Дитячу книжку українською Курков вперше написав 2014 року; це була казка «Маленьке левеня і львівська мишка» для видавництва ВСЛ.[6][7]
Дорослу нехудожню книгу українською Курков вперше написав 2017 року; це була публіцистична біографічна книга у жанрі нон-фікшн «Рух „Емаус“: Історія солідарності» для видавництва Астролябія.[8]
Дорослу художню книгу українською[прим. 1] Курков вперше написав 2020 року; це був пригодницький роман «Ключі Марії» (робоча назва «Іній в очах її») для видавництва Фоліо (у співавторстві з Юрком Винничуком).[10][11]
Життєпис
Андрій Курков народився у 1961 у російському селі Будогощ Ленінградської області.[12] З раннього дитинства живе у Києві. Після школи працював завклубом, завідувачем бібліотеки в санаторії в Пущі-Водиці, діловодом тощо. Також закінчив курси перекладачів японської мови в Інституті інформації (на «Либідській»).[13]1983 — закінчив Київський державний педагогічний інститут іноземних мов. Працював випусковим редактором багатотиражки Київського політеху, редактором видавництва «Дніпро». У віці 24-х років пішов служити на альтернативну службу: з 1985 до 1987 служив охоронцем в Одеській виправній колонії № 51.
Перша публікація — гумореска у київському виданні «Рабочая газета» у 1979 році. Перший сценарій до фільму «Поляна сказок» (працював як «літературний раб»: у титрах сценаристом зазначено Кіра Буличова, який за нього отримав приз на Братиславському кінофестивалі).
Працював сценаристом на кіностудії О. Довженка, викладав у Белл Коледжі (Кембридж, Англія). З 1988 член англійського ПЕН-клубу. Член Спілки кінематографістів України (з 1993) та Національної спілки письменників (з 1994). З 1998 — член Європейської кіноакадемії. З 1998 — постійний член журі премії Європейської кіноакадемії «Фелікс». У 2011 входить до складу журі літературного конкурсу «Юне слово». Одружений з ірландкою Елізабет Шарп (консультант у Британській раді в Україні), виховує трьох дітей.[14]
Письменницька кар'єра
Андрій Курков є автором понад 20 книг, серед яких як дорослі романи, так і казки для дітей. Курков також є автором понад 20 сценаріїв для художніх та документальних фільмів. Російськомовне видання його найпопулярнішого роману «Пікнік на льоду» було продано в Україні накладом 150 тисяч примірників. Існує надзвичайно поширений міф ніби Курков є «єдиним російськомовним письменником, чиї книжки потрапили в топ-десятку європейських бестселерів», та навіть сам автор давно спростував це хибне твердження, зазначивши, що, наприклад, російська письменниця Людмила Улицька вже не раз потрапляла у список бестселерів Швейцарії та Німеччини.[15]
Книги Куркова перекладені 36 мовами. Найбільше книжок перекладено німецькою (для Австрії, Німеччини, Швейцарії). Також велику кількість його творів перекладено французькою, англійською, та українською. Водночас письменник стверджує, що його наклади в Україні невеликі порівняно з іноземними накладами.[16]
На початку 2005 року російське видавництво «Петербургский писатель», що раніше співпрацювало з Курковим, перестало видавати його твори в Росії. Пан Курков вважав такі дії політично вмотивованими, та заявляв, що однією з можливих причин цього були його заяви у пресі під час Помаранчевої Революції, у яких він дав негативну оцінку офіційній політиці Росії щодо втручання в українську політику і зокрема спроби вплинути на результати президентських виборів в Україні 2004 року.
