奧地利經常以豬肉取代維也納炸排中的小牛肉,因為前者比後者便宜,但為了避免名稱與內容的混淆,奧地利與德國的相關單位便對此加以規範,明定任何冠以「Wiener Schnitzel」之名的料理只能限用小牛肉。豬肉版本的菜餚則得使用「維也納風炸肉排」(Schnitzel Wiener Art)或「維也納炸豬排」(Wiener Schnitzel vom Schwein)的菜名。2009年,德國阿恩斯貝格的行政法院決定採用後者當替代名稱。此後在德國的常用稱法中,維也納炸牛排一詞已廣義地涵蓋任何裹粉油炸的牛肉料理,而非只有傳統版的小牛肉[11]。
註2^ :原文如下:「Wissenschaftlich ist diese Geschichte belanglos, sie enthält keinerlei Quellenangaben und sie wird in der Literatur von und über Radetzky […] nicht erwähnt. In keinem biografischen Werk über die Monarchie erscheint ein Graf Attems, der dieser Zeit und Position entspräche.」
註3^ :原文如下:「As far as I could make out, the lowest layer of a Wienerschitzel consists of juicy veal steaks and slices of lemon peel; the next layer is composed of sardines; then come sliced gherkins, capers, and diverse mysteries; a delicate sauce flavours the whole, and the result is a gastronomic dream.」
^Neudecker, Maria Anna: Allerneuestes allgemeines Kochbuch, Prague 1831.
^ 4.04.14.24.34.4Pohl, Heinz Dieter: Die österreichische Küchensprache. Ein Lexikon der typisch österreichischen kulinarischen Besonderheiten (mit sprachwissenschaftlichen Erläuterungen). Praesens-Verlag, Vienna 2007, ISBN 3-7069-0452-7. (Studia interdisciplinaria Ænipontana 11)
^Hale, William Harlan. Horizon Cookbook and Illustrated History of Eating and Drinking Through the Ages. American Heritage:New York. 1968: p. 516. 引文格式1维护:冗余文本 (link)
Haslinger, Ingrid: Entwicklungsstationen einiger typischer Gerichte der Wiener Küche. In: Dannielczyk, Julia; Wasner-Peter, Isabella (ed.): "Heut' muß der Tisch sich völlig bieg'n". Wiener Küche und ihre Kochbücher, Mandelbaum-Verlag, vienna 2007, ISBN 978-3-85476-246-1, pp. 11–48 (德文)
Zahnhausen, Richard: Das Wiener Schnitzel. Struktur und Geschichte einer alltäglichen Speise. In: Wiener Geschichtsblätter, issue 2/2001, pp. 132–146.(德文)