena, alé, qué (con /e/ zarrada, ente que nel catalán oriental ye abierta neses pallabres).
    • El diptongu ui tiende a ser creciente /wí/ nes comarques cercanes al centru del territoriu: cuina -> cuína (cocina), pero en hui i huit la pronunciación creciente ye muncho más xeneral hui (güei), huït (ocho).
  • Consonantismu:
    • Nun esiste la yodización etimolóxica de les Islles Baleares (agúia y abeia por agulla y abella), pero sicasí sí que ye frecuente ente los mozos el yeísmu castellanizante que tresforma la Ll nun soníu Y, xusto como en castellán actual: vall -> vai, ella -> eia.
    • Na mayoría de zones del so dominiu llingüísticu, quitando los estremos norte y sur caltién la r final: cantar, parlaR.
    • La t y p de los grupos finales -nt, -lt y -mp nun se enmudecen na mayor parte del territoriu, como nel balear, pero la simplificación (pont > pon, molt > mol, camp > cam) ye normal na zona norte y en zones del interior sur.
    • En delles zones del dominiu llingüísticu, el grupu -tll- del catalán del norte ye -tl- (pronunciáu -l·l- o a cencielles -l- nel valencianu (esta carauterística tamién se da nel balear y na zona catalana del Ebru): ametlla (almendra) -> ametla, /a(r)mel·la/; vetllar (velar) -> vetlar, /vel·llar/.
    • La d intervocálica tiende a sumir: mocador -> mocaor. La terminación -ada del participiu femenín singular pronúnciase -à: cremada -> cremà.
    • La <v> ortográfica realízase labiodental (como n'inglés o francés) igual qu'en balear, pero'l tracamundiu con /b/ ye habitual nes comarques centrales (valencià apitxat) y tamién puede atopase modernamente nes septentrionales (Los Puertos de Morella y El Maestrazgo). Tamién ye común el tracamundiu betacista ente los mozos y les persones espuestes a la fonética castellana.

Morfoloxía

  • Los artículos son el, la, els, les; sacante na zona septentrional onde perduren lo y los.
  • Nun s'usa l'artículu delantre de los nomes propios de persona: Ha vingut Joan.
  • Caltenimientu de los trés graos nos demostrativos (pero con forma elidida, ensin "aqu-" nos dos primeros graos) y alverbios locativos (como en castellán, anque nun ye un castellanismu): este, eixe, aquell; açò, això, allò; ací, aquí, ellí o allà.
  • Na zona del «apitxat», nes comarques del norte y zones del sur, los pronomes átonos suelen caltener la forma plena ante les formes verbales qu'empiecen en consonante: me dutxe, te dic, se pentina. Nes contornes al sur del ríu Xúcar utilízase la forma reforzada, como nel catalán estándar: em, et (pronunciáu "el", "et" o "es"), es (em/en diuen Vicent, et/el/ye veig més prim, es fa la hora d'anar-nos-en). Como carauterística común de la fala non estándar del catalán noroccidental y del valencianu (la estensión del catalán occidental), del balear y alguerés, el pronome átonu de la 1ª persona del plural ye "mos": ens, -nos > mos.
  • Ente los falantes del valencianu apitxat o central la preposición a conviértese en ad (o en an na zona septentrional) cuando va precedida d'un artículu empezáu por vocal tónica (li ho he dit ad ell / li ho he dit an ell = díxi-ylo a él).
  • El pronome átonu li de complementu indireutu siempres preciede al de complementu direutu (cuando ésti esiste), colo qu'apaecen les combinaciones li'l (li'l done = doi-ylu), li la (li la done = doi-yla), li'ls (li'ls done = doi-ylos), li les (li les done = doi-yles), siempres con complementos direutos determinaos, yá que si ésti ye neutru la combinación usada ye li ho (açò, li ho done = eso, doi-ylo)
  • La primer persona del presente d'indicativu de los verbos de la 1ª toma'l morfema -e: jo cante. Nes conxugaciones 2ª y 3ª toma'l morfema cero: jo tem, jo dorm (esta traza nun se da nel Maestrazgo, onde estes formes tomen el morfema -o, como nel restu del catalán occidental: jo canto, jo temo, jo dormo). En casi tol valencianu ye normal qu'estes formes tomen un refuerzu velar (-c, /k/): jo sent > senc, jo dorm > dorc, jo perd > perc. D'esta manera, el valencianu popular estrema la primera de la tercer persona: jo dorc / ell dorm.
  • El presente de suxuntivu nunca toma los morfemes en -i propios del catalán oriental: son -e, -es, -e, -em, -eu, -en para la 1ª y -a, -es, -a, etc. pa la 2ª y la 3ª.
  • El pretéritu imperfectu de suxuntivu toma los morfemes con erre: -ara, -ares, etc.: jo cantara, el to cantares, etc.
  • Nel valencianu central y na zona d'Elx calti´dnse'l pretéritu perfectu simple del catalán clásicu: jo cantí (jo vaig cantar) = yo canté, jo fiu (jo vaig fer) = yo fixi.

