Юджин Найда

Юджин Найда
англ. Eugene Albert Nida
Народився11 листопада 1914(1914-11-11)[2][3]
Оклагома-Сіті
Помер25 серпня 2011(2011-08-25)[1][2][3] (96 років)
Мадрид, Іспанія[4]
Країна США
Діяльністьбогослов, перекладач, письменник, мовознавець, перекладач Біблії
Alma materКоледж літератури, науки і мистецтв Мічиганського університетуd, Каліфорнійський університет в Лос-Анджелесі і Університет Південної Каліфорнії
Знання мованглійська[3][5]
Посадаpresident of the Linguistic Society of Americad
Конфесіябаптизм

Ю́джин А́лберт На́йда (англ. Eugene Albert Nida; *11 листопада 1914 року, Оклахома-Сіті — †25 серпня, 2011, Мадрид) — теоретик перекладу, автор концепції «динамічної еквівалентності», перекладач Біблії.

Біографія

Народився 11 листопада 1914 в Оклахома-Сіті. У 1936 році закінчив Каліфорнійський університет у Лос-Анжелесі за спеціальністю «грецька мова». Випускник мав один із найвищих рейтингів GPA (grade point average) за всю історію цього університету. Ще в студентські роки він плекав надію про роботу над перекладом Біблії десь у Африці. Для цього він вивчав праці Едварда Сепіра та Леонарда Блумфілда — представників американської гілки структуралізму — дескриптивізму.

1939 року здобув ступінь магістра в Університеті Південної Каліфорнії, а в 1943 році захистив докторську дисертацію в Мічиганському університеті, м. Енн-Арбор.

Потому почав працювати на посаді лінгвіста в Американському біблійному товаристві (American Bible Society або скорочено ABS). Хоча його прийняли на роботу в порядку експерименту, цей експеримент тривав майже 40 років. Юджин Найда став незабаром асоційованим секретарем мовних видань Товариства.

Бувши здібним перекладачем сам, умів і навчити перекладу, підготувавши багатьох гарних перекладачів для місійної роботи. У той час на основі власних спостережень Найда зрозумів, що успішний переклад як форма комунікації, повинен обов'язково передбачати ґрунтовне знання культури народу, на мову якого здійснюється переклад. Практичні орієнтири для перекладачів-місіонерів автор виклав у двох книгах Customs and Cultures (1954) та Message and Mission: The Communication of the Christian Faith (1960). Разом зі своїми колегами з Біблійного товариства Найда невпинно весь час доводив і демонстрував, наскільки важливо під час перекладу встановити зв'язок між Євангелієм і культурою конкретного народу-рецептора перекладу.

Якщо цього добитися, Слово Боже буде почуте, відтак Церква неминуче активно розвиватиметься й зростати в цих країнах. Наприклад, для носія західної культури одним зі способів вказати на якийсь предмет можна вказівним пальцем правої руки. Водночас у деяких районах Заїру цей жест розцінюється як еротичний символ. Там будь-яка вихована культурна людина вказує на предмет нижньою губою. Коли читаємо, як митар в тексті Євангелія від Луки (18:13) звертається до Бога, «вдаряючи себе в груди», цей жест виражає жаль та істинне розкаяння.

Але для народу ботсвана в південній Африці цей само жест вже означає дещо інше, а саме впевненість у собі й агресивність. І для того, аби показати розкаяння, треба «взятися за бороду», що буде функціональним еквівалентом євангельського жесту. А деякі народності Африки в такому випадку «б'ють себе по голові».

Окремо слід зауважити про тверду переконаність Найди щодо можливості перекладу фразеологічних одиниць. Так, англійський вираз «we love with the heart» («ми любимо серцем») може бути перекладена на мову народів Західної Африки приблизно як «ми любимо печінкою»[6]. І цей еквівалент буде найближчий за змістом для представників означених мов культури рецептора. Ці та інші спостережені приклади формували в Ю. Найди тверду переконаність про необхідність «одомашнення» перекладу Біблії, аби наблизити її до кінцевого одержувача. Цю концепцію пізніше він назвав «динамічною або функціональною еквівалентністю» [[]] яка й донині активно застосовується в світовій теорії та практиці перекладу на противагу формальній еквівалентності.

Як лінгвіст Найда настійно наполягав на тому, що не буває примітивних чи розвинених мов. Усі мови унікальні й своєрідні, за В. фон Гумбольдтом. Найда у своїх працях невтомно доводив, що багато мов невеличких народів Африки, Океанії та обох Америк є дуже складними, а деякі з них мають навіть складнішу будову за багато європейських мов. Найда один з небагатьох мовознавців, який у той час прагнув також показати позитив у розмаїтті мов, що багатомовність є радше правилом, а не винятком. Його діяльність з відкриття духовних місій, підготовки вчителів перекладу та перекладачів була надзвичайно бурхливою й продуктивною. Провідною в 1950-х рр. була його теза про те, що неможливо судити чи розуміти традиції інших, якщо ми не станемо на позицію іншого.