Як виявилося, проблеми з видавництвом книг Куркова в Росії тривали дуже недовго й вже в тому ж 2005-му році романи Куркова знову почали видаватися в Росії, але цього разу видавництвом «Амфора» (Санкт-Петербург). Ба більше, після того, як книжки Куркова знову почали видавати в Росії, його також почали запрошують виступати у різні міста Росії, такі як Красноярськ, Москві, та Калінінград. У 2006 році Курков також став членом журі Російської премії[ru] (премія для письменників, котрі пишуть російською мовою, але не живуть у Росії).[17] Курков продовжував бути членом журі «Російської премії» щорічно включно до 2013 року. 2011 року після оголошення складу журі «Російської премії—2011», Курков заявив, що «Російська мова споконвіку була певним культурним повітрям, яким дихають творчі люди на всіх континентах нашої планети. Саме „Російська премія“ відстежує це дихання та допомагає авторам, не зважаючи на відстань, почути дихання один одного.»[18]
У березні 2023 року книга Андрія Куркова «Львівська гастроль Джиммі Хендрікса» у перекладі Рубена Вуллі увійшла до довгого списку Міжнародної Букерівської премії 2023 року.[19]
Громадська та політична позиція
У квітні 2001 року у статті «Етнічна кухня України» для видання Index of Censorship критично висловився щодо статусу російської мови в Україні:
Для мене, письменника, людині яка заробляє на життя літерами та словами які складаються у романи та оповідки, найцікавішим є саме етно-лінгвістичний поділ [України]. А цікавить мене цей поділ найбільше, оскільки як письменник (продавець слів), я пишу своєю рідною мовою — російською. А станом на зараз, російська мова не має жодного офіційного статусу в Україні. Пушкін та Толстой вивчаються [в українських школах] як зарубіжна література!
Оригінальний текст (англ.)
But for me, as a man of letters, a person who earns his living by letters and words put together in novels and tales, it is first and foremost the ethnic-linguistic criteria that interest me. And they interest me first and foremost because as a writer (a trader in words), I write in my mother tongue, Russian. And today, the Russian language has no official status in Ukraine; Pushkin and Tolstoy
У серпні 2011 року у своїй статті для британського видавництва Penguin Random House Company заявив, що вважає себе російськомовним українським письменником:
[...] для своїх читачів я український письменник і лише для радикальних націоналістів я стороння людина — російський письменник, що проживає в Україні. Одначе, в Україні існує традиція російськомовних письменників: Булґаков, Гоголь, Ґросман та багато інших народилися та жили в Україні. Мені здається, що суспільству набридло обговорення на тему хто має вважатися українським письменником. Зрештою, найголовніший літератор України, Тарас Шевченко, написав всю прозу та половину своїх поезій російською мовою[21].
Оригінальний текст (англ.)
[...] for my readers I am a Ukrainian writer, while for the radical nationalists I am an outsider – a Russian writer living in Ukraine. However, there has been a tradition of Russian speaking writers in Ukraine: Bulgakov, Gogol, Grossman and many others who were born and lived in Ukraine. It seems to me that society is tired of discussing who should be considered a Ukrainian writer. After all, Ukraine’s main literary figure, Taras Shevchenko, wrote all his prose and half his poetry in Russian.[22]
У липні 2015 року у телепрограмі «Остання барикада» заявив, що в Україні вже давно потрібно було створити окремий «Інститут російської мови» при Національній Академії Наук України. Зокрема, говорячи про мовну проблему в Україні, пан Курков заявив, що винними у виникненні мовних конфліктів є українська влада, яка неправильно поводить себе стосовно російськомовних громадян України[23]. У січні 2018 року у одному з інтерв'ю українським ЗМІ Курков заявив, що Україна повинна «зробити російську мову своєю культурною власністю» і повторив свою попередню тезу про необхідність створення «Інституту російської мови» при НАН України[24][25][26][27]. У тому ж січневому інтерв'ю, Курков підкреслює що Україна має формувати «пантеон російськомовної еліти України — політиків, істориків, археологів, письменників і поетів»[28].
