Gender differences in Japanese

The Japanese language has some words and some grammatical constructions associated with men or boys, while others are associated with women or girls. Such differences are sometimes called "gendered language".[1]: 10  In Japanese, speech patterns associated with women are referred to as onna kotoba (女言葉, "women's words") or joseigo (女性語, "women's language"), and those associated with men are referred to as danseigo (男性語, "men's language").[2]

In general, the words and speech patterns associated with men are perceived as rough, vulgar, or abrupt, while those associated with women are considered more polite, more deferential, or "softer". Some linguists consider the description of "rough–soft continuum" more accurate than the description of "male–female continuum". For example, Eleanor Harz Jorden in Japanese: The Spoken Language refers to the styles as "blunt/gentle", rather than male/female.[3][verification needed]

There are no gender differences in written Japanese (except in quoted speech), and almost no differences in polite speech (teineigo).[4]

Conventional women's speech

The word onnarashii (女らしい), which is usually translated as "ladylike" or "feminine," refers to the behaviour expected of a typical Japanese woman in a customary scene. As well as behaving in particular ways, being onnarashii means conforming to particular styles of speech. Some of the features of women's speech include speaking in a higher register, using more polite forms and using polite speech or honorifics in more situations, and referring to themselves and those whom they address more formally.[5][6]

Some linguistic features commonly associated with women include: omission of the copula da, the use of first person pronouns such as watashi or atashi among others, use of feminine sentence-final particles such as wa, na no, kashira, and mashō, and the more frequent use of the honorific prefixes o- and go-.[5]

Actual language used by Japanese-speaking women differs from these ideals. Such onnarashii speech is a social norm that institutions such as education and media encourage women to adopt. Similarly, these forms may be prescribed for women learners by Japanese textbooks and other materials. There are, however, various deviations from these norms in conversation.[5]

Although Japanese women may not follow the gender norm in speech, some linguistic studies indicate that Japanese women tend to use more honorific language than men do, which reinforces the idea of onnarashii and conventional gender roles.[7]

Sentence-Final Particles

One of the sentence-final particles often found in women's speech in Japan is wa. It is generally used in a conversation in which the speaker and addressee are close to each other. On the other hand, it is inappropriate to use wa in an official relationship such as business relationships or formal interviews. The wa found in women's speech has a rising intonation, while the wa with falling intonation can be used by male speakers in modern standard colloquial Japanese. However, both serve the same function of conveying a sense of insistence on the part of the speaker.[8] One possible explanation of the femininity associated with wa is the high and gentle intonation which appropriates the insistence to the better judgement of the addressee.[9] However, other researchers argue that the rising and high intonation are used to show an interest in the conversation and therefore help to continue it because falling intonation is often associated with ending a conversation.[10]

Conventional men's speech

Just as there are modes of speaking and behaviour that have sometimes been considered intrinsically feminine, there are also those that are considered otokorashii (男らしい, "manly" or "masculine"). Based on men's reports of their own speech, as well as prescriptive advice for language use, men's language is thought of as using fewer polite forms, distinct pronouns and sentence-final particles, and some reduced vowels.[11]

Some words associated with men's speech include: the informal da in place of the copula desu, first person pronouns such as ore and boku, and sentence-final particles such as yo, ze, zo, and kana.[5] Masculine speech also features less frequent use of honorific prefixes and fewer aizuchi response tokens.[12]

Research on Japanese men's speech shows greater use of "neutral" forms, forms not strongly associated with masculine or feminine speech, than is seen in Japanese women's speech.[12]

Some studies of conversation between Japanese men and women show neither gender taking a more dominant position in interaction. Men, however, tend to show a "self-oriented conversation style", telling stories and expressing their expertise on topics being discussed more than is typical of women in these studies.[13]