Попри те, що Найда був вихідцем американської школи структуралізму, він досить несхвально ставився до своїх колег-лінгвістів, котрі ігнорували семантику як об'єкт їхніх мовознавчих студій. Причиною такої їхньої позиції була думка структуралістів про неможливість вивчення того, що завжди є нестабільним. Ішлося про несталість значення. Цікаво, що Найда сам себе характеризував тоді як «голос посеред пустелі», який волав не про віддалення, а навпаки — про нагальність вивчення значення слова як наріжного каменя встановлення контакту між культурами.

Слід окремо зауважити, що незважаючи на те, що лінгвістична й перекладацька діяльність Ю. Найди здебільшого стосувалася протестантської гілки християнства, його внесок був визнаний також із боку римо-католицької церкви. 1981 року його книга у співавторстві з Вільямом Рейберном Meaning Across Cultures («Значення в культурах») була опублікована видавництвом Американського товариства Католицької закордонної місії. Більше того, за свою невтомну працю висловлювалося шанобливе ставлення й повага до Найди з боку єврейських дослідників Біблії.

Багато з його критиків говорили про його застарілість, несучасність, відсталість у поглядах. Проте ще в далекому 1964 році в монографії Toward a Science of Translating («До науки перекладати»), він актуалізував у окремому розділі питання можливості машинного перекладу, що свідчить про його крокування в ногу з прогресом. Водночас він підсумовує, що комп'ютер ніколи не стане загрозою для перекладача, адже «пам'ять не еквівалентна емпатії, а швидкість не є замінником естетичного відчуття».

Як пише Едді Артур, виконавчий директор британського товариства перекладачів Біблії імені Джона Вайкліффа: «Хоча, можливо, пересічний християнин ніколи й не чув ім'я Юджин Найда, ця людина беззаперечно є одним із найавторитетніших християн ХХ століття. Його спадщина збережена у сотнях, якщо не тисячах перекладах Біблії на регіональні мови світу»[7]. Філіп Стайн, екс-директор відділу з питань перекладу, виробництва та розповсюдження Об'єднаного біблійного товариства (США) зазначає, що д-р Найда здійснив справжню революцію в галузі перекладу Біблії у середині минулого століття. Її наслідки відчувають мільйони людей по світу, які розмовляють різними мовами, маючи змогу почути Слово Боже рідною мовою.

Революція Найди вийшла за межі перекладу Святого Письма, охопивши також світове перекладознавство, адже підхід, названий ним спершу «динамічна еквівалентність», згодом «функціональна еквівалентність» дає свої плоди і сьогодні у навчанні перекладу студентів світових університетів.

Література

  • Nida, Eu. (1964). Toward a Science of Translating. With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: Brill. 331 p.
  • Nida, Eu., Taber, Ch. (1974). The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill. 218 p.

Примітки

  1. а б http://www.unitedbiblesocieties.org/news/794-eugene-nida-dies/
  2. а б в SNAC — 2010.
  3. а б в г Bibliothèque nationale de France BNF: платформа відкритих даних — 2011.
  4. La CroixParis: Bayard Presse, 1880. — ISSN 0242-6056; 2263-4894
  5. CONOR.Sl
  6. [1:107]
  7. wycliffe.org.uk // Eugene Nida dies. Архів оригіналу за 26 вересня 2011. Процитовано 26 січня 2015. [Архівовано 2011-09-26 у Wayback Machine.]


Read other articles:

Bandar Udara Brandenburg Berlin sedang dibangun. Fasilitas ini akan beroperasi penuh pada tahun 2012. Rekayasa konstruksi adalah sebuah disiplin profesional yang menangani perancangan, perencanaan, konstruksi, dan manajemen infrastruktur seperti jalan bebas hambatan, jembatan, bandar udara, rel, bangunan, bendungan, dan sarana lainnya. Insinyur konstruksi bersifat unik karena merupakan gabungan antara insinyur sipil dan manajer konstruksi. Insinyur konstruksi mempelajari aspek perancangan seb...

 

The Right HonourableEarl Lloyd-George dari DwyforOM Perdana Menteri Britania RayaMasa jabatan7 Desember 1916 – 22 Oktober 1922Penguasa monarkiGeorge V PendahuluHerbert Henry AsquithPenggantiAndrew Bonar LawChancellor of the ExchequerMasa jabatan12 April 1908 – 25 Mei 1915Perdana MenteriHerbert Henry Asquith PendahuluHerbert Henry AsquithPenggantiReginald McKennaSekretaris Negara untuk PerangMasa jabatan6 Juni 1916 – 5 Desember 1916Perdana MenteriHerbert Henry ...

