Мусаковська Юлія Юріївна

Юлія Мусаковська
Народилася9 липня 1982(1982-07-09) (42 роки)
Львів
ГромадянствоУкраїна Україна
Діяльністьпоет, перекладач
Сфера роботипоезія[1] і переклади з шведськоїd[1]
Alma materФакультет міжнародних відносин Львівського національного університету імені Івана Франка
Мова творівукраїнська
Жанрвірш
ПреміїІ премія конкурсу DICTUM від видавництва «Крок» (2014), II премія конкурсу видавництва «Смолоскип» (2010); ІІ премія Всеукраїнського конкурсу «Коронація слова» (2011)
Сайт: avtura.com.ua/writer/45/

CMNS: Мусаковська Юлія Юріївна у Вікісховищі
Q:  Висловлювання у Вікіцитатах

Юлія Юріївна Мусаковська (нар. 9 липня 1982, Львів, Україна) — українська поетеса,[2] перекладачка, зокрема шведської літератури.[3][4] Членкиня Українського ПЕН.[5][6][7] Авторка поетичних збірок «На видих і на вдих» (Київ, 2010), «Маски» (Київ, 2011), «Полювання на тишу» (Тернопіль, 2014), «Чоловіки, жінки і діти» (Львів, 2015), «Бог свободи» (Львів, 2021) та «Каміння і цвяхи» (Львів, 2024). Збірки її поезії опубліковані в перекладах польською та шведською, а книжка «Бог свободи» вийшла в англійському перекладі у США. Її вірші перекладені тридцятьма мовами та широко опубліковані в різних країнах світу.[8][9][10]

Лауреатка різноманітних літературних конкурсів, зокрема ІІ премії конкурсу видавництва «Смолоскип» (2019) та І премії поетичного конкурсу DICTUM від видавництва «Крок» (2013). Учасниця багатьох фестивалів та культурних подій в Україні та за кордоном.[11][12][13][14]

Біографія

Юлія Мусаковська народилася у Львові, де мешкає і працює. У 2005 році з відзнакою закінчила факультет міжнародних відносин Львівського національного університету імені Івана Франка. З 2007 року працює у сфері маркетингу та комунікацій в галузі інформаційних технологій. Виступає як спікерка на професійних подіях, є запрошеною лекторкою у Львівській бізнес-школі Українського Католицького Університету.[5]

Юлія Мусаковська брала участь у літературних фестивалях в Україні та за кордоном, серед них — Book Forum, Meridian Czernowitz, Книжковий Арсенал, Book Space, Air Fest (Україна); Каунаський літературний тиждень (Литва), Katowice Jazz Art Festival (Польща), Місяць авторських читань (Чехія), Середземноморський літературний фестиваль (Мальта), Норвезький літературний фестиваль, Міжнародний поетичний фестиваль в Осло, Літературний фестиваль Akerselva (Норвегія), Poetry Africa (ПАР) тощо.[15][16]

Творчість

Перша добірка поезій Юлії Мусаковської опублікована в альманасі «Київська Русь» (вересень 2008). Друкувалася у виданнях «Золота доба», «Київська Русь», «Четвер», «Літературна Україна», «Березіль», «Нова проза», «Кур'єр Кривбасу», «RADAR» та інших, у різноманітних альманахах та антологіях.[17][18][19] Дебютна збірка поезій вийшла у 2010 році у видавництві «Факт». Того ж року Юлія Мусаковська стала лауреаткою кількох літературних премій, зокрема ІІ премії конкурсу видавництва «Смолоскип», завдяки якій була видана збірка «Маски» (2011), а також І премії конкурсу DICTUM від видавництва «Крок», в результаті якої з’явилася третя поетична збірка, «Полювання на тишу» (2014).[20]

У 2015 році у Видавництві Старого Лева вийшла її книжка поезій «Чоловіки, жінки і діти» в художньому оформленні Art Studio Agrafka. Наступного року збірка здобула нагороду в номінації «Найкращий дизайн року» на фестивалі Книжковий Арсенал.[21]

У 2021 році вийшла книжка Юлії Мусаковської «Бог свободи».[22] Ця поетична збірка увійшла до списку найкращих книжок 2021 року Українського ПЕН та до каталогу видань New Books From Ukraine 2021, рекомендованих до перекладу Українським інститутом книги.[23][24][25] Книжка була номінована на Національну премію України імені Тараса Шевченка (2024) та включена в короткий список Премії Львова — Міста літератури ЮНЕСКО (2022-2023).