Наприкінці січня 2018 на сайті «Радіо свобода» написав відповідь на публікацію В'ятровича від 25 січня про підступність «русского міра»[29]. Критикуючи тези В'ятровича про підступність «русского міра», Курков заявив, що для нього Висоцький чи Булгаков — це не російська, а світова культура, тож відмова від них означала би відмову від частини світової культури[30]. Курков також зробив заявив, що тези В'ятровича можуть призвести до появи «національних дружин», що будуть наводити «український порядок» та перевіряти чи є громадяни прибічниками митців «русского міра».[29]
Керівництво Українського ПЕНу, очолюване з 2018 року письменником Андрієм Курковим, публічно підтримало українофобські[джерело?] мистецькі акції. У знак протесту за антиукраїнську[джерело?] позицію керівництва Українського ПЕНу, з нього вийшли письменник Іван Малкович та перекладач Максим Стріха.
Щоденник біженця. Сучасна проза Закарпаття.[50] Укладач: Андрій Курков. Київ: Альтпрес, 2010. 358 стор. ISBN 9789665424291 (Євроформат)
Переклади українською
Романи:
Андрій Курков. Смерть чужого (Пікнік на льоду-1). Переклад з російської та передмова: Лесь Герасимчук. — Київ: Міжнародний громадсько-політичний журнал «Президент», 2000. — 224 с. — ISBN 966-95791-0-4
(передрук) Андрій Курков. Пікнік на льоду. Переклад з російської: Лесь Герасимчук. Харків: Фоліо. 2017. 251 стор. ISBN 978-966-03-7959-6
Андрій Курков. Ігри по-дорослому: Політичний. детектив. У 2 томах (до 1 тому увійшов роман Ігри по-дорослому (гра друга), Приятель небіжчика, Смерть чужого (Пікнік на льоду-1)). Переклад з російської: Л. А. Герасимчук. Київ: Грамота, 2003. — (Серія «Нова проза»). Том 1. 2003. — 472 стор. — ISBN 978-9-66806-6-252[51]
(передрук) Андрій Курков. Приятель небіжчика. Переклад з російської: Лесь Герасимчук. Харків: Фоліо. 2018. 234 стор. ISBN 978-966- 03-8125- 4
Андрій Курков. Ігри по-дорослому: Політичний. детектив. У 2 томах (до 2 тому увійшли романи Смерть або Закон равлика (Пікнік на льоду-2), Форель á la ніжність (з циклу старі таємниці)). Переклад з російської: Л. А. Герасимчук. Київ: Грамота, 2003. — (Серія «Нова проза»). Том 2. 2003. — 559 стор. — ISBN 978-9-66806-6-269[51]
(передрук) Андрій Курков. Закон равлика. Переклад з російської: Лесь Герасимчук. Харків: Фоліо. 2017. 459 стор. ISBN 978-966-03-7967-1
Андрій Курков. Улюблена пісня космополіта. Переклад з російської: В. Саган. Тернопіль: Навчальна книга — Богдан, 2005. — 256 с. — ISBN 966-692-532-Х
Андрій Курков. Математика пристрасті. Переклад з російської: Наталка Сняданко. Київ: Джерела-М, 2005. 61 стор. ISBN ? (Роман-газета № 3(15))
Андрій Курков. Остання любов президента. Переклад з російської: В. Саган. Тернопіль: Навчальна книга — Богдан. 2005. 473 стор. ISBN 966-692-603-2
Андрій Курков. Нічний молочник. Переклад з російської: О. Сливинський. Київ: Нора-Друк, 2008. — 390 с. (серія «Популярні Книжки»). — ISBN 978-966-2961-32-4
