Родился в польской семье в ЖитомиреВолынской губернии 2 февраля 1913 года. Мать Шумовского, Амалия Фоминична Каминская (1884—1933), была пианисткой, отец, Адам Викентьевич Шумовский (1873—1928), — банковским служащим. Старший брат Шумовского, Станислав Антонович (Адамович) Шумовский (1902—1984), стал одним из основоположников советского самолётостроения. Значительное место в биографии учёного занял второй по старшинству брат Иосиф.
Детство и юность провел в Шемахе (Азербайджан), древней столице Ширванского царства, куда его семья переехала в годы Первой мировой войны. Прогулки по окрестным мечетям и мусульманским кладбищам, где было много надписей арабской вязью (в то время вместо кириллицы тюркоязычные народы использовали арабский алфавит), пробудили интерес к арабистике.
На Восточном факультете Шумовский специализировался по арабской филологии и истории Ближнего Востока. Его наставниками были член-корреспондент АН СССР Н. В. Юшманов, академик В. В. Струве и глава советской арабистики академик И. Ю. Крачковский, который и познакомил его с рукописями Ахмада ибн Маджида, арабского лоцмана Васко да Гамы, исследование которых стало делом жизни Шумовского.
Ещё студентом пятого курса (1938) начал работу над переводом «Трёх неизвестных лоций» Ахмада ибн Маджида, однако смог продолжить свои исследования лишь в 1948 году (между первым и вторым заключениями) и окончательно завершить только в 1956 году — после окончательного освобождения из ГУЛага.
ГУЛаг и ссылка
Первое заключение (1938—1946)
Теодор Шумовский проходил по одному делу с Львом Гумилёвым и Николаем Ереховичем. Этим трём студентам Ленинградского университета приписывали руководство молодёжным крылом мифической партии прогрессистов и ставилась в вину разнообразная антисоветская деятельность.
После вмешательства адвокатов, нанятых Анной Ахматовой, матерью Льва Гумилёва, и Вриенной Ерехович, сестрой Николая Ереховича, первоначальный приговор был отменён. Несмотря на это, все трое подследственных были отправлены в лагеря для отбывания наказания. Шумовский и Гумилёв были первоначально сосланы в Воркуту, а затем, после переследствия, в различные лагеря. Николай Ерехович был отправлен на Колыму, где и погиб в 1945 году.
Непосредственной причиной заключения Т. А. Шумовского могло послужить публичное выступление в защиту его учителя — академика И. Ю. Крачковского (1883—1951). Шумовский открыто высказал своё отрицательное отношение к статье Климовича, в которой тот обвинял академика в «низкопоклонстве перед Западом». По воспоминаниям Шумовского, ему также были предъявлены письменные показания впоследствии известного ученого-ассириолога и семитолога И. М. Дьяконова, который описывал Шумовского как «умалишённого». В вину Шумовскому ставилось также то, что он скрыл своё польское происхождение.
Во время своего заключения Шумовский участвовал в создании тюремного университета в пересыльной тюрьме (находилась за Александро-Невской лаврой в Санкт-Петербурге) под руководством академика-почвоведа Б. Б. Полынова, также заключённого. В тюрьмах и лагерях Т. А. Шумовский, параллельно с трудом заключённого, интенсивно продолжал свою творческую деятельность через написание и переводы стихов (по памяти), а также изучение языков у представителей различных национальностей. Эти занятия дополнили классическое востоковедческое образование, полученное Шумовским в университете, и заложили основы его взглядов как на исторические процессы, так и на языкознание, отличающиеся от принятых в традиционной науке.
Несмотря на окончание срока в 1944 году, Т. А. Шумовский был оставлен в ссылке до конца войны. С 1945 года женат на Таисии Ивановне Будылиной (1918—1971). Сын Иосиф Теодорович Будылин (Шумовский), р. 1945. Культуролог, автор книг по пушкиноведению, музейной проблематике. Академик РАЕН. Второй брак с Галиной Иосифовной Сумчинской. Сын Владислав Теодорович, востоковед. Кандидат экономических наук.