 

Erich Friedrich Wilhelm LudendorffJenderal Erich LudendorffLahir9 April 1865Kruszewnia dekat Posen, Provinsi Posen, Kerajaan Prusia sekarang Kruszewnia dekat Poznań, Polandia Besar, PolandiaMeninggal20 Desember 1937(1937-12-20) (umur 72)Munich, Bavaria, Jerman NaziPengabdian Kekaisaran JermanDinas/cabang Angkatan Darat Kekaisaran JermanLama dinas1883–1918PangkatGeneral der InfanteriePerang/pertempuranPerang Dunia I Revolusi JermanPenghargaanPour le Mérite, Salib Besi Kelas ...

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus. Cet article ne respecte pas les normes d'accessibilité du projet hockey sur glace (février 2024). Les normes d'accessibilité du Web doivent être respectées sur les articles liés au hockey sur glace.Les articles possédant ce bandeau sont listés dans la catégorie:Article hockey sur glace non accessible. Comment faire ? Les points d'amélioration suivants sont les cas les plus fréquents : Tableau...

 

Pesta Olahraga Imperium Britania 1938 atau dalam bahasa Inggrisnya British Empire Games 1938 adalah British Empire Games ketiga, yang saat ini menjadi Commonwealth Games. Diadakan di Sydney, New South Wales, Australia pada 5-12 Februari 1938, acara ini diadakan bersamaan dengan perayaan 150 tahun Sydney (sejak pendirian pemukiman Britania di Australia). Tempat penyelenggaraan meliputi Sydney Cricket Ground (stadion utama), Sydney Sports Ground, North Sydney Pool dan Henson Park. Sekitar 40.00...

 

South Korean actor and singer In this Korean name, the family name is Eum. Eum Moon-sukEum in 2020Born (1982-12-07) 7 December 1982 (age 41)Asan, South Chungcheong Province, South KoreaOccupationActorYears active2005–presentAgentStudio Santa ClausMusical careerAlso known asSICGenresK-popdanceInstrument(s)VocalsYears active2005–present Musical artist Korean nameHangul음문석Revised RomanizationUm Mun-seokMcCune–ReischauerŬm Munseok WebsiteOfficial website Eum Moon-suk (Korea...

Pedang tradisional orang Naga, Dao. Dao adalah senjata nasional orang Naga yang dapat ditemukan di Assam dan Nagaland di India bagian timur laut. Dao memiliki fungsi yang sangat beragam, mulai dari untuk berburu atau untuk menggali dan juga sebagai senjata perang. Dao hampir merupakan satu-satunya perangkat yang digunakan oleh orang Naga untuk berbagai macam kebutuhan.[1] Bentuk Golok dao ditemukan di negara bagian Assam dan Nagaland di bagian timur laut India. Tempat-tempat ini adala...

 

Cuauhtémoc adalah sebuah kota di negara bagian Colima, Meksiko. Kota tersebut dijadikan sebagai kursi munisipal untuk munisipalitas Cuauhtémoc. Dalam Sensus INEGI 2005, kota tersebut dikabarkan memiliki total populasi sebesar 7,513 Kota tersebut mengambil nama dari tlatoani terakhir dari suku Aztek, Cuauhtemoc. Pada 2013, munisipalitas tersebut menjadi wilayah pertama di Colima yang mengadakan pernikahan sesama jenis.[1] Iklim Data iklim Cuauhtémoc Bulan Jan Feb Mar Apr Mei Jun Jul...

 

Griffon-powered variants of the Supermarine Spitfire Spitfire Spitfire F Mk 22 of 607 (County of Durham) Sqn, Royal Auxiliary Air Force. Role Fighter/ Fighter reconnaissance/ Photo reconnaissance.Type of aircraft Manufacturer Supermarine Designer Joseph Smith. First flight 27 November 1941 (Mk IV) Introduction October 1942 (Mk XII) Retired 1955, RAF Primary user Royal Air Force Produced 1942–48 Variants Seafire, Spiteful, Seafang The Rolls-Royce Griffon engine was designed in answer to...

State highway in Pennsylvania, US Pennsylvania Route 475Route informationMaintained by PennDOTLength19.619 mi[1] (31.574 km)ExistedSpring 1964[2]–presentMajor junctionsSouth end US 522 in Dublin TownshipNorth end PA 994 near Rockhill Furnace LocationCountryUnited StatesStatePennsylvaniaCountiesFulton, Huntingdon Highway system Pennsylvania State Route System Interstate US State Scenic Legislative ← PA 474→ I-476← I-176PA 176...