Андрій Курков. Садівник з Очакова. Переклад з російської: Т. Наумко. Львів: Апріорі, 2012. — 280 с. — (Сучасна українська проза). — ISBN 978-617-629-051-3
Андрій Курков. Львівська гастроль Джимі Хендрікса. Переклад з російської: В. С. Бойка. Харків: Фоліо, 2012. — 442 с. — ISBN 978-966-03-6040-2
(перевидання) Андрій Курков. Львівська гастроль Джимі Хендрікса. Переклад з російської: В. С. Бойка; редакція: Є. Мезенцев. Харків: Фоліо, 2013. — 448 с. — ISBN 978-966-03-5887-4
(передрук) Андрій Курков. Бікфордів світ. Переклад з російської: Віктор Бойко. Київ: Довженко Букс, 2019. — 380 с. ISBN 978-617-7463-62-6
(передрук) Андрій Курков. Бікфордів світ. Переклад з російської: Віктор Бойко. Харків: Фоліо, 2019. — 384 с. ISBN 978-966-03-6504-9
Андрій Курков. Гра у відрізаний палець. Переклад з російської: В. М. Верховня. Харків: Фоліо, 2014. — 536 с. ISBN 978-966-03-7291-7
Андрій Курков. Шенгенська історія. Переклад з російської: Євген Тарнавський. Харків: Фоліо, 2017. — 715 с. ISBN 978-966-03-7917-6
Андрій Курков. Сірі бджоли. Переклад з російської: Катерина Ісаєнко. Харків: Фоліо, 2018. — 304 с. ISBN 978-966-03-8247-3
Андрій Курков. Щоденник Майдану та Війни. Переклад з російської: Віктор Бойко. Харків: Фоліо, 2018. — 336 с. ISBN 978-966-03-8192-6
Андрій Курков. Остання любов президента. Переклад з російської: Віктор Бойко. Харків: Фоліо. 2019. 576 стор. ISBN 978-966-03-8318-0
Андрій Курков. Війна [Щоденник Майдану на війні, Сірі бджоли]. Переклад з російської: Віктор Бойко, Катерина Ісаєнко. Харків: Фоліо, 2019. — 636 с. ISBN 978-966-03-8646-4
Андрій Курков. Книга пінгвіна Мишка [Пікнік на льоду, Закон равлика]. Переклад з російської: Лесь Герасимчук. Харків: Фоліо, 2019. — 714 с. ISBN 978-966-03-8645-7
Андрій Курков. Різдвяний сюрприз [Різдвяний сюрприз (оповідання), Моя улюблена різниця (оповідання), Шенгенська історія (роман)]. Переклад з російської: Віктор Бойко, Євген Тарнавський. Харків: Фоліо, 2019. — 745 с. ISBN 978-966-03-8737-9
Дитячі книги:
1. Андрій Курков. Пригоди Пустомеликів та інші історії. Переклад з російської: Володимир Герман; ілюстрації: Юлія Ясинська. Головн. редактор Слабошпицька Людмила Пилипівна. — Київ: Махаон, 2003. — 112 стор., тир. 10000, 17×23,7 (см), тверд. палітур., видано за сприяння ВАТ «Банк „ Український капітал“», (Серія «Всі-всі-всі найулюбленіші книжки»). ISBN 966-605-352-7
2 Андрій Курков. Казка про кудлатість. Переклад з російської: Ю. Позаяк; ілюстрації: Д. Лисенко. Київ: Альтерпрес, 2008. — 15 стор. (Серія «Твоя перша книжка»). ISBN 966-542-361-4
3. Андрій Курков. Казка про пилососика Гошу. Переклад з російської: Ганна Осадко. Тернопіль: Навчальна книга — Богдан. 2008. 48 стор. ISBN 978-966-10-0420-6
4. Андрій Курков. Школа котоповітроплавання. Переклад з російської: Ганна Осадко; ілюстрації: Т. Проць. Тернопіль: Навчальна книга-Богдан, 2010. — 32 с. ISBN 978-966-10-0341-4
5. Андрій Курков. Велика повітроплавна подорож. Переклад з російської: Ганна Осадко. Тернопіль: Навчальна книга — Богдан , 2010. — 47 с ISBN 978-966-10-0341-4.