Sentence-Final Particles

Sentence-final particles that are generally considered within the realm of male speech are zo, ze and sa. They are used to impart information that belongs to the speaker's sphere to an adressee. The perceived masculinity of these particles comes from the stronger level of assertive force that they have in comparison to particles like wa or no.[14]: 36-37  Zo is the most imposing particle, stating a proposition with an authoritative tone to an addressee of lower status. It can mostly be observed among intimate male friends and within the senior-junior social realm.[14]: 27  Ze is viewed as a milder version of zo and employed by the speaker if they have a buddy-like relationship with the adressee.[14] Sa has a very similar status to ze but the pragmatic/semantic force of it is not as clear as the other two. Attributes contributed to sa are "vigorous and ego-assertive"[15] while others argue that sa is used to state something "obvious" and "matter-of course".[16] Generally sa implies a sense of resignation or acceptance of a given situation on the part of the speaker.[14]

Work by Misao Okada shows that so-called male speech is not just used in Japanese for male identity; imperatives can be utilised in order to make the hearer perform a fast movement immediately, for instance, in a sport session.[17]: 174  Moreover, imperatives and particles with a traditional male connotation (such as zo) can be used to stress criticism.[17]: 177  In these contexts imperatives and other directives are part of the vocal, kinetic and material environment they occur in, making male speech dependent on a specific situation without being linked to gender.[17]: 183  These examples could demonstrate that the label "men's speech" (danseigo) is much more diverse than originally considered.[17]: 181 [1]: 14 

In modern society

Since the late twentieth century observers have noted that individual Japanese men and women do not necessarily speak in the ways attributed to their gender. Scholars have described considerable variation within each gender; some individuals use these characteristics of gendered speech, while others do not.[5] Upper-class women who did not conform to conventional expectations of gendered speech were sometimes criticized for failing to maintain so-called "traditional Japanese culture".[5]

In the LGBT community

Another recent phenomenon influencing gender norms in speech is the popularity of okama (おかま) entertainers, typically men who enact very feminine speech, dress, and other gender markers. The word okama originally referred to feminine male homosexuals, but its usage has expanded to refer to masculine gay men, male cross-dressers, and trans women, among other uses.[18][19] Entertainers who identify as okama sometimes use a form of speech called onē kotoba (オネエ言葉), literally "older sister speech" but with the word onē ("older sister") used to denote an effeminate man, a speaking style that combines the formal aspects of women's speech described above with blunt or crude words and topics.[20] For example:

  • あたし 今 カレー 食ったら 下痢 だ わ。
Atashi ima karē kuttara geri da wa.
"If I ate curry now, I'd get diarrhea."

The pronoun atashi and the sentence-final da wa is typical of women's speech, while the verb kuttara is typical of men's speech and the topic itself is very blunt.[20]

Hideko Abe suggests that onē kotoba originated during the Shōwa era among sex workers known as danshō (男娼), literally "male prostitutes", who adopted feminine speech, wore women's clothing, and often referred to themselves as women.[21] Celebrities and tarento who use onē kotoba include Akihiro Miwa, Shōgo Kariyazaki, IKKO, Kaba-chan, and the twin brothers Osugi and Peeco.[21] In one instance, two lesbian users of onē kotoba were interviewed by Claire Maree, who reported that they were characterized as onna-onē (女オネエ), or "female queens" by their peers. Maree argues that they were attempting to avoid both heteronormative femininity and stereotypes of lesbians as masculine.[22]

The word onabe (おなべ), although it originally referred to masculine lesbians and female cross-dressers, has evolved to include trans men.[18][19][23] Onabe hosts interviewed in the 1995 documentary Shinjuku Boys use a variety of gendered markers in their speech that are traditionally considered feminine or masculine. One speaker exclusively uses the reflexive pronoun jibun (自分) as a gender-neutral first-person pronoun but also utilizes ending particles like na no, while another uses the first-person pronoun ore but does not identify as a man or a woman.[24] Abe further notes that two onabe included in a round table discussion in the bisexual and lesbian magazine Anise used jibun as a first-person pronoun, while trans men preferred boku.[21]