Léxicu

El léxicu valencianu ye enforma diferente al del catalán oriental, anque davezu coincide col occidental. Dellos exemplos (entre paréntesis la forma del catalán central/xeneral):


  • corder (be, xai): corderu
  • creïlla/pataca (patata): patata, papa
  • eixir/sortir (sortir): salir
  • hui/avui (avui): güei
  • juí, perjuí, prejuí (judici, perjudici, prejudici): xuiciu, perxuiciu, prexuiciu
  • llaurador (pronunciado «llauraor»), masover (pagès): payés o llabrador
  • servici/servei (servei): serviciu
  • xàrcia/xarxa (xarxa, xàrcia): rede
  • roig/vermell (vermell): coloráu
  • paréixer/semblar (semblar): paecer
  • xiquet (nen): nenu
  • xics, xicots, xicons (nois, xicots): mozos
  • lletuga/encisam (enciam): llechuga
  • safanòria/carlota (pastanaga, safanòria): cenahoria
  • meló d'alger/meló d'aigua (síndria): sandía
  • rabosa/raposa (guineu): raposu
  • llanda/llauna (llauna): lata
  • vesprada (tarda): tarde
  • meua, seua, teua (meva, seva, teva): mía, suya, tuya
  • cementeri (cementiri): cementeriu
  • depòsit (dipòsit): depósitu
  • renyó (ronyó): reñón
  • espill (mirall): espeyu
  • catifa (del árabe)/estoreta (estora): alfombra
  • xicotet/menut (petit): pequeñu
  • vore (veure): ver
  • aguaitar (del árabe): asomase, vixilar; ye un arcaísmo en catalán
  • vidriola, lladriola (guardiola): hucha
  • misto (misto, llumí): ceriella, mistu
  • xarrar (xerrar): charlar
  • huit (vuit): ocho
  • dèsset (disset): diecisiete
  • díhuit (divuit): dieciocho
  • dèneu (dinou): diecinueve
  • tindre (tenir, tindre): tener
  • desenrotllar/desenvolupar (desenvolupar): desendolcar
  • iaio (avi, iaio): güelu
  • maduixa/fraula (maduixa): fresa
  • fardatxo/sargantana (llangardaix): llagartu

Dialeutos

Mapa de los dialeutos del valencianu

El valencianu ye notable pola so uniformidá y les variantes dialeutales nun son demasiáu diverxentes nin comprometen la comprensión mutua. La división dialeutal usada anguaño, pal conxuntu de la llingua, ye la que Manuel Milá y Fontanals propunxo yá nel añu 1861: el bloque dialeutal oriental y el bloque dialeutal occidental. Anque nel casu del valencianu, la mayoría de subdialeutos pertenecen al bloque dialeutal occidental, cola esceición de la variante del catalán salat, faláu en Tárbena y na Vall de Gallinera, que fai que les mayores discrepancies afecten sobremanera a la fonética y a pequeñes variantes morfolóxiques y léxiques. Les zones d'usu de cada dialeutu nun se pueden llendar con exactitú porque ente unu y otru siempres hai una franxa de transición, más o menos amplia. Ateniéndose a ello, la llingua valenciana puede estremase en dellos dialeutos: Dialeutos de transición:

Dialeutos propiamente valencianos:

Valencianu de transición

Variedá de trnsición ente'l valencianu y el catalán noroccidental, tien como principales carauterístiques:

  • Elisión de la -r final: cantar > cantà, fer > fe.
  • La primer persona del presente toma la desinencia -o como en Cataluña: jo pense > jo penso y estiéndese de forma analóxica a les conxugaciones II y III: bat > bato, sent > sento, córrec > corro.
  • Los artículos el/els suelen cosnervar la forma clásica lo y los: el xiquet > lo xiquet, els pares > los pares.
  • Conservación de la -d- intervocálica: llauraor > llaurador, comprà > comprada.
  • Pronunciación de la <v> como /b/, esto ye, betacismu.

Valencianu castellonense

Asemeyáu al valencianu meridional, esti y el meridional podíen considerase valencianu xeneral por tener les carauterístiques típicamente asociaes al valencianu.

  • El fonema de la <x>, que suena como l'asturiana, tiende a pronunciase como /s/.
  • El grupu -ts final suena como una "ch".

Valencianu apitxat

Caracterízase por amosar un fenómenu fonéticu mui particular, l'ensordecimientu de les consonantes sibilantes sonores. Esto ye, la /z/ ensordezse en /s/, igual que l'africada palatal /dʒ/ en /tʃ/ (como la <ch>). D'esti xeitu casa (/kaza/) pronunciase cassa (/kasa/) o gent (/dʒent/) pronunciase txent (/tʃent/).

  • La /v/ confúndese con /b/ (betacismu)
  • Les consonantes finales delantre de pausa xemínense y xeneren un refuerzu vocálicu. nit > ['nittë]. Esta [ë] representa un soníu central mui breve asemeyáu a la -e final del francés o del portugués peninsular.
  • Hai una fuerte tendencia yeísta. D'esti xeitu, el fonema /ʎ/ vocalízase como /j/: llop > /jop/.
  • Tien una gran cantidá de castellanismos.

Valencianu meridional

Ye'l más espardíu y asemeyáu a les carauterístiques típiques del valencianu xeneral, amás de ser el más asemeyáu al valencianu estándar. Caracterízase por:

  • Nun ensordecer les sibilantes sonores sacantes ciudaes como Xàtiva o Gandia.
  • Mantener la /v/ o la /r/ finales.
  • El vocalismu tien armonía vocálica que cambia l'articulación de la /a/ final en direición a "o abierta" o "e abierta" cuando estes vocales aparecen en posición tónica: dona > ['dɔnɔ], terra > ['tɛrɛ]. L'armonía vocálica tamién s'esparde pelos otros dialeutos meridionales y nun se desconoz na zona central y castellonense.
  • Caltién les consonates xeminaes o dobles "tl" /ll/ y "tn" /nn/.
  • Los pronomes débiles caltiénense reforzaos (et, em, es, en).

Valencianu alicantín

  • Enmudez la /i/ delante de /x/. caixa > caxa.
  • LA /r/ final ye inestable puede enmudecer na zona interior.
  • La tendencia a elidir la /d/ intervocálica ye peracusada: roda > roa, la dona > la ona, cada > ca.
  • Los artículos les y els suenen dambos como es.
  • L'alverbiu ací dizse aquí y el pronom edemostrativu açò (esto) ye astò.
  • Gran cantidá de castellanismos: assul por blau, mueble por moble, llimpiar por netejar, gafes por ulleres, ha hi por hi ha.
  • Caltién munchos arcaismos desapaeciós n'otros llugares: denans/ans (abans, antes), devers (cap a, hacia), dintre (dins, dientro), maití (matí, mañana).