Твори Юлії Мусаковської ввійшли до антологій:

Переклади іншими мовами

Вірші Юлії Мусаковської перекладалися понад тридцятьма мовами: зокрема шведською, норвезькою, польською, литовською, естонською, німецькою, італійською, іспанською, португальською, грузинською, болгарською, англійською, мальтійською, китайською, малаяламською мовами та івритом та ін. Опубліковані в літературній періодиці, в антологіях та в онлайн-виданнях за кордоном.[31][32][33]

У 2022 році в Польщі вийшла друком її двомовна збірка «Залізо / Żelazo» (Фундація «Пограниччя», Сейни), переклад польською Анети Камінської.[34][35][36]

Поетичний текст Юлії Мусаковської про реалії повномасштабного вторгнення Росії в Україну, написаний в березні 2022 року, «Такі незручні, такі страшні вірші…» переклав англійською американський історик, професор Тімоті Снайдер і прочитав його у лекції 22 свого курсу з історії України для Єльського університету «The Making of Modern Ukraine» (Творення сучасної України), який отримав сотні тисяч переглядів на YouTube.[37] Професор Снайдер також поділився думками про цей вірш у своєму блозі.[38]

У 2023 році у Швеції була видана збірка Юлії Мусаковська «Каміння і цвяхи» в перекладі Мікаеля Нюдаля (у співпраці видавництв «Еллерстремс» та «Аріель»).[39][40]

Вірші періоду широкомасштабного вторгнення Росії в Україну

З поетичної антології «Поміж сирен»

Юлія Мусаковська використовує вірші першого року широкомасштабного вторгнення, щоб адресувати свої голосіння. Два вірші з претензією на бездіяльність Європи й світу, ще два з риторичними питаннями до Господа. Це пошуки того, на що нехитке можна опертись, якщо все опертя зовнішнє (Бог, світ гуманних цінностей) виявилось недієвим.

В авторки лейтмотивом ідуть підвішені відкриті питання — і до Господа (121 ст.), і як цих вироків (російських солдатів) земля не проковтне назад (123 ст.), і “що маю вам, діти [вірші], дати?” (122 ст.). Вірш “Боже, скажи, що ти” (120 ст.) перегукується з віршем Катерини Калитко ”Отже, стояти до смерті” (17 ст.) — теж спершу образ полеглого солдата, а потім ретроспектива його веселої юності та палкого кохання. Теж історія про те, щоб зафіксувати не лише його останній вигляд, а пам'ятати, якою людиною він був.

Юлія Мусаковська у березні 2022 відчуває тривкість слів тодішніх, відчуває їх проминальними (116 ст.), у віршах нема жодної краси, у березні 2022 авторка не пише про естетику, “метафори зсохли і розсипались” (118 ст.). У першому вірші (114 ст.) присутні образу, які часто трапляються в інших поеток та поетів війни, зокрема, у згаданій збірці, — кров, артерія, шматки м'яса. В останньому вірші (124 ст.) — дещо про віднайдення оперття.

