3* سفر أستير في الكنيستين الكاثوليكية والأرثوذكسية يتضمن 103 آيات لاتتضمنها النسخة البروتستانتية.
4* النسخة اللاتينية ونسخة Douay-Rheims Bible تضع سفري المكابين الأول والثاني بعد ملاخي، أما النسخة الكاثوليكية الحديثة فتضعهما بعد أستير.
5* الكنائس الأرثوذكسية تضيف المزمور 151 والذي تدمجه الكنائس الأخرى بمزمور آخر.
6* سفر أوديس Odes ويتضمن صلوات منسى، غير موجود في النسخ الكاثوليكية والبروتستانتية من العهد القديم.
7* في العهد القديم الكاثوليكي سفر باروك يتضمن ستة أسفار تسمى رسالة إرميا بينما لانجد هذا السفر في النسخة البروتستانتية.
8* في النسخة الأرثوذكسية نجد سفري باروك ورسالة إرميا منفصلين.
9* في النسخ الكاثوليكية والأرثوذكسية يتضمن سفر دانيال ثلاثة أقسام غير موجودة في النسخة البروتستانتية، صلاة عزريا وأنشودة الفتيان الثلاثة وهي موجودة بين (دانيال 3: 23-24). وسوسنة موجودة في (دانيال 13). وبال والتنين موجودة في (دانيال 14). جميع تلك القصص لانجدها في النسخة البروتستانتية التي تعتمد على التناخ العبري بينما تعتمد نسخة الكاثوليك والأرثوذكس على النسخة السبعينية.
10* هذه الكتب وجدت ضمن الكتب التاريخية وكتب الحكمة المسيحية القانونية.
مراجع
^Philip Schaff (editors)، آباء الكنيسة; Alexander Roberts, James Donaldson (1994). The Nicene and Post-Nicene Fathers. Series II, Volume VI: Jerome, Letters and Select Works. Hendrickson. ص. 8000. ISBN:978-1-56563-116-8. {{استشهاد بكتاب}}: |الأخير= باسم عام (مساعدة)صيانة الاستشهاد: أسماء متعددة: قائمة المؤلفين (link)
^Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments (7 May 2001). "Liturgiam Authenticam" (باللاتينية والإنجليزية). Vatican City. Archived from the original on 2017-12-26. Retrieved 2012-01-18. Canon 24. 'Furthermore, it is not permissible that the translations be produced from other translations already made into other languages; rather, the new translations must be made directly from the original texts, namely ... the Hebrew, Aramaic, or Greek, as the case may be, as regards the texts of Sacred Scripture.'