Родилась 17 июля 1911 года в Пекине[5] в семье учителей, происходивших родом из города Уси в провинции Цзянсу; четвёртый ребёнок из семи[7].
В 1928 году начала изучать политологию в Университете Дунъу[кит.] в Сучжоу (пров. Цзянсу)[5], который закончила в 1932 году[8], после чего поступила в Университет Цинхуа[5]. Там она познакомилась с одногруппником по кафедре иностранных языков Цянь Чжуншу, также ставшим впоследствии известным писателем. В 1935 году вышла за него замуж[6].
После возвращения Ян Цзян преподавала в Гуманитарном колледже Фудань и Университете Цинхуа[8].
В 1940-е годы, когда семья жила в Шанхае, написанные Ян Цзян комедийные пьесы принесли ей успех[6].
В 1949 году, после образования КНР, семья переехала в Пекин, где Ян Цзян начала активно работать над переводами[6]. В 1953 году устроилась на работу в институты литературы при Пекинском университете, при Академии наук Китая и в Институт иностранной литературы при Академии общественных наук Китая[5].
В 1958 году Ян Цзян с мужем были определены рабочими на сталелитейные заводы в рамках кампании Большого скачка[9].
В годы Культурной революции и Ян Цзян, и её муж подверглись гонениям[10], а их дочь была вынуждена публично отречься от них[9]. Почти полностью выполненный перевод «Дон Кихота» был конфискован хунвейбинами. После смягчения позиции государства в отношении интеллигенции оказалось, правда, что тот не был утрачен, и Ян Цзян смогла вернуть текст и закончить работу над первым переводом романа с испанского на китайский. Опубликованный в 1978 году он по сей день считается главным переводом этого романа в Китае[6][10].
↑Yang Jiang.Yang Jiang and Baptism: Translators' Introduction (Judith M. Amory, Yaohua Shi) // Baptism / transl. Judith M. Amory. — Hong Kong University Press, 2007. — P. VII—XII. — 282 p. — ISBN 9789622098312.