بلادَ الأُبَاةِ الهُدَاةِ الكِرامْ
وحِصْنَ الكِتابِ الذي لا يُضَامْ
أيا مَوْريتانِ رَبيعَ الوئامْ
ورُكْنَ السَّماحةِ ثَغْرَ السلامْ
كورال:
سنَحْمي حِماك ونحِن فداكِ
ونَكْسُو رُبَاكِ بِلَوْن الأمَلْ
وعند نِداكِ نُلَبِّي أجَلْ
٢
بُدورُ سَمَائِكِ لَمْ تُحْجَبِ
وشمسُ جَبِينِكِ لَمْ تَغرُبِ
نَماكِ الأمَاجدُ مِن يَعْرُبِ
لإفْرِيقِيَّا المَنْبَعِ الأعْذَبِ
كورال
٣
رَضَعْنَا لِبانَ النَّدَى والإبَا
سَجَايَا حَمَلْنَ جَنًى طَيِّبَا
ومَرْعًى خَصِيباً، وإنْ أجْدَبَا
سَمَوْنَا، فَكَانَ لَنَا أرحَبَا
كورال
٤
سَقَيْنا عَدُوَّكِ صَاباً ومُرًّا
فَمَا نالَ نُزْلًا ولا مُسْتَقَرَّا
نُقَاومُهُ حَيْثُ جَاسَ ومَرَّا
نُرَتِّلً إنَّ مَعَ العُسْرِا يُسْرَا
كورال
(٥)
قَفَوْنَا الرسولْ بِنَهْجٍ سَمَا
إلى سِدْرَة المجد فوقَ السَّمَا
حَجَزْنَا الثرَيَا لَنَا سُلَّمَا
رسَمْنَا هُنالِكَ حَدَّ الحِمى
كورال
٦
أخَذْنَاكِ عَهْدًا حَمَلْنَاكِ وَعْدًا
ونُهدِيكِ سَعْداً لِجِيلٍ أطَلْ
كورال النهائي:
سنَحْمي حِماك ونحِن فداكِ
ونَكْسُو رُبَاكِ بِلَوْن الأمَلْ
سنَحْمي حِماك ونحِن فداكِ
وعند نِداكِ نُلَبِّي أجَلْ
|
I
Bilāda l-ʾubāti l-hudāti l-kirām
Wa-ḥisna l-kitābi l-ladhī lā yuḍām
ʾAyā Mūrītāni rabīʿa l-wiʾām
Wa-rukna s-samāḥati thaġra s-salām
Kūrāl:
Sanaḥmī ḥimāki wa-naḥnu fidāki
Wa-naksū rubāki bilawni l-ʾamal
Wa-ʿinda nidāki nulabbī ʾajal
II
Budūru samāʾiki lam tuḥjabi
Wa-shamsu jabīniki lam taġrubi
Namāki l-amājidu min yaʿrubi
Liʾifrīqīyya l-manbaʿe l-ʿadhabi
Kūrāl
III
Ra-ḍaʿnā libāna n-nadā wā-l-ʾibā
Sajāyā ḥamalna janān ṭayibā
Wa-mar ʿan ḥaṣībān, wa-ʾin ʾajdabā
Samawnā, fakāna lanā ʾar-ḥabā
Kūrāl
IV
Saqaynā ʿaduaki ṣābān wa-murrān
Famā nala nuzulān wa-lā mustaqarrā
Nuqāwimuhu ḥaythu jāsa wa-murrān
Nurattilu ʾin-na ma‘a l-‘usri yusrā
Kūrāl
(V)
Qafawnā ar-rasūla bi-nahjin samā
ʾIlā sidrati l-majdi fawqa as-samā
Ḥajaznā ath-thurayyā lanā sullamā
Rasamnā hunalika ḥadda l-ḥimā
Kūrāl
VI
Aḥadhnāki ʿahdan ḥamalnāki wa-ʿadan
Wa-nuhdīki saʿadān lijilin aṭal
Kūrāl an-nihāʾī:
Sanaḥmī ḥimāki wa-naḥnu fidāki
Wa-naksū rubāki bilawni l-ʾamal
Sanaḥmī ḥimāki wa-naḥnu fidāki
Wa-ʿinda nidāki nulabbī ʾajal
|
IVùng đất kiêu hãnh được dẫn lối bởi những người vĩ đại
Pháo đài của cuốn sách không gì ràng buộc nổi
Ôi Mauritania, mùa xuân hiền hòa
Một góc của sự khoan dung, thiên đường của hòa bình
Điệp khúc:
Chúng tôi sẽ hy sinh cả mạng sống để bảo vệ Người
Và điểm tô những ngọn đồi của Người với sắc màu hy vọng
Khi Người gọi, chúng tôi sẽ đáp: "Vâng"
II
II
Vầng trăng lưỡi liềm trên bầu trời của Người sẽ không bao giờ phai nhòa
Và ánh mặt trời trên trán Người sẽ không bao giờ tắt
Bởi những con người Ả Rập cao quý đã tô điểm Người
Và những gì quý báu nhất đều là của châu Phi
Điệp khúc:
III
Chúng ta uống dòng sữa ngọt của sương sớm và niềm tự hào
Thiên nhiên ban tặng ta trái ngọt
Và đồng cỏ màu mỡ, kể cả khi cằn cỗi
Chào đón ta như khi ta thăng tiến
Điệp khúc:
IV
Chúng ta sẽ làm cho kẻ thù hứng một cơn mưa như trút nước
Cho chúng tiến không được, lùi không xong
Chúng ta sẽ đánh cho tới khi chúng cút khỏi đất nước
Mong sao nguy nào cũng thành cơ
Điệp khúc:
(V, khổ này chỉ được hát vào ngày quốc khánh Mauritania lần thứ 57)
Chúng ta noi gương người đi trước suốt chặng đường tới bầu trời cao
Tới ngọn cây vinh quang giữa bầu trời ấy
Nắm giữ chòm Tua Rua như những nấc thang đi lên
Và vẽ đường ranh giới của chúng ta
Điệp khúc:
VI
Chúng ta nắm giữ Người như một lời thề và nâng đỡ Người như một lời hứa
Và chúng ta thật hạnh phúc khi trao Người cho thế hệ tương lai
Điệp khúc cuối:
Chúng tôi sẽ hy sinh cả mạng sống để bảo vệ Người
Và điểm tô những ngọn đồi của Người với sắc màu hy vọng
Chúng tôi sẽ hy sinh cả mạng sống để bảo vệ Người
Khi Người gọi, chúng tôi sẽ đáp: "Vâng"
|