Бібліографія

  • На видих і на вдих (Факт, Київ, 2010);
  • Маски (Смолоскип, Київ, 2011);
  • Полювання на тишу (Крок, Тернопіль, 2014);
  • Чоловіки, жінки і діти (Видавництво Старого Лева, Львів, 2015);
  • Бог свободи (Видавництво Старого Лева, Львів, 2021);
  • Залізо / Żelazo (Borderline Foundation, Сейни, 2022), двомовне видання з перекладом польською мовою Анети Камінської;
  • Stenar och spik / Kriget börjar inte imorgon (ellerströms/Ariel, 2023), переклад шведською Мікаеля Нідаля;
  • The God of Freedom / Бог свободи (Arrowsmith Press, 2024), переклад англійською Олени Дженнінґз та авторки;
  • Каміння і цвяхи (Видавництво Старого Лева, Львів, 2024).

Перекладацька діяльність

Юлія Мусаковська перекладає шведську поезію (Томаса Транстремера, Карін Боє та інших) українською та сучасну українську поезію англійською мовою.[4][41][42]

Відзнаки

Мультимедійні проєкти

У 2017 році режисер Олександр Фразе-Фразенко зняв поетичний фільм «Глина» на вірші та голос Юлії Мусаковської. Прем’єра відбулася у 2016 році на Міжнародному Книжковому Арсеналі в Києві та у 2017 році на Міжнародному літературному фестивалі в межах Форуму видавців у Львові.[6][45]

У 2018 році разом із музикантами Тарасом Пузирем (бас-гітара) та Лукою-Теодором Гануляком (перкусія) Юлія Мусаковська презентувала поетично-музичний проєкт «Кругообіг» на свої вірші в межах міжнародного літературного фестивалю BookForum (раніше — Форум видавців).[46]

У вересні 2022 року за мотивами вірша Юлії Мусаковської «Безпечне місце», присвяченого подіям початку повномасштабного російського вторгнення в Україну, був створений мурал у місті Катовіце, Польща. Мурал створила львівська художниця Богдана Давидюк за сприяння Європейського культурного фонду на основі проєкту, ініційованого культурним центром Katowice Miasto Ogrodów.[47][48]

Посилання

Аудіо- та відеозаписи творів

Твори у перекладах

  • «A Home of Freedom» та інші вірші Юлії Мусаковської в перекладі англійською Олени Дженнінґз та авторки, Apofenie, 16 травня 2022;[32]
  • Добірка віршів Юлії Мусаковської в перекладі англійською, The Springhouse Journal, березень 2022;[33]
  • Вірші Юлії Мусаковської в перекладі англійською «Summer's End | A Decade-Long Road», The Continental Literary Magazine;[49]
  • Вірш Юлії Мусаковської в перекладі англійською «The August Story», The Common #25, 2023;[50]
  • Вірші Юлії Мусаковської в перекладі англійською («Boyhood», «The Scratch), Two Lines Journal, Center for the Art of Translation, квітень 2023;[51]
  • Вірші Юлії Мусаковської в перекладі іспанською Хакобо Бергарече, The Objective, 2 вересня 2022;[52]
  • «Em meio à fumaça negra», два вірші Юлії Мусаковської у перекладі португальською Ферґати, Revista A Palavra Solta, 1 червня 2022;[53]
  • Вірш Юлії Мусаковською в перекладі італійською Емілії Міражійської — «Chi ha detto che ora le parole non hanno valore?», Inkroci Literary Magazine, 17 березня 2022;[54]
  • Вірш Юлії Мусаковської в перекладі італійською Алессандро Ахіллі — «Un’orto fatto d’ossa», Di Sesta e di Settima Grandezza – Avvistamenti di poesia, a cura di Alfredo Rienzi, 19 червня 2022;
  • «Hver melding om død» — вибрані вірші Юлії Мусаковської в перекладі норвезькою Марини Гоббель, Публічні бібліотеки Осло (Deichman), 27 березня 2022;[12]
  • Вибрані вірші з книжки Юлії Мусаковської «Чоловіки, жінки та діти» в перекладі литовською Вітаса Дешкніса та Дайви Чепаускайте, Metai Literary Journal, випуск 7, 2017;[55]
  • Вірші Юлії Мусаковської в перекладі мальтійською Адріана Ґріми, Антуанетти Борґ та Алекса Фарруджі, Torca, 4 вересня;[31]
  • Вірші Юлії Мусаковської в перекладі івритом Олександраа Авербуха «המלחמה שאת סוחבת בכיס החזה», блог Національної бібліотеки Ізраїлю, 10 березня 2022;[56]
  • «如此的爱», «紧急逃生包» — вірші Юлії Мусаковської в перекладі китайською, редакція Тонг Вей, 今天, випуск 133, квітень 2022.