 

土库曼斯坦总统土库曼斯坦国徽土库曼斯坦总统旗現任谢尔达尔·别尔德穆哈梅多夫自2022年3月19日官邸阿什哈巴德总统府(Oguzkhan Presidential Palace)機關所在地阿什哈巴德任命者直接选举任期7年,可连选连任首任萨帕尔穆拉特·尼亚佐夫设立1991年10月27日 土库曼斯坦土库曼斯坦政府与政治 国家政府 土库曼斯坦宪法 国旗 国徽 国歌 立法機關(英语:National Council of Turkmenistan) ...

 

American football player and sports coach (1884–1952) For the botanist see Edward Lee Greene Edward L. GreeneGreene pictured in The Agromeck 1912, North Carolina State yearbookBiographical detailsBorn(1884-03-29)March 29, 1884New Haven, Connecticut, U.S.DiedSeptember 27, 1952(1952-09-27) (aged 68)Mamaroneck, New York, U.S.Playing careerFootball1904–1907Penn Position(s)HalfbackCoaching career (HC unless noted)Football1908North Carolina1909–1913North Carolina A&MBaseball1912North...

French paramilitary unit Corps franc de la Montagne noireArmband of the Corps Franc de la Montagne NoireActiveApril – September 1944Country FranceAllegiance Free FranceTypeParamilitaryIrregular militarySize900[1]Garrison/HQMontagne NoireEngagementsWorld War II French Resistance CommandersNotablecommanders Roger Mompezat Henri Sevenet  † Antoine Carceler Jouan de Kervenoaël Major Richardson Military unit The Corps Franc de la Montagne Noire (Free Corps of the Black Mounta...

 

Министерство экономического развития Российской Федерациисокращённо: Минэкономразвития России Общая информация Страна Россия Юрисдикция Россия Дата создания 12 мая 2008 года Предшественник Министерство экономического развития и торговли Российской Федерации Руковод�...

 

Sorrow and JoyPoster filmSutradaraNils MalmrosPemeranJakob Cedergren Helle FagralidTanggal rilis 7 November 2013 (2013-11-07) Durasi107 menitNegaraDenmarkBahasaDenmark Sorrow and Joy (bahasa Denmark: Sorg og glæde) adalah sebuah film drama Denmark 2013 yang disutradarai oleh Nils Malmros. Film tersebut merupakan sebuah film autobiografi tentang sebuah peristiwa tragis yang mengubah kehidupan Malmros.[1] Film tersebut terpilih sebagai perwakilan Denmark untuk Film Berbahasa A...

This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) The topic of this article may not meet Wikipedia's notability guideline for stand-alone lists. Please help to demonstrate the notability of the topic by citing reliable secondary sources that are independent of the topic and provide significant coverage of it beyond a mere trivial mention. If notability cannot be shown, the article is likel...

 

1988 studio album by The Del-LordsBased on a True StoryStudio album by The Del-LordsReleased1988GenreRockLength44:26LabelEnigma RecordsProducerNeil GiraldoThe Del-Lords chronology Johnny Comes Marching Home(1986) Based on a True Story(1988) Howlin' at the Halloween Moon(1989) Based on a True Story is an album by the American band the Del-Lords, released in 1988 on Enigma Records.[1][2] The band supported the album with a North American tour.[3] Production Recor...

 

German botanist (1750-1816) Christian Konrad SprengelCover page of Sprengel's landmark book (1793)Born22 September 1750Brandenburg an der HavelDied7 April 1816 (1816-04-08) (aged 65)BerlinNationalityGermanAlma materUniversity of Halle-WittenbergKnown forplant sexualityScientific careerFieldsnatural history A small monument designed after the frontispiece of Spengel's fundamental work can be seen in Berlin Botanical Gardens. It was erected by Adolf Engler in 1917 after the ...

لاكشمي نيفاس ميتال (بالإنجليزية: Lakshmi Niwas Mittal)‏  معلومات شخصية الميلاد 15 يونيو 1950 (العمر 74 سنة)جادولبور، راجاستان، الهند الإقامة لندن  الجنسية هندي الديانة هندوسية مناصب الحياة العملية المدرسة الأم كلية القديس كزافييه  [لغات أخرى]‏جامعة كلكتا  المهنة رئيس ش�...

 

В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Баш. Для термина «Башмак» см. также другие значения. Яков Башукр. Яків Васильович Баш Имя при рождении Яков Васильевич Башмак Псевдонимы Яков Баш Дата рождения 26 июля (8 августа) 1908 Место рождения Мыловое, Качкаров...