Referencies

  1. Encuesta uso y conocimiento del valenciano 2015. Falen perfectamente
  2. Encuesta uso y conocimiento del valenciano 2015. Falen bastante bien
  3. http://www.docv.gva.es/datos/2006/04/11/pdf/2006_4177.pdf
  4. http://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-1998-24262
  5. Morán, Josep (2004). Estudis d'història de la llengua catalana) (en catalán). Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat. páxs. 109-115. ISBN 84-8415-672-9
  6. Ferrando, Antoni; Nicolás, Miquel (2005). Història de la llengua catalana (en catalán). Universitat Oberta. Barcelona: Ed. Pòrtic. ISBN 84-9788-149-4.
  7. Sanchís Guarner, 1980, p. 162. "Jaume I disposà l'any 1276 que tota la documentació del Regne de Valencia fora redactada en romanç, i no en llatí. A la fi del segle XIII comença a utilitzar-se el català en tot el domini català com a llengua literària oficial"
  8. Banères, Patricia (2012). Histoire d'une répression: les judéo-convers dans le royaume de Valence aux premiers temps de l'Inquisition (1461-1530) (pdf) (en francés). (tesis doctoral). Université Paul Valéry - Montpellier III. páxs. 238-240.
  9. Ferrando, Antoni; Nicolás, Miquel (2005). Història de la llengua catalana (en catalán). Universitat Oberta. Barcelona: Ed. Pòrtic. ISBN 84-9788-149-4.
  10. Antonio Planas Rosselló, El proceso penal en el Reino de Mallorca, Miquel Font Ed., Palma, 1998. ISBN 84-7967-067-3.
  11. «Archived copy». Archiváu dende l'orixinal, el 2015-09-23.
  12. «Archived copy». Archiváu dende l'orixinal, el 2015-09-23.
  13. «Archived copy». Archiváu dende l'orixinal, el 2015-09-23.
  14. Gomez Bayarri, José Vicente (1998). La lengua valenciana hasta Jaime I. Diputación Provincial de Valencia.
  15. http://harcajmv.blogspot.com.es/2013/01/els-musulmans-del-regne-de-valencia.html

Enllaces esternos


Llingües romániques
Sardorrománicu Sardu
Iberorrománicu Galaicoportugués (PortuguésGalleguGallegoasturianuFala de Xálima)Asturlleonés (AsturianuLleonésMirandésEstremeñuCántabru)CastellanuNavarroaragonés (NavarruAragonés)
Occitanorrománicu GascónLlinguadocianuProvenzalCatalán-valencianu-balear (BalearCatalánValencianu)
Galorrománicu Llingües d'Oïl (BorbonésFrancésGalóNormanduPicarduPictavín-santonxésFranc-ComtoisValón)
Galoitalianu PiamontésLombarduLigurEmiliano-RomañolVénetu
Retorrománicu RomancheFriulanuLadín
Italorrománicu ItalianuCorsuNapolitanuSicilianu
Balcanorrománicu DálmataRumanuMacedorrumanuIstriorrumanuMeglenorrumanu

Read other articles:

Henrik Sedin Henrik Sedin pada 2010 di permainan Chicago Blackhawks Lahir 26 September 1980 (umur 43)Örnsköldsvik, Swedia Tinggi 6 ft 2 in (188 cm) Berat 188 pon (85 kg; 13 st 6 pon) Posisi Tengah Shoots Kiri NHL teamFormer teams Vancouver CanucksModo Hockey (SEL) Tim nasional  Swedia NHL Draft 3rd overall, 1999Vancouver Canucks Karier bermain 1997–sekarang Henrik Sedin (lahir 26 September 1980) adalah seorang pemain tengah hoki es profesi...

 

Pemilihan umum Afrika Selatan 19941989199927 April 1994Seluruh 400 kursi pada Majelis Nasional Afrika Selatan201 kursi untuk meraih status mayoritasKandidat   Partai pertama Partai kedua Partai ketiga   Ketua Nelson Mandela F. W. de Klerk Mangosuthu Buthelezi Partai Kongres Nasional Afrika Partai Nasional (Afrika Selatan) Partai Kebebasan Inkatha Kursi yang dimenangkan 252 82 43 Suara rakyat 12,237,655 3,983,690 2,058,294 Persentase 62.65% 20.39% 10.54% Peta persebar...

 

Road in the United Arab Emiratesقالب:SHORTDESC:Road in the United Arab Emiratesيفتقر محتوى هذه المقالة إلى الاستشهاد بمصادر. فضلاً، ساهم في تطوير هذه المقالة من خلال إضافة مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (January 2021) طريق E 77 (الإمارات العربية المتحدة) البلد الإمارات العربية الم�...