6. Андрій Курков. Казка про робота. Переклад з російської: Ганна Осадко; ілюстрації: Віра Чипурко. Тернопіль: Навчальна книга — Богдан,. 2011. — 48 с. ISBN 978-966-10-0498-5
7. Андрій Курков. Чому їжачка ніхто не гладить. Переклад з російської: Ірина Дем'янова; ілюстрації: Т. Горюшина. Тернопіль: Навчальна книга — Богдан. 2012. — 18 стор. ISBN 978-966-10-2377-1
8. Андрій Курков. Маленьке левеня і львівська мишка. Ілюстарції: М. Пирожок. Львів: Видавництво Старого Лева, 2014. — 32 стор. ISBN 978-617-679-092-1
9. Андрій Курков. Казка про пилососика Гошу. Переклад з російської: Олександра Ломака. Харків: Фоліо. 2019. 24 стор. ISBN 978-966-03-8581-8
10. Андрій Курков. Казки про пилососика Гошу. Школа котоповітроплавання. Переклад з російської: Віктор Бойко, Олександра Ломака. Харків: Фоліо. 2020. 96 стор. ISBN 978-966-03-8985-4
↑в авторському перекладі українською з російської: спочатку Курков думав писати свою частину роману "Ключі Марії" українською, але згодом зрозумів, що поки йому не вистачає інструментарію. Тому спочатку писав російською, а потім — сам перекладав на українську[9]
↑ абвгдАндрій Курков. Ігри по-дорослому: Політичний. детектив. У 2 томах (до 1 тому увійшли романи Ігри по-дорослому (гра друга), Приятель небіжчика, Смерть чужого (Пікнік на льоду-1), до 2 тому увійшли романи: Смерть або Закон равлика (Пікнік на льоду-2), Форель á la ніжність (з циклу старі таємниці))). Переклад з російської: Л. А. Герасимчук. Київ: Грамота, 2003. — (Серія «Нова проза»). Том 1,2. 2003. — 472 та 559 стор. — ISBN 978-9-66806-6-252, ISBN 978-9-66806-6-269
↑Андрій Курков (2018). Приятель небіжчика. Переклад з російської: Лесь Герасимчук. Харків: Фоліо. 234 стор. ISBN 978-966- 03-8125- 4
↑Андрій Курков. Смерть чужого; укр. пер. та передм. Л. Герасимчук. — Київ: Міжнародний громадсько-політичний журнал «Президент», 2000. — 224 с. — ISBN 966-95791-0-4
↑Андрій Курков. Казка про кудлатість. Переклад з російської: Ю. Позаяк; ілюстрації: Д. Лисенко. Київ: Альтерпрес, 2008. — 15 стор. (Серія «Твоя перша книжка»). ISBN 966-542-361-4
↑Андрій Курков. Казка про робота. Переклад з російської: Ганна Осадко; ілюстрації: Віра Чипурко. Тернопіль: Навчальна книга — Богдан,. 2011. — 48 с. ISBN 978-966-10-0498-5
↑Андрій Курков. Чому їжачка ніхто не гладить. Переклад з російської: Ірина Дем'янова; ілюстрації: Т. Горюшина. Тернопіль: Навчальна книга — Богдан. 2012. — 18 стор. ISBN 978-966-10-2377-1
↑Зміст: Про карпатську і(у)дею — Павло Чукча; Чужоземці — Оксана Литсишина; І в смерті були твої очі — Дмитро Кешеля;
Щоденник біженця — Тарас Ващук; Ревнощі з того світу — Михайло Рошко; Торчок: історія одного самоствердження — Ірися Ликович; Не сьогодні, тільки вчора і завжди; Чотири дрозди — Сергій Федака.
Hong Kong padaOlimpiade Musim Dingin 2010Kode IOCHKGKONFederasi Olahraga dan Komite Olimpiade Hong Kong, TiongkokSitus webwww.hkolympic.org (dalam bahasa Mandarin)Penampilan pada Olimpiade Musim Dingin 2010 di VancouverPeserta1 dalam 1 cabang olahragaPembawa benderaHan YueshuangMedali 0 0 0 Total 0 Penampilan pada Olimpiade Musim Dingin (ringkasan)200220062010201420182022 Hong Kong ikut serta dalam Olimpiade Musim Dingin 2010 di Vancouver, British Columbia, Kanada. Atlet H...