See also

References

  1. ^ a b Okamoto, Shigeko; Shibamoto Smith, Janet S. (2004). "Introduction". Japanese Language, Gender, and Ideology: Cultural Models and Real People. Oxford University Press. p. 10. ISBN 978-0-19-516617-0.
  2. ^ Okamoto, Shigeko (2013). "Variability in societal norms for Japanese women's speech: Implications for linguistic politeness". Multilingua. 32 (2): 203–223. doi:10.1515/multi-2013-0010.
  3. ^ Jorden, Eleanor Harz; Noda, Mari (1987). Japanese: The Spoken Language. New Haven: Yale University Press. ISBN 978-0-300-03834-7.
  4. ^ David, Oana (2009). Teineigo and style-mixing: Formality variation in the interview register and application of conversation analysis theory (PDF) (Master of Sciences). University of Oxford. Retrieved 30 August 2016.
  5. ^ a b c d e f Siegal, Meryl; Okamoto, Shigeko (2003). "Toward reconceptualizing the teaching and learning of gendered speech styles in Japanese as a Foreign Language". Japanese Language and Literature. 37 (1): 49–66. doi:10.2307/3594875. JSTOR 3594875.
  6. ^ Kazuko, Ashizawa (1998). Mangajin's Basic Japanese Through Comics. Weatherhill. ISBN 0-8348-0452-2.
  7. ^ Tanaka, Lidia (2004). Gender, Language and Culture: A Study of Japanese Television Interview Discourse. John Benjamins Publishing. ISBN 978-90-272-3079-9.
  8. ^ McGloin (2005): 30—31.
  9. ^ Chisato Kitagawa (1977): A Source of Femininity in Japanese: In Defence of Robin Lakoff's Language and Woman's Place. P. 287.
  10. ^ Edelsky, C. (1979): Question intonation and sex roles. In: Language in Society 8. P. 28.
  11. ^ Sturtz Sreetharan, Cindi (2004). "Japanese men's linguistic stereotypes and realities". In Shigeko Okamoto and Janet Shibamoto Smith (ed.). Japanese Language, Gender, and Ideology. Oxford. ISBN 0-19-516617-5.
  12. ^ a b Sturtz Sreetharan, Cindi (2004). "Students, sarariiman (pl.), and seniors: Japanese men's use of ′manly′ speech register". Language in Society. 33 (1). doi:10.1017/S0047404504031045. ISSN 0047-4045. S2CID 145516163.
  13. ^ Itakura, Hiroko; Tsui, Amy B. M. (2004). "Gender and conversational dominance in Japanese conversation". Language in Society. 33 (2). doi:10.1017/S0047404504332033. hdl:10397/7638. ISSN 0047-4045. S2CID 55161059.
  14. ^ a b c d McGloin, Naomi Hanako (1990). "Sex Difference and Sentence-Final Particles". In Ide, Sachiko; McGloin, Naomi Hanako (eds.). Aspects of Japanese Women's Language. Tokyo: Kurosio. ISBN 978-4-87424-044-1.
  15. ^ Martin, Samuel (1975). A Reference Grammar of Japanese. New Haven: Yale University Press. p. 919.
  16. ^ Uyeno, Tazuko Yamanaka (1971). A study of Japanese modality—A performative analysis of sentence particles (Ph.D. thesis). University of Michigan. p. 82.
  17. ^ a b c d Okada, Misao (2008). "When the Coach is a Woman: The Situational Meanings of So-Called Masculine Directives in a Japanese Boxing Gym". In Mori, Junko; Snyder Ohta, Amy (eds.). Japanese Applied Linguistics: Discourse and Social Perspectives. New York: Continuum. ISBN 978-0-8264-8961-6.
  18. ^ a b Wim Lunsing (2005). "The politics of okama and onabe". In Mark McLelland and Romit Dasgupta (ed.). Genders, Transgenders and Sexualities in Japan. Routledge. ISBN 978-1-134-26058-4.
  19. ^ a b McLelland, Mark (January 2000). "Male Homosexuality and Popular Culture in Modern Japan". Intersections: Gender, History and Culture in the Asian Context (3).
  20. ^ a b Wim Lunsing; Claire Maree (2004). "Shifting speakers: Negotiating reference in relation to sexuality and gender". In Shigeko Okamoto and Janet Shibamoto Smith (ed.). Japanese Language, Gender, and Ideology. Oxford. ISBN 0-19-516617-5.
  21. ^ a b c Abe, Hideko (2010-03-15). Queer Japanese: Gender and Sexual Identities through Linguistic Practices. Palgrave Macmillan. ISBN 978-0-230-10616-1.
  22. ^ Maree, C. (2008-09-24), Martin, Fran; Jackson, Peter; McLelland, Mark; Yue, Audrey (eds.), "Grrrl-Queens - Onee-kotoba and the Negotiation of Heterosexist Gender Norms and Lesbo(homo)phobic Stereotypes in Japanese", AsiaPacifiQueer: Rethinking Genders and Sexualities, University of Illinois Press, pp. 67–84, hdl:11343/29045, ISBN 978-0-252-03307-0
  23. ^ Abe, Hideko (2015-04-20), "Onabe", in Bolin, Anne; Whelehan, Patricia (eds.), The International Encyclopedia of Human Sexuality, Oxford, UK: John Wiley & Sons, Ltd, pp. 831–860, doi:10.1002/9781118896877.wbiehs316, ISBN 978-1-118-89687-7, retrieved 2022-12-26
  24. ^ Maree, Claire (August 2003). "Ore wa ore dakara ['Because I'm me']: A study of gender and language in the documentary Shinjuku Boys". Intersections: Gender, History and Culture in the Asian Context (9).