Інтерв'ю

Примітки

  1. а б Чеська національна авторитетна база даних
  2. Юлія Мусаковська: «Пишу для небайдужих» - 20 хвилин. te.20minut.ua (укр.). Процитовано 21 серпня 2023.
  3. а б Юлія МУСАКОВСЬКА: «Переклад прикрасити можна, але чи варто?». day.kyiv.ua (укр.). Процитовано 21 серпня 2023.
  4. а б Tomas Tranströmer · Lyrikline.org. www.lyrikline.org. Процитовано 21 серпня 2023.
  5. а б #PEN_TEN: Інтерв’ю з Юлією Мусаковською. PEN Ukraine (укр.). 18 червня 2020. Процитовано 21 серпня 2023.
  6. а б в Musakovska Yuliya. PEN Ukraine (англ.). Процитовано 21 серпня 2023.
  7. "Я був абсолютно вражений несамовитим бажанням українців жити в своїй країні": Дейв Еґґерс у розмові з Юлією Мусаковською. localhistory.org.ua (укр.). Процитовано 21 серпня 2023.
  8. Юлія Мусаковська – Слова опуклі від люті - Українська Служба - polskieradio.pl. polskieradio.pl (pl-PL) . Процитовано 21 серпня 2023.
  9. ”Diplomati fungerar inte gentemot en psykopat”. Sydsvenskan (швед.). 12 червня 2023. Процитовано 21 серпня 2023.
  10. Musakovska, Julia (16 лютого 2023). Notat frå ein heldig by i Ukraina. Syn og Segn (nn-NO) . Процитовано 21 серпня 2023.
  11. Завадський, Юрій (6 липня 2015). Юлія Мусаковська: «Полювання на тишу» – перша усвідомлена книжка. Читомо (укр.). Процитовано 21 серпня 2023.
  12. а б Dag 13: Hver melding om død... - Deichman.no. deichman.no (норв.). 27 березня 2022. Процитовано 21 серпня 2023.
  13. У Швеції видали поетичну збірку Мусаковської та Гладун. chytomo.com (укр.). 7 травня 2023. Процитовано 21 серпня 2023.
  14. Nowacka, Ada (24 лютого 2023). Biblioteka Poezji Ukrainy | Książka tygodnia. Przegląd Polityczny (pl-PL) . Процитовано 29 серпня 2023.
  15. Fra kulturens frontlinje. klassekampen.no (nb) . Процитовано 21 серпня 2023.
  16. Поетичне Середземномор'я: як Україна виступила на мальтійському літфесті. chytomo.com (укр.). 30 вересня 2022. Процитовано 21 серпня 2023.
  17. а б Юлія-Ванда Мусаковська: «Проза – це важка праця, а вірші з’являються у мене ніби самі собою». Література. Сучасна українська література. Всеохопний літературний портал (укр.). 4 серпня 2010. Процитовано 21 серпня 2023.
  18. Юлія Мусаковська: “Поезія – це пошук співрозмовника“. PEN Ukraine (укр.). 23 квітня 2020. Процитовано 21 серпня 2023.
  19. Юлія Мусаковська «Сюрикен» | Публікації | Litcentr. litcentr.in.ua. Процитовано 21 серпня 2023.
  20. Полювання на тишу | Krytyka, Світлана Богдан. Krytyka (ua) . Процитовано 21 серпня 2023.
  21. а б Книжковий Арсенал обрав переможця у конкурсі на найкращий дизайн книги – Arsenal. artarsenal.in.ua. 2016. Архів оригіналу за 1 липня 2016. Процитовано 21 серпня 2023.
  22. Бог свободи Юлія Мусаковська купити у ВСЛ. Видавництво Старого Лева (ua) . Процитовано 21 серпня 2023.
  23. Хто такий «Бог свободи»? В Юлії Мусаковської вийшла книжка поезії. Видавництво Старого Лева (ua) . Процитовано 21 серпня 2023.
  24. Найкращі українські книжки 2021 року за верcією ПЕН. PEN Ukraine (укр.). 29 грудня 2021. Процитовано 21 серпня 2023.
  25. New Books From Ukraine 2021. ubi.org.ua (укр.). Процитовано 21 серпня 2023.
  26. ЛяЛяК (Львівська Літературна Криївка): антологія поезії 2000 рр (укр.). ПІРАМІДА. 2010. ISBN 978-966-441-171-1.
  27. Щавурський, Борис (2011). Червоне і чорне: 100 українських поеток XX сторіччя (укр.). Богдан. ISBN 978-966-10-1995-8.
  28. Лаюк, Мирослав; Семків, Ростислав (2018). Антологія молодої української поезії: III тисячоліття. Українська Поетична Антологія. Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА. ISBN 978-617-585-146-3.