Spermatofora dari seekor salamander Spermatofora atau spermatofor adalah semacam kapsul atau gumpalan berisi spermatozoa yang diproduksi oleh pejantan dari berbagai spesies hewan, terutama salamander dan artropoda, yang dimasukkan secara utuh kedalam ovipori betina untuk berkembangbiak. Spermatofora juga dapat berisi nutrisi-nutrisi tertentu untuk sang betina, seperti misalnya dalam kelompok belalang Tettigoniidae, sehingga dalam kasus tersebut disebut hadiah perkawinan.[1][2]...
U.S. Senator and Attorney General John Macpherson BerrienUnited States Senatorfrom GeorgiaIn officeNovember 13, 1845 – May 28, 1852Preceded byVacantSucceeded byRobert M. CharltonIn officeMarch 4, 1841 – May 1845Preceded byWilson LumpkinSucceeded byVacantIn officeMarch 4, 1825 – March 9, 1829Preceded byJohn ElliottSucceeded byJohn Forsyth10th United States Attorney GeneralIn officeMarch 9, 1829 – June 22, 1831PresidentAndrew JacksonPreceded byWilliam...
Active United States Marine Corps formation 2nd Marine Division2nd Marine Division insigniaFounded1 February 1941 (82 years, 5 months)CountryUnited StatesBranchUnited States Marine CorpsTypeGround combat elementSizeMarine Division (approximately 20,000)Part ofII Marine Expeditionary ForceGarrison/HQMarine Corps Base Camp LejeuneNickname(s)The Silent SecondMotto(s)Follow MeEngagements Banana Wars World War I (6th Marines) Western Front German spring offensive Battle of Belleau Wood Battle...
Prova di compressione monoassiale su un provino di calcestruzzo cilindrico. In scienza dei materiali, la resistenza meccanica (o tensione di rottura) è una proprietà meccanica che indica il massimo sforzo che un generico materiale è in grado di sopportare prima che sopraggiunga la sua rottura; tale resistenza meccanica ai vari tipi di sollecitazione (esterna o interna) può essere misurata con prove specifiche di compressione, trazione, flessione, taglio e torsione su un provino, che perme...
عنتمصطلحات علم التصوفالمتصوفة مريد سالك ولي شيخ مقدم مرابط فقير الواصل درويش بير حزاب باش حزاب أهل الخطوة إنسان كامل الصديق رباني المقرب مدقق متحقق بالحق والخلق المراتب الصوفية قطب أبدال المراتب السبعة المفاهيم النفس القلب الران الروح العقل الصدر الحالات الروحية الحال ا...
Canadian politician The HonourableHugh Edwin MunroeOBEHugh Edwin Munroe during his time as Lieutenant Governor of Saskatchewan.5th Lieutenant Governor of SaskatchewanIn officeMarch 31, 1931 – September 10, 1936MonarchsGeorge VEdward VIIIGovernors GeneralThe Earl of WillingdonThe Earl of BessboroughThe Lord TweedsmuirPremierJ.T.M. AndersonJames G. GardinerWilliam John PattersonPreceded byHenry William NewlandsSucceeded byArchibald Peter McNab Personal detailsBorn(1878-05-31)May ...
artikel ini tidak memiliki pranala ke artikel lain. Tidak ada alasan yang diberikan. Bantu kami untuk mengembangkannya dengan memberikan pranala ke artikel lain secukupnya. (Pelajari cara dan kapan saatnya untuk menghapus pesan templat ini) Pohon Merkle atau lebih populer dalam istilah Bahasa Inggris, Merkle tree atau hash tree, dalam kriptografi dan sains komputer adalah sebuah pohon yang setiap daun (simpul)nya dilabeli dengan hash kriptografis dari sebuah blok data, sementara setiap simpu...
Part of a series on the History of Cambodia Early history Funan Chenla Khmer Empire Angkor Khmer–Cham wars Đại Việt–Khmer War Post-Angkor Period Chaktomuk era Longvek era Siamese-Cambodian War Cambodian–Spanish War Cambodian–Dutch War Oudong era Loss of Mekong Delta Nguyễn Kingdom's invasion Colonial period French protectorate French Indochina Japanese occupation (Cambodia in 1945) Independence and conflict Post-independence US bombing Sihanouk Trail Cambodian campaign 1970 co...