Further reading

Read other articles:

Jamaah Ansharut TauhidLogo JATAmirUst. Sholeh IbrahimMarkasJl. Semenromo No.15.B RT.02/21, SukoharjoJumlah anggota300 (perkiraan)Dicap sebagai organisasi teror oleh Perserikatan Bangsa-Bangsa  Amerika Serikat Bahrain Indonesia[1]  Jepang  Malaysia  Selandia BaruSitus webSitus web resmi JAT Jamaah Ansharut Tauhid atau (JAT) adalah sebuah organisasi Islam di Indonesia. Organisasi ini merupakan pecahan dari Majelis Mujahidin Indonesia. Organisasi ini te...

 

 

Galilea (bahasa Ibrani: hagalil הגליל, bahasa Arab: al-jaleel الجليل, berarti sirkuit atau berarti bukit; Inggris: Galileecode: en is deprecated ; Greek: Γαλιλαίαcode: el is deprecated ,Galilaia, Latin: Galilaeacode: la is deprecated ) adalah sebuah daerah yang luas di bagian utara tanah Israel dan bertumpang tindih dengan sebagian Distrik Utara Israel. Galilea mencakup lebih dari sepertiga wilayah Israel pada masa kini, yang merentang dari Dan di utara, di kaki Gunung Herm...

 

 

العلاقات الفلسطينية البحرينية     فلسطين   البحرين السفارات سفارة فلسطين في البحرين   السفير : خالد عارف   العنوان : المنامة، البحرين سفارة البحرين في فلسطين   السفير : لا يوجد   العنوان : لا توجد بعثة دبلوماسية الحدود لا حدود برية �...

Istana Kerajaan di Dedinje Dedinje (Serbia: Дедиње, pelafalan [dɛ̌diːɲɛ]) adalah salah satu kawasan di kota Beograd, ibu kota Serbia. Kawasan ini terletak di munisipalitas Savski Venac. Dedinje dianggap sebagai daerah orang kaya dan di tempat ini terdapat banyak villa dan rumah mewah serta kedutaan-kedutaan besar dan tempat tinggal para diplomat. Selain itu, di wilayah ini terdapat Istana Kerajaan dan Istana Putih yang pernah menjadi kediaman resmi raja-raja dari Wangsa...