  29. Юлія Мусаковська. www.goodreads.com. Процитовано 21 серпня 2023.
  30. Поміж сирен. Нові вірші війни
  31. а б Qrib il-fruntiera tal-kunflitt – Omar Seguna (амер.). 4 вересня 2022. Процитовано 21 серпня 2023.
  32. а б "A Home to Freedom" and other poems. APOFENIE (амер.). 16 травня 2022. Процитовано 21 серпня 2023.
  33. а б Yuliya Musakovska | Poetry | Springhouse Journal. springhousejournal.com. Процитовано 21 серпня 2023.
  34. Babiniec Literacki o Bibliotece Poezji Ukrainy. www.pogranicze.sejny.pl (пол.). Процитовано 21 серпня 2023.
  35. Żelazo. nakanapie.pl (пол.). Процитовано 21 серпня 2023.
  36. Поезія як свідчення Кшиштоф ЧИЖЕВСЬКИЙ. www.ji-magazine.lviv.ua. Процитовано 21 серпня 2023.
  37. Timothy Snyder: The Making of Modern Ukraine. Class 22. Ukrainian Ideas in the 21st Century (укр.), процитовано 21 серпня 2023
  38. Snyder, Timothy (7 грудня 2022). "Such problematic, such frightful poems..." Thinking about... Процитовано 21 серпня 2023.
  39. Ukrainska poeter ges ut – inleder ny satsning. www.aftonbladet.se (швед.). 26 травня 2023. Процитовано 21 серпня 2023.
  40. Бойко, Олеся (7 травня 2023). У Швеції видали поетичну збірку Мусаковської та Гладун. Chytomo. Процитовано 15 серпня 2023.
  41. Листи з України: поетична антологія // Letters from Ukraine: poetry anthology by Evgenia Nesterovich - Issuu. issuu.com (англ.). 18 травня 2020. Процитовано 21 серпня 2023.
  42. Юлія МУСАКОВСЬКА: «Переклад прикрасити можна, але чи варто?». day.kyiv.ua (укр.). Процитовано 29 серпня 2023.
  43. а б Інформація - Юлія-Ванда Мусаковська - Автори - АртВертеп - Найбільший on-line центр сучасної культури України. web.archive.org. 7 березня 2016. Архів оригіналу за 7 березня 2016. Процитовано 21 серпня 2023.
  44. Юлія Мусаковська: “Поезія – це пошук співрозмовника“. PEN Ukraine (укр.). 23 квітня 2020. Процитовано 29 серпня 2023.
  45. Глина. Розділ 1 (An Oleksandr Fraze-Frazenko film with Julia Musakovska’ poetry) (укр.), процитовано 21 серпня 2023
  46. Таран, Людмила. «Теми самі обирають мене» Про три головні ролі Юлії Мусаковської. day.kyiv.ua (укр.). Процитовано 21 серпня 2023.
  47. Katowice Miasto Ogrodów - Instytucja Kultury im. Krystyny Bochenek: „Bezpieczne Miejsce” – mural Bogdany Davydiuk. miasto-ogrodow.eu. Процитовано 21 серпня 2023.
  48. Instytucja Kultury Katowice - Miasto Ogrodów: SZTUKA JAKO SCHRONIENIE. miasto-ogrodow.eu. Процитовано 21 серпня 2023.
  49. Yuliya Musakovska. Continental Magazine.
  50. Musakovska, Yuliya; Jennings, Olena (8 травня 2023). The August Story. The Common (амер.). Процитовано 21 серпня 2023.
  51. Two poems by Yuliya Musakovska | Two Lines Journal. Center for the Art of Translation | Two Lines Press (амер.). Процитовано 21 серпня 2023.
  52. ¿Sirve para algo la poesía? Una semana conviviendo con una poetisa ucraniana, por Jacobo Bergareche. The Objective (ісп.). Процитовано 21 серпня 2023.
  53. Em meio à fumaça negra, dois poemas de Yuliya Musakovska traduzidos por Fergath. a palavra solta (порт.). 31 травня 2022. Процитовано 21 серпня 2023.
  54. Musakovska, Yuliya (27 квітня 2022). Yuliya Musakovska – “Chi ha detto che ora le parole non hanno valore?”. Inkroci Magazine (it-IT) . Процитовано 21 серпня 2023.
  55. admin (17 липня 2017). Julia Musakovska. Eilėraščiai – žurnalas „metai“. metai (lt-LT) . Процитовано 21 серпня 2023.
  56. המוסך | וּבְעִבְרִית | המלחמה שאת סוחבת בכיס החזה. הספרנים (he-IL) . 10 березня 2022. Процитовано 21 серпня 2023.

Read other articles:

Milan LuthriaMilan LuthriaLahirIndiaPekerjaanSutradaraTahun aktif1999 – sekarangDikenal atasMenyutradarai film Once Upon a Time in Mumbai (2010),The Dirty Picture (2011)Orang tuaRaj Khosla (bapak) Milan Luthria adalah seorang sutradara India yang berkarya dalam film-film Hindi. Ia paling dikenal sebagai sutradara Once Upon a Time in Mumbai (2010) yang dibintangi oleh Ajay Devgan. Ia adalah keponakan dari produser dan sutradara Mahesh Bhatt.[1] Kehidupan pribadi Ia adalah putra...

 

Biaju Kecil Peta Zuid en Ooster Afdeeling van Borneo tahun 1862, wilayah negeri Biaju Kecil no. XIX Biaju Kecil adalah provinsi Kesultanan Banjar, yang secara geografis sekarang merupakan wilayah Kabupaten Kapuas di Kalimantan Tengah. Biaju Kecil disebutkan dalam naskah kuno Hikayat Banjar dan kontrak-kontrak perjanjian dengan pihak kolonial Belanda sebelum tahun 1800.[1][2] Keberadaan wilayah Biaju Kecil, diceritakan dalam Hikayat Banjar-Kotawaringin merupakan salah satu dae...

 

1932 film The TenderfootDirected byRay EnrightWritten byEarl BaldwinMonty BanksArthur Caesar(adaptation)Based onThe Tenderfoot1903 playby Richard CarleThe Butter and Egg Man1925 playGeorge S. KaufmanStarringJoe E. BrownGinger RogersCinematographyGregg TolandEdited byOwen MarksColor processBlack and whiteProductioncompanyFirst National PicturesDistributed byWarner Bros.Release date May 23, 1932 (1932-05-23) Running time69 minutesCountryUnited StatesLanguageEnglish The Tenderfoot...

Yuzuru HanyuHanyu pada Olimpiade Musim Dingin 2014Informasi pribadiNama asli羽生 結弦code: ja is deprecated  (Jepang)[1]Lahir7 Desember 1994 (umur 29)Sendai, Miyagi, JepangKediamanToronto, Ontario, CanadaTinggi172 m (564 ft 3+1⁄2 in) OlahragaNegara JepangDilatih oleh Brian Orser Tracy Wilson Ghislain Briand Rekam medali Mewakili  Jepang Putra figure skating International competitions Olimpiade 2018 Pyeongchang Singles 2014 Sochi Singles Wor...

 

1970–1971 conflict in Jordan This article is about the military conflict. For the militant organization, see Black September Organization. For other uses, see Black September (disambiguation). Black Septemberأيلول الأسود‎Part of the Arab Cold WarSmoke rises over Amman during clashes between the Jordanian military and the Palestinian fedayeen, 1 October 1970Date6 September 1970 – 23 July 1971(10 months, 2 weeks and 3 days)LocationJordanResult Jordanian victo...

 

Sixth generation of Golf compact car For a complete overview of all Volkswagen Golf models, see Volkswagen Golf. Motor vehicle Volkswagen Golf Mk6 (5K)OverviewManufacturerVolkswagenAlso calledVolkswagen Jetta SportWagen (United States, wagon)Volkswagen Vento Variant (Argentina and Uruguay, wagon)[1]Production2008–20132009–2013 (wagon)2011–2016 (cabriolet)Model years2010–2014 (North America)AssemblyGermany: Wolfsburg (Wolfsburg Plant); Osnabrück (VW Osnabrück; cabri...

Ноты для гимна Господь наш меч (нем. Ein feste Burg ist unser Gott) — евангельский гимн, написанный Мартином Лютером в 1529 году на основе 45-го псалма (Бог нам прибежище и сила). Существует несколько стихотворных переводов этого гимна на русский язык. В баптистских сборниках (Песнь В...

 

Monument in Zaragoza Agustina Zaragoza and the HeroinesAgustina Zaragoza y las Heroínas41°39′20″N 0°53′33″W / 41.655553°N 0.892405°W / 41.655553; -0.892405LocationZaragoza, SpainDesignerMariano BenlliureMaterialBronze, stoneOpening date29 October 1908Dedicated toAgustina de Aragón, Mother Rafols, Countess of Bureta, Josefa Amar Borbón, Manuela Sancho, Casta Álvarez and María Agustín Agustina Zaragoza y las Heroínas or the Monument to Agusti...

 

Sukhoi CorporationNama asliAК Компания «Сухой»JenisPerseroan terbatas, divisiIndustriKedirgantaraan dan pertahananDidirikan1939 (sebagai OKB-51)KantorpusatMoskow, RusiaTokohkunciPavel Sukhoi (Pendiri)Yury Slyusar (Presiden UAC)Igor Ozar (Direktur Jenderal]]ProdukPesawat militerPesawat komersilPesawat PenumpangPendapatanUS$1,61 miliar (2016)[1]Karyawan26.177 (2011)IndukUnited Aircraft CorporationSitus websukhoi.org Sukhoi Superjet 100 (Campeche, Meksiko) 2015 Sukhoi (ba...

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Desember 2022. Marion KoopmansKoopmans pada 2018Lahir21 September 1956 (umur 67)AlmamaterUniversitas UtrechtKarier ilmiahInstitusiNational Institute for Public Health and the Environment Erasmus MCDisertasiDiagnosis and epidemiology of torovirus infections in c...

 

Process of understanding a complex topic or substance For other uses, see Analysis (disambiguation). This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations. Please help to improve this article by introducing more precise citations. (December 2020) (Learn how and when to remove this message)...

 

Giuliano Sarti Sarti all'Inter nella stagione 1966-1967 Nazionalità  Italia Altezza 178 cm Calcio Ruolo Allenatore (ex portiere) Termine carriera 1970 - giocatore1970 - allenatore CarrieraGiovanili 1949-1950 San Matteo della Decima[1]1950-1952 Centese[1]Squadre di club1 1952-1954 Bondenese[1]? (-?)1954-1963 Fiorentina220 (-206)1963-1968 Inter147 (-122)1968-1969 Juventus10 (-10)1969-1970 Valdinievole Montecatini? (-?)Nazionale 1959-1...

This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Vincent, François, Paul and the Others – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (April 2019) (Learn how and when to remove this message) 1974 French filmVincent, François, Paul and the OthersDirected byClaude SautetWritten byClaude Néron (novel)Jean-Lou...

 

Questa voce o sezione sugli argomenti vessillologia e Lesotho non cita le fonti necessarie o quelle presenti sono insufficienti. Puoi migliorare questa voce aggiungendo citazioni da fonti attendibili secondo le linee guida sull'uso delle fonti. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Folaga ye LesothoFlag of LesothoProporzioni2:3 Simbolo FIAV ColoriRGB      (R:0 G:32 B:159)     (R:255 G:255 B:255)     (...

 

Civil police force for the MoD in Girbraltar 36°08′26″N 5°21′24″W / 36.14048°N 5.356641°W / 36.14048; -5.356641 Law enforcement agency Gibraltar Defence PoliceFlag of GibraltarCommon nameDefence PoliceAbbreviationGDPAgency overviewFormed2009Employees143 (with 100 officers reported as of 2023)[1]Jurisdictional structureOperations jurisdictionGIBSize6.8km2Population32,194 (2015)Legal jurisdictionGibraltarGoverning bodyMinistry of DefenceGeneral n...

اضغط هنا للاطلاع على كيفية قراءة التصنيف الخنزير خنزيرة مستأنسة مع صغيرها المرتبة التصنيفية جنس[1][2]  التصنيف العلمي المملكة: الحيوانات الشعبة: حبليات الطائفة: ثدييات الرتبة: شفعيات الأصابع الفصيلة: خنزيريات الجنس: الخنزير الاسم العلمي Sus [1][2]لينيوس|L.، 17...

 

  لمعانٍ أخرى، طالع سانت مارتن (توضيح). Saint Martin Sint Maarten (بالهولندية)Saint-Martin (بالفرنسية) خريطة توضيحية لسان مارتن. أصل التسمية مارتين التوروزي  المكتشف كريستوفر كولومبوس  تاريخ الاكتشاف 11 نوفمبر 1493  معلومات جغرافية   المنطقة الكاريبي  الموقع البحر الكاريبي ال�...

 

قصر ساندرينغهاممعلومات عامةالبداية 1865 الاسم الأصل Sandringham House (بالإنجليزية) البلد المملكة المتحدة[1] تقع في التقسيم الإداري ساندرينغهام، نورفولك[2] مقاطعة تاريخية Norfolk (en) الإحداثيات 52°49′47″N 0°30′50″E / 52.829722222222°N 0.51388888888889°E / 52.829722222222; 0.51388888888889 عضو في Historic ...

  لمعانٍ أخرى، طالع الخليف (توضيح). ' قرية الخليف  - قرية -  تقسيم إداري البلد  اليمن المحافظة محافظة حضرموت المديرية مديرية الضليعة العزلة عزلة الضليعة السكان التعداد السكاني 2004 السكان 272   • الذكور 133   • الإناث 139   • عدد الأسر 36   • عدد المساكن 30 م...

 

Questa voce o sezione sull'argomento singoli discografici non cita le fonti necessarie o quelle presenti sono insufficienti. Puoi migliorare questa voce aggiungendo citazioni da fonti attendibili secondo le linee guida sull'uso delle fonti. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Questa voce sull'argomento singoli pop è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Big Mistakesingolo dis...