Citizens of the United Kingdom whose ancestral roots lie in Bangladesh Ethnic group British Bangladeshisবিলাতী বাংলাদেশীDistribution by local authority per 2011 censusTotal population652,535 1.0% of the total population (2021/22 Census)[1][2][3]Regions with significant populationsLondonBirminghamOldhamLutonBradfordSandwellManchesterHertfordshireLanguagesBengali · Sylheti[a] · EnglishReligionPredominantl...
40th season of the domestic cup competition of French basketball French Basketball CupThe Final was played at the AccorHotels ArenaSeason2016–17DurationSeptember 13, 2016 – April 22, 2017Number of games55Number of teams56FinalsChampionsNanterre 92 (2nd title) Runners-upLe MansAwardsFinal MVP Heiko Schaffartzik← 2015–16 2017–18 → The 2016–17 French Basketball Cup season (French: 2016–17 Coupe de France de Basket) was the 40th season of the domestic cup competition of...
Questa voce sull'argomento calciatori messicani è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Pedro PinedaNazionalità Messico Calcio RuoloAttaccante Termine carriera2004 CarrieraSquadre di club1 1991-1992 Guadalajara18 (2)1992-1995 América? (?)1995-1996 Toros Neza30 (14)1996-1997 América? (?)1997-1998 Necaxa47 (28)1999 Atlante? (?)1999-2000 Monterrey15 (11)2...
British trade unionist and politician This article's lead section may be too short to adequately summarize the key points. Please consider expanding the lead to provide an accessible overview of all important aspects of the article. (February 2015) Gee in 1910 Allen Gee (6 September 1852 – 12 August 1939) was a British trade unionist and politician. Professional background Gee worked in the woolen industry in Huddersfield, and was involved in a major, but unsuccessful, strike in 1883. This ...
Savoury pastry snack JambonA jambonTypePastryCourseLunch / SnackPlace of originIrelandMain ingredientsPuff pastry, ham, cheese Cookbook: Jambon Jambons (from French jambon 'ham'; Irish: siamban[1]) are square pastries filled with cheese and chunks of ham. They are a ubiquitous deli item in Ireland and parts of the UK. The product emerged during the 1990s as part of a broader movement towards food to go.[2] The multinational bakery company Délifrance claims to have adapted and...
Hermann KanzlerHermann Kanzler nelle vesti di generale pontificioNascitaWeingarten, 28 marzo 1822 MorteRoma, 6 gennaio 1888 Cause della mortenaturali Luogo di sepolturaCimitero del Verano di Roma - Tomba Kanzler ReligioneCattolicesimo Dati militariPaese servito Granducato di Baden Stato Pontificio Forza armata Esercito del Baden Esercito pontificio ArmaEsercito CorpoFanteria Anni di servizio1843 - 1870 GradoGenerale Guerre Prima guerra d'indipendenza Seconda guerra d'indipendenza...
Shopping mall in California, United StatesBrea MallNorthwestern entrance to Brea Mall in April 2007.Location1065 Brea Mall, Brea, California, United StatesOpening date1977DeveloperHomart Development CompanyManagementSimon Property GroupOwnerSimon Property GroupNo. of stores and services180No. of anchor tenants5 (4 open, 1 vacant)Total retail floor area1,281,795 sq ft (119,083 m2) (GLA)[1]No. of floors2 (3 in main Macy's, 3 and 4th floor offices in Nordstrom)Public trans...
Cet article est une ébauche concernant une chronologie ou une date et Paris. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants. Chronologies Données clés 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966Décennies :1930 1940 1950 1960 1970 1980 1990Siècles :XVIIIe XIXe XXe XXIe XXIIeMillénaires :-Ier Ier IIe IIIe Chronologies géographiques Afrique Afrique du Sud...