 

 

Reform synagogue in New Orleans, Louisiana, United States Touro SynagogueTouro Synagogue building, in 2006ReligionAffiliationReform JudaismEcclesiastical or organisational statusSynagogueLeadershipRabbi Katie BaumanRabbi Todd SilvermanRabbi David Goldstein (Emeritus)StatusActiveLocationLocation4238 St. Charles Avenue in Uptown New Orleans, Louisiana 70115CountryUnited StatesLocation in New Orleans, LouisianaGeographic coordinates29°55′34″N 90°06′02″W / 29.926188°N 9...

 

 

English composer For the Canadian politician, see William H. Shield. For other people with similar names, see William Shields. William Shield William Shield (5 March 1748 – 25 January 1829) was an English composer, violinist and violist. His music earned the respect of Haydn and Beethoven. Life and musical career Shield was born in Swalwell near Gateshead, County Durham, the son of William Shield and his wife, Mary, née Cash. He was first taught music by his father but, after both he and h...

この項目には、一部のコンピュータや閲覧ソフトで表示できない文字が含まれています(詳細)。 数字の大字(だいじ)は、漢数字の一種。通常用いる単純な字形の漢数字(小字)の代わりに同じ音の別の漢字を用いるものである。 概要 壱万円日本銀行券(「壱」が大字) 弐千円日本銀行券(「弐」が大字) 漢数字には「一」「二」「三」と続く小字と、「壱」「�...

 

 

Данио-рерио Научная классификация Домен:ЭукариотыЦарство:ЖивотныеПодцарство:ЭуметазоиБез ранга:Двусторонне-симметричныеБез ранга:ВторичноротыеТип:ХордовыеПодтип:ПозвоночныеИнфратип:ЧелюстноротыеГруппа:Костные рыбыКласс:Лучепёрые рыбыПодкласс:Новопёрые рыбыИн�...

 

 

Séismes de 2023 en Turquie et Syrie Images des dégâts en Syrie et en Turquie Date 6 février 2023 : 2 séismes Magnitude Mw = 7,8 et 7,5 Intensité maximale IX Épicentre 37° 10′ 26″ nord, 37° 01′ 55″ est Profondeur 14 km Hauteur maximale du tsunami 10 m Régions affectées Turquie Syrie Victimes Turquie : 53 537 morts[1] Syrie : 5 951 morts Total des morts : 59 488[2],[3] Total des blessés : ~ 105 ...

Team formed in 2009 to investigate human rights violations by Israel against Palestinians in Gaza Not to be confused with United Nations Fact Finding Mission on the 2014 Israel–Gaza conflict. Richard Goldstone The United Nations Fact Finding Mission on the Gaza Conflict, also known as the Goldstone Report, was a United Nations fact-finding mission established in April 2009 pursuant to Resolution A/HRC/RES/S-9/1 of the United Nations Human Rights Council (UNHRC) of 12 January 2009, following...

 

 

Groups that advocate for child-adult sexFor a list of pedophile groups, see List of pedophile advocacy organizations. Pedophile advocacy groups are organizations that advocate for the abolishment or lowering of the age of consent and the normalization of adult sexual relations with children.[1][2] Such groups have existed dating back to 1962 in multiple countries including the United States, the United Kingdom, France, Norway, Germany and the Netherlands. In the 20th century, ...

 

 

كأس النرويج 1931 تفاصيل الموسم كأس النرويج  النسخة 30  البلد النرويج  المنظم اتحاد النرويج لكرة القدم  البطل نادي أود  عدد المشاركين 128   كأس النرويج 1930  كأس النرويج 1932  تعديل مصدري - تعديل   كأس النرويج 1931 (بالنرويجية: Norgesmesterskapet i fotball for menn 1931)‏ هو موسم من ك...