Шумовский был выпущен из лагеря на поселение в период с 1946 по 1948 год. В это время он работал в новгородском институте усовершенствования учителей, смог параллельно закончить Ленинградский университет и защитить кандидатскую диссертацию на тему «Три неизвестные лоции Ахмада ибн Маджида».
Второе заключение (1948—1956)
Второе заключение провёл в Озёрлаге (Красноярский край). Заключённые Озёрлага были обязаны иметь номера; Шумовский имел номер А-499.
В 1948 году Шумовский обратился с письмом в Верховный Совет СССР с просьбой предоставить возможность закончить работу над арабскими лоциями и тем самым «развить новую область в советском востоковедении» в обмен на пожизненное заключение. Обращение было оставлено без ответа. В начале 1950-х гг., отчаявшись, что его когда-либо выпустят, Шумовский начал изучать медицину — с тем, чтобы стать фельдшером и работать в отдаленных деревнях. В 1956 году он был все-таки освобождён.
Шумовский получил полную реабилитацию по своим обоим заключениям в 1963 году, написав 110 заявлений в различные судебные инстанции.
Работа в системе Академии наук (1956—1979)
Благодаря личной поддержке академика И. А. Орбели и Н. В. Пигулевской[1] Шумовский смог поступить на работу в Ленинградское отделение Института востоковедения АН СССР. Академическая деятельность Шумовского в институте началась с издания «Трёх неизвестных лоций», которые впоследствии были переведены на португальский и на арабский языки. В 1965 году Шумовский защитил докторскую диссертацию по теме «Арабская морская энциклопедия 15 в.», основанную на исследовании и переводе важнейшей работы Ахмада ибн Маджида «Книга польз об основах и правилах морской науки». Эта работа вызвала большие научные споры, которые осложнили положение Шумовского в Академии наук. Другие значительные осложнения произошли в результате публикации книг «У моря арабистики» (1975) и «Воспоминания арабиста» (1978), в которых Шумовский представил альтернативный взгляд на развитие арабистики в СССР.
Последние тридцать три года (1979—2012)
Шумовский продолжил научную и литературную деятельность и после ухода из института. Он довёл до конца свои работы, посвященные арабскому мореплаванию: подготовил и опубликовал критическое издание «Арабской морской энциклопедии» (1984—1985), а также научно-популярные книги «По следам Синдбада-морехода. Океанская Аравия» (1986) и «Последний „лев арабских морей“» (1999). Он также сформулировал свои взгляды на лингвистический процесс в «Ороксологии» (2002). Его наиболее значимой работой этого периода явился первый в России поэтический перевод Корана (7 изданий в период 1992—2011 гг.)
В последние годы Теодор Шумовский работал над антологией своих стихотворных переводов.
Восстановление исторической роли арабов как великой морской нации средневековья
Прежде арабов считали исключительно или преимущественно сухопутным народом. «Арабская морская энциклопедия» продемонстрировала развитую арабскую морскую культуру, которая стояла у колыбели европейской навигации и была уничтожена европейскими завоевателями Востока в XVI веке.
Ороксология: восточно-западная филология
Понятия и логика современного языкознания сформировались на Западе, в первую очередь на основе изучения индоевропейских языков, и в этом смысле оно является европоцентричным. Шумовский выдвинул качественно новые представления об историческом развитии языков, их связям и взаимовлияниям, которые позволили ему по-новому взглянуть на исторические связи между Западом и Востоком. В своих работах Шумовский подверг сомнению сложившиеся представления о языковых семьях. Он также осуществил собственные межъязыковые реконструкции, введя в научный оборот альтернативные «звуковые законы».
Первенствующая роль филологии в историческом анализе
Для Шумовского филология является первым и основным источником восстановления исторической истины, особенно в области этногенеза. С его точки зрения, рукописи, другие исторические документы чрезвычайно субъективны, подвержены интерпретации тех, кто их пишет. Данные языка, напротив, нельзя фальсифицировать. Таким образом, исследование взаимовлияния языков больше говорит о происхождении народов, чем исторические летописи. Во взглядах Шумовского прослеживается влияние акад. Н. Я. Марра, скорее философское, чем фактическое. Шумовский, как и Марр, считает язык основой мышления, основой истории, основой понимания истории, и в этом он противостоит Л. Н. Гумилёву, который выносил свои основополагающие понятия, такие как «этнос», за предел категорий языка.