Suku Dayak KayanDaerah dengan populasi signifikanSarawak: 13.400 (1980).[1]Kalimantan Barat Kalimantan Timur Kalimantan UtaraBahasaBahasa Kayan, Bahasa Indonesia, Bahasa MalaysiaAgamaKristen Protestan, Kristen Katolik, BunganKelompok etnik terkaitDayak Kenyah, Dayak Bahau, suku Bukat, Orang Ulu seorang Eropa sedang berbincang dengan Kepala Suku Dayak Kayan Suku Kayan adalah suku Dayak dari rumpun Apokayan atau Orang Ulu yang berasal dari perhuluan sungai Baram, Sarawak, Malaysia. Ket...

 

First governor of Missouri Territory (1760-1814) This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Benjamin Howard Missouri politician – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (September 2022) (Learn how and when to remove this template message) Benjamin Howard3rd Governor of Missouri TerritoryIn off...

 

Fildan RahayuLahirFildan Rahayu27 September 1991 (umur 32)Lambelu, Bumi Raya, Morowali , Sulawesi Tengah, IndonesiaPekerjaanPenyanyiSuami/istriSalmiati (m. 2016)AnakDigar Rahayudin, Raidan Rahayu, Nayna RahayuOrang tuaLa Suriadin, Wa hanikaKarier musikGenreDangdut, Pop, Rock, Hard Rock, MelayuInstrumenGitar, suling, piano, keyboardTahun aktif2017–sekarangLabelTrinity Optima3DStreamAnggotaD'Divo (2018–sekarang) Fildan Rahayu (lahir 27 September 1991) adalah penyanyi dangdut berkebang...

Summary of the ballot initiative Arizona Proposition 107 (2006) November 7, 2006 Arizona Marriage AmendmentResults Choice Votes % Yes 721,489 48.20% No 775,498 51.80% Total votes 1,496,987 100.00% Yes   60%–70%   50%–60% No   50%–60% Elections in Arizona Federal government Presidential elections 1912 1916 1920 1924 1928 1932 1936 1940 1944 1948 1952 1956 1960 1964 1968 1972 1976 1980 1984 1988 1992 1996 2000 2004 2008 2012 2016 2020 2024 Presidential ...

 

Синелобый амазон Научная классификация Домен:ЭукариотыЦарство:ЖивотныеПодцарство:ЭуметазоиБез ранга:Двусторонне-симметричныеБез ранга:ВторичноротыеТип:ХордовыеПодтип:ПозвоночныеИнфратип:ЧелюстноротыеНадкласс:ЧетвероногиеКлада:АмниотыКлада:ЗавропсидыКласс:Пт�...

 

This article is about the men's team. For the women's team, see Kenya women's national rugby sevens team. Rugby teamKenyaUnionKenya Rugby UnionEmblem(s)The African lionCoach(es)Kevin WambuaCaptain(s)Vincent OnyalaMost capsCollins Injera (79)Top scorerCollins Injera (1,443)[1]Most triesCollins Injera (279)[2] Team kit World Cup SevensAppearances6 (First in 2001)Best result3rd place (2009)Official websitewww.kru.co.ke The Kenya national rugby sevens team competes in the World Ru...

2016–17 military operation in Syria Not to be confused with Northern Raqqa offensive, Ithriyah-Raqqa offensive (June 2016), or Battle of Raqqa (2017). Raqqa campaign (2016–2017)Part of the Rojava–Islamist conflict and the American-led intervention in the Syrian Civil WarTop: A map of the SDF advances in the Raqqa GovernorateBottom: A map of the SDF advances inside of Raqqa city itselfDate6 November 2016 – 20 October 2017(11 months and 2 weeks)[11]LocationRaqqa Govern...

 

Town in Virginia, United StatesMount Crawford, VirginiaTownMount Crawford on Route 11Location of Mount Crawford within the Rockingham CountyMount Crawford, VirginiaLocation in VirginiaShow map of VirginiaMount Crawford, VirginiaMount Crawford, Virginia (the United States)Show map of the United StatesCoordinates: 38°21′25″N 78°56′31″W / 38.35694°N 78.94194°W / 38.35694; -78.94194CountryUnited StatesStateVirginiaCountyRockinghamArea[1] • ...

 

This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: North American blizzard of 1966 – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (January 2017) (Learn how and when to remove this message) The Blizzard of 1966Category 4 Crippling (RSI/NOAA: 12.28)Snowfall totals with the storm. TypeBlizzardWi...

此條目或其章節极大或完全地依赖于某个单一的来源。 (2021年2月1日)请协助補充多方面可靠来源以改善这篇条目。致使用者:请搜索一下条目的标题(来源搜索:奈温 — 网页、新闻、书籍、学术、图像),以检查网络上是否存在该主题的更多可靠来源(判定指引) 本页面有缅文字母,操作系统及浏览器須支持特殊字母与符号才能正確显示为缅文字母,否则可能變成乱码�...

 

土库曼斯坦总统土库曼斯坦国徽土库曼斯坦总统旗現任谢尔达尔·别尔德穆哈梅多夫自2022年3月19日官邸阿什哈巴德总统府(Oguzkhan Presidential Palace)機關所在地阿什哈巴德任命者直接选举任期7年,可连选连任首任萨帕尔穆拉特·尼亚佐夫设立1991年10月27日 土库曼斯坦土库曼斯坦政府与政治 国家政府 土库曼斯坦宪法 国旗 国徽 国歌 立法機關(英语:National Council of Turkmenistan) ...

 

Artikel ini tidak memiliki referensi atau sumber tepercaya sehingga isinya tidak bisa dipastikan. Tolong bantu perbaiki artikel ini dengan menambahkan referensi yang layak. Tulisan tanpa sumber dapat dipertanyakan dan dihapus sewaktu-waktu.Cari sumber: SMP Negeri 185 Jakarta – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · JSTOR Sekolah Menengah Pertama Negeri 185 JakartaInformasiDidirikan1980JenisNegeriNomor Statistik Sekolah201016305148Nomor Pokok Sekol...

Country in West Asia For other uses, see Israel (disambiguation). State of Israelמְדִינַת יִשְׂרָאֵל (Hebrew)دَوْلَة إِسْرَائِيل (Arabic) Flag Emblem Anthem: הַתִּקְוָה (Hatīkvāh; The Hope)Show globeMap of Israel (Green Line)Israel within internationally recognized borders shown in dark green; Israeli-occupied territories shown in light greenCapitaland largest cityJerusalem(limited recognition)[fn 1][fn 2]31°47′...

 

كوروني  خريطة الموقع تقسيم إداري البلد اليونان  [1] خصائص جغرافية إحداثيات 36°47′49″N 21°57′25″E / 36.796944444444°N 21.956944444444°E / 36.796944444444; 21.956944444444   الارتفاع 25 متر  السكان التعداد السكاني 1295 (إحصاء السكان) (1844)1355 (إحصاء السكان) (1851)1833 (إحصاء السكان) (1879)2267 (إحصاء ا...

 

Disambiguazione – Se stai cercando l'eroe della Baghavad Gita, il testo sacro induista, vedi Arjuna. ArjunArjunDescrizioneTipoMBT Equipaggio4 ProgettistaCVRDEDRDO CostruttoreHeavy Vehicles Factory Data impostazione1992 Data entrata in servizio1994 Utilizzatore principale India Esemplari248 Dimensioni e pesoLunghezza10,638 m Larghezza3,864 m Altezza2.32 m Peso58,5 t Propulsione e tecnicaMotoremotore diesel MTU 838 Ka 501 Potenza1400 hp PrestazioniVelocità72 km/h Autonomia450 km A...

Chinese large amphibious flying boat AG600 AG600 at the 2016 Airshow China, Y-20 behind Role Utility amphibious flying boatType of aircraft National origin China Manufacturer CAIGA Design group AVIC Special Vehicle Research Institute First flight 24 December 2017[1] Status Under development Parts of this article (those related to documentation) need to be updated. Please help update this article to reflect recent events or newly available information. (February 2023) The AVIC AG600 Ku...

 

This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Padang Jawa – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (January 2017) (Learn how and when to remove this message) Town in Selangor, MalaysiaPadang JawaTownCountryMalaysiaStateSelangorDistrictKlangGovernment • Local AuthorityShah Alam City Council...