  关于相声演员张九龄,请见「张九龄 (相声演员)」。 張九齡诗人张九龄石像朝代唐姓名張九齡字子壽族裔汉族通稱張曲江出生唐高宗儀鳳三年678 年唐代韶州曲江(今广东省韶关市曲江區)人逝世唐玄宗開元二十八年六月五日740年(63歲)韶州曲江(今广东省韶关市曲江區)墓葬羅源洞 (今韶關市北郊羅源洞山麓) 親屬 父親 張弘愈 元配 譚氏 元配之父 譚誨 嫡子 張拯 ...

 

 

This article is about the current local government area. For a former local government area with the same name, see City of Frankston (former). For the suburb, see Frankston, Victoria. Local government area in Victoria, AustraliaCity of FrankstonVictoriaPopulation139,281 (2021)[1] • Density1,070/km2 (2,770/sq mi)Established19941860 (original)Area130 km2 (50.2 sq mi)[1]MayorNathan Conroy (Liberal)Council seatFrankstonRegionGreater MelbourneState ...

 

 

Pour les articles homonymes, voir Kondō. Dans ce nom japonais, le nom de famille, Kondō, précède le nom personnel mais cet article utilise l'ordre occidental où le prénom précède le nom.. Nobutake Kondō 近藤 信竹 Nobutake Kondō, en uniforme de vice-amiral Naissance 25 septembre 1886 Décès 19 février 1953 (à 66 ans) Origine Japonais Allégeance Japon Arme Marine impériale japonaise Grade Amiral Années de service 1907 – 1945 Commandement Croiseur Kako, Cuira...

You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Spanish. (August 2012) Click [show] for important translation instructions. View a machine-translated version of the Spanish article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikip...

 

 

腓特烈·威廉三世普魯士國王、布蘭登堡選侯統治1797年11月16日 — 1840年6月7日前任腓特烈·威廉二世繼任腓特烈·威廉四世出生(1770-08-03)1770年8月3日 普魯士王國波茨坦逝世1840年6月7日(1840歲—06—07)(69歲) 普魯士王國柏林安葬 德国柏林夏洛滕堡宫皇家陵墓(德语:Mausoleum im Schlosspark Charlottenburg)配偶梅克倫堡-施特雷利茨的路易絲(1793年结婚—1810年妻逝)奥古斯�...

 

 

Artikel ini tidak memiliki referensi atau sumber tepercaya sehingga isinya tidak bisa dipastikan. Tolong bantu perbaiki artikel ini dengan menambahkan referensi yang layak. Tulisan tanpa sumber dapat dipertanyakan dan dihapus sewaktu-waktu.Cari sumber: Tembok Atlantik – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · JSTOR Peta Tembok Atlantik. Tembok Atlantik (bahasa Jerman: Atlantikwall) adalah rangkaian sistem pertahanan pantai yang dibuat oleh Nazi...

English legal philosopher (1907–1992) H. L. A. HartFBABornHerbert Lionel Adolphus Hart(1907-07-18)18 July 1907Harrogate, EnglandDied19 December 1992(1992-12-19) (aged 85)Oxford, EnglandTitlePrincipal of Brasenose College, Oxford (1973–1978)Spouse Jenifer Williams ​(m. 1941)​Academic backgroundAlma materNew College, OxfordInfluences J. L. Austin John Austin Bentham Kelsen Waismann Weber Wittgenstein Academic workDisciplineLawphilosophySub-di...

 

 

この記事の主題はウィキペディアにおける独立記事作成の目安を満たしていないおそれがあります。 目安に適合することを証明するために、記事の主題についての信頼できる二次資料を求めています。なお、適合することが証明できない場合には、記事は統合されるか、リダイレクトに置き換えられるか、さもなくば削除される可能性があります。出典検索?: KOMEIブ...