Корни русского языка и происхождение России
В своих исследованиях по этногенезу Шумовский поставил себе задачу взглянуть на Запад через глаза Востока, поставив под сомнение ставшие привычными европоцентристские трактовки, в первую очередь в отношении истории России. Является Россия Западом или Востоком? Широко известны исторические источники по истории России, но Шумовского в первую очередь интересовали данные русского языка как «бесстрастного свидетеля и участника истории». Шумовский утверждает, что Россия — это самая обширная в мире и самая многосторонняя область взаимодействий Востока и Запада.
С точки зрения Шумовского, многие слова русского языка, которые традиционно считаются чисто русскими, имеют если не исключительно, то в большинстве своем тюркское, персидское, арабское, армянское, даже хеттское происхождение:
«Для русской речи наиболее ранними словообразующими пластами являются два восточных: тюркский и иранский. Традиционное языкознание рассматривает тюркское влияние как явление в значительной степени позднее — в момент татаро-монгольского ига, а иранское как исключительно раннее, относящееся к индоевропейскому прародителю — „субстрату“, как и другие европейские языки. Однако анализ словаря русского языка приводит к противоположным выводам.
Влияние первого — тюркского — не следует всецело относить ко времени татарского нашествия, тогда оно могло иметь место лишь в исключительных случаях, ибо постоянному заимствованию мешало религиозное противостояние; в противоположность этому духовное состояние дохристианской Руси открывало широкий простор для тюрко-русского общения. Что касается иранского пласта, то именно его воздействие на русский язык (иногда через посредство армянского и тюркских) и есть то, что принято обозначать расплывчатым и неточным термином „индоевропейское“ имело место гораздо позже, чем принято считать».
Исходя из данных сравнительно-филологического анализа, Шумовский приходит к выводу о «восточном» происхождении России. Он пишет:
«…Русы представляли собой иранское земледельческое племя, располагавшееся рядом с тюркскими и финскими племенами на отдельных участках пространства между Балтийским морем на западе и Уральским хребтом на востоке, Ладожским и Онежским озёрами на севере и Азовским морем на юге. По составу языков это пространство следует считать Западной Азией, продолжающейся на север до Белого моря, а на юг до Аденского заливаИндийского океана, естественно включая Малую Азию до Босфора».
Шумовский суммирует:
«Россия в основе своей является органичной частью „восточного“ мира, которая тем не менее восприняла западную цивилизацию. В этом состоит основная дилемма её развития, а в объединении Востока и Запада − её историческая миссия».
Этногенез: сравнение взглядов Шумовского и Гумилёва
Будучи друзьями с университетской скамьи и впоследствии содельщиками в ГУЛАГе, Шумовский и Гумилёв не разделяли общих научных взглядов. Если для Шумовского язык первичен и абсолютен, то для Гумилёва первичны исторические летописи. Шумовский — это в первую очередь филолог, Гумилёв — историк. Это объясняет суть их разногласий.
Парадоксально, что Шумовский и Гумилёв пришли к аналогичным выводам в области этногенеза России, несмотря на то, что их отправные точки, их методы анализа, были диаметрально противоположны.
При отсутствии строгой научной критики и Гумилёв, и Шумовский подвергались систематической травле со стороны академических кругов, особенно в 1970-80-е годы, и оба страдали от отсутствия полноценного научного диалога. Оба они, хотя и были окружены последователями, работали в изоляции. В этом была их трагедия — как и у многих других представителей советской науки.
Подход к переводу
В предисловиях к своим переводам Шумовский подчеркивает, что «перевод буквальный не есть перевод точный», отстаивая постулат о художественности перевода как о необходимом условии его адекватности. Он считает, что:
«побочным эффектом формализации в современной науке стало стремление к точности перевода, в смысле его буквализма. Многие современные учёные искренне полагают, что чем более „точно“ они переведут определённое слово или грамматическую конструкцию, тем более „адекватным“ будет наше понимание… Подставление слов по словарю игнорирует относительность, с которой мы неизбежно сталкиваемся в переводе. Единственно возможный подход должен основываться на переводе содержания, а не исторически обусловленной формы, что создаёт лишь иллюзию точности. Это не значит, что переводчик может бесконечно отходить от грамматики текста. Детальный критический анализ — основа перевода. Но учёный-переводчик не должен выдавать грамматику за содержание. Адекватный перевод всегда является переводом художественным, результатом логических построений и художественного вдохновения. Сам по себе научный анализ разрушает целостность исходного материала… переводимое произведение не сводится к автоматической сумме грамматических форм и исторических фактов».
Поэтический перевод Корана
До Шумовского в России были признаны два перевода Корана — Г. С. Саблукова (преподавателя Саратовской Духовной Академии, учителя Чернышевского) и академика И. Ю. Крачковского, основателя советской школы арабистики. Оба перевода были прозаические. Шумовский был учеником Крачковского и во многом опирался на его подход к научной интерпретации текста. Вместе с тем, Шумовский указывает на значительное количество неверных переводов и неточностей редакторского характера в издании перевода Крачковского: издание было осуществлено после кончины академика и не было подготовлено им к печати.
Особенность перевода Шумовского в том, что он совмещает в себе научный анализ текста, в соответствии с классической востоковедной традицией, но вместе с тем сохраняет принятые в мусульманской среде традиционные трактовки. Кроме того, перевод Шумовского выполнен в поэтической форме, так как, по его мнению, именно стихотворный перевод наиболее адекватно передает арабский оригинал, представленный в виде рифмованной прозы. Перевод Шумовского выдержал пять изданий (1992—2008 гг.).
В 2009 году издательством «Покидышевъ и сыновья» была выпущена первая аудиоверсия поэтического перевода Корана, получившая благословение Председателя Совета Муфтиев России Муфтий Шейха Равиля Гайнутдина. Для этой записи поэтический перевод Корана читал артист Александр Клюквин; также несколько сур в аудиокниге прочитаны самим Т. А. Шумовским.
Работы
Переводы:
Три неизвестные [стихотворные] лоции Ахмада ибн Маджида, арабского лоцмана Васко да Гамы, в уникальной рукописи Института востоковедения АН СССР / Т. А. Шумовский; Предисловие Д. А. Ольдерогге; Отв. ред. И. А. Орбели. — М.—Л.: Издательство Академии наук СССР, 1957. — 200 с. — 3000 экз. (То же. Тезисы дисс. … к.филол.н. Л., 1948)
Ахмад ибн Маджид. Книга польз об основах и правилах морской науки: Арабская морская энциклопедия XV в. / Пер. Т. А. Шумовского.
Т. 1. Исследование, перевод, комментарий и указатели. 1985. 592 с. 3000 экз.
Т. 2. Критический текст, комментарий и указатели. 1984. 266 с.
Сулаймāн ал-Махри. Махрийская опора для точного определения [основ] морских наук. / Пер. с араб. и комментарии Т. А. Шумовского. М.: Издательство Марджани. 2011. 348 стр.
Коран: Священная книга мусульман. / Пер. с араб. Т. А. Шумовского. М., Терра. 1995. 528 стр. 2-е изд. Священный Коран: Страницы вечных мыслей. М.-СПб, Диля. 2001. 3-е изд. М., АСТ. 2004. 532 стр.
Священный Коран: Аудиокнига / М.: Покидышевъ и сыновья, 2009.
Диссертации и книги:
Арабы и море. Автореф. дисс. … д.филол.н. Л., ИВ. 1957.
Арабы и море. Предыстория деятельности Ахмада Ибн Маджида, лоцмана Васко да Гамы. Автореф. дисс. … д.и.н. Л., 1967.
Арабы и море: По страницам рукописей и книг / Т. А. Шумовский; Художник И. М. Русина; Институт народов Азии АН СССР. — [1-е изд.]. — М.: Наука, 1964. — 192 с. — 11 000 экз. (обл.)
Арабы и море: По страницам рукописей и книг / Т. А. Шумовский; Отв. ред. В. О. Бобровников; Оформление обложки: Л. К. Залялетдинова. — Изд. 2-е, исправленное. — М.: Изд. дом Марджани, 2010. — 192 с. — (Чудеса стран). — 1000 экз. — ISBN 978-5-903715-25-1.
По следам Синдбада-морехода: Океанская Аравия: Историко-географический очерк / Т. А. Шумовский; Предисл. президента Геогр. общества СССР акад. А. Ф. Трёшникова; Рецензент: д-р филол. наук О. Б. Фролова; Оформление художника С. С. Верховского. — М.: Мысль, 1986. — 144, [16] с. — 80 000 экз.
Последний «лев арабских морей»: Жизнь арабского мореплавателя и поэта Ахмада ибн Маджида, наставника Васко да Гамы / Т. А. Шумовский. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. — 212 с. — 400 экз. — ISBN 5-288-01029-3.
Странствия слов / Т. А. Шумовский. — СПб.: Протей, 2004. — 336 с. — 3000 экз. — ISBN 5-94844-008-7.
Воспоминания:
У моря арабистики: По страницам памяти и неизданных документов / Т. А. Шумовский; Институт востоковедения АН СССР. — М.: Наука (ГРВЛ), 1975. — 344 с. — 10 000 экз. (в пер.)
Воспоминания арабиста / Т. А. Шумовский; Академия наук СССР. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977. — 172, [4] с. — (Научные биографии и мемуары учёных). — 25 000 экз.
لمعانٍ أخرى، طالع دوغلاس (توضيح). دوغلاس الإحداثيات 34°10′14″N 86°19′21″W / 34.170436°N 86.3224376°W / 34.170436; -86.3224376 [1] تقسيم إداري البلد الولايات المتحدة[2] التقسيم الأعلى مقاطعة مارشال خصائص جغرافية المساحة 8.83907 كيلومتر مربع8.837938 كيلومتر مرب...
American politician and diplomat Rear AdmiralGilchrist Baker StocktonUnited States Minister to AustriaIn officeMay 15, 1930 – September 21, 1933PresidentHerbert Hoover Franklin D. RooseveltPreceded byAlbert Henry WashburnSucceeded byGeorge Howard Earle III Personal detailsBorn(1890-08-20)August 20, 1890Jacksonville, Florida, U.S.DiedAugust 28, 1972(1972-08-28) (aged 82)Jacksonville, Florida, U.S.Spouse Mildred Lee Churchwell (m. 1925)Rela...
Book by Nerida Newton This article does not cite any sources. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: The Lambing Flat – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (May 2019) (Learn how and when to remove this template message) The Lambing Flat First edition coverAuthorNerida NewtonCountryAustraliaLanguageEnglishGenreHistorical novelPublisherUniversity of ...
Founded as a city in 1910 in Västergötland, SwedenTidaholmFounded as a city in 1910Vättaks Church in Tidaholm, Sweden. Coat of armsTidaholmShow map of Västra GötalandTidaholmShow map of SwedenCoordinates: 58°11′N 13°57′E / 58.183°N 13.950°E / 58.183; 13.950CountrySwedenProvinceVästergötlandCountyVästra Götaland CountyMunicipalityTidaholm MunicipalityArea[1] • Total5.70 km2 (2.20 sq mi)Population (31 December 2020...
Artikel ini perlu diwikifikasi agar memenuhi standar kualitas Wikipedia. Anda dapat memberikan bantuan berupa penambahan pranala dalam, atau dengan merapikan tata letak dari artikel ini. Untuk keterangan lebih lanjut, klik [tampil] di bagian kanan. Mengganti markah HTML dengan markah wiki bila dimungkinkan. Tambahkan pranala wiki. Bila dirasa perlu, buatlah pautan ke artikel wiki lainnya dengan cara menambahkan [[ dan ]] pada kata yang bersangkutan (lihat WP:LINK untuk keterangan lebih lanjut...
PT MNC Asuransi IndonesiaJenisJasa keuangan/AsuransiDidirikanJakarta, Indonesia (1987)[butuh pemastian]Kantorpusat Jakarta, IndonesiaTokohkunciWirahadi Suryana Jatiputra (Presiden Direktur)PemilikMNC Financial ServicesSitus webwww.mnc-insurance.com Logo MNC Insurance (2012-19 Mei 2015) Logo MNC Insurance (20 Mei 2015-31 Mei 2018) MNC Asuransi Indonesia atau biasa disebut sebagai MNC Insurance adalah perusahaan asuransi umum yang berkantor pusat di Jakarta dan berdiri sejak 1987. Perus...
Embrace of the SerpentPoster teatrikalSutradaraCiro GuerraProduserCristina GallegoDitulis olehCiro GuerraJacques Toulemonde VidalBerdasarkanBuku harian Theodor Koch-Grunberg dan Richard Evans SchultesPemeran Jan Bijvoet Nilbio Torres Antonio Bolívar Penata musikNascuy LinaresSinematograferDavid GallegoPenyuntingEtienne BoussacPerusahaanproduksi Buffalo Films Buffalo Producciones Caracol Televisión Ciudad Lunar Producciones Dago García Producciones MC Producciones Nortesur Produccione...
Lingue germanicheParlato inOriginariamente nella zona compresa tra il Reno, le Alpi, l'Elba ed il Mare del Nord; oggigiorno diffuse in tutto il mondo LocutoriClassifica2 Altre informazioniScritturaalfabeto latino, alfabeto ebraico TassonomiaFilogenesiLingue indoeuropee Lingue germaniche Codici di classificazioneISO 639-2gem ISO 639-5gem Linguist Listgerm (EN) Glottologgerm1287 (EN) Paesi nei quali la lingua più parlata è una lingua germanica ...
Pour les articles homonymes, voir Longuet. Jean Longuet Jean Longuet en 1918 Fonctions Maire de Châtenay-Malabry 1925 – 1938(13 ans) Prédécesseur Arthur Brochet Successeur Gaston Richert Député français 1er juin 1914 – 7 décembre 1919(5 ans, 6 mois et 6 jours) Gouvernement IIIe République Groupe politique SFIO 1er juin – 31 mai 1936(3 ans, 11 mois et 30 jours) Biographie Date de naissance 10 mai 1876 Lieu de naissance Londres Date de déc...
Wolfgang Amadeus Mozart's three journeys to Italy Portrait of Mozart, aged 13, in Verona, 1770, attributed to Giambettino Cignaroli Between 1769 and 1773, the young Wolfgang Amadeus Mozart and his father Leopold Mozart made three Italian journeys. The first, an extended tour of 15 months, was financed by performances for the nobility and by public concerts, and took in the most important Italian cities. The second and third journeys were to Milan, for Wolfgang to complete operas that had been...
Cairatecomune Cairate – Veduta LocalizzazioneStato Italia Regione Lombardia Provincia Varese AmministrazioneSindacoAnna Pugliese (lista civica di centrodestra) dal 4-10-2021 TerritorioCoordinate45°41′N 8°52′E45°41′N, 8°52′E (Cairate) Altitudine276 m s.l.m. Superficie11,26 km² Abitanti7 668[1] (31-12-2020) Densità680,99 ab./km² FrazioniBolladello, Peveranza, Barlam Comuni confinantiCarnago, Cassano Magnago, Castelseprio, F...
1955 British film by Terence Fisher Stolen AssignmentTheatrical release posterDirected byTerence FisherWritten byKenneth HaylesProduced byFrancis SearleStarringJohn BentleyCinematographyWalter J. Harvey (as Jimmy Harvey)Edited byJohn PomeroyProductioncompanyAssociation of Cinema Technicians (A.C.T.)Distributed byBritish Lion Film Corporation (UK)Release date August 1955 (1955-08) (UK) Running time62 min.CountryUnited KingdomLanguageEnglish Stolen Assignment is a 1955 British com...
Sepak bolapada OlimpiadeMusim Panas 2012 Kejuaraan pria wanita Skuad pria wanita Berikut ini adalah daftar skuad dari masing-masing negara yang tampil pada Kejuaraan Sepak bola pria pada Olimpiade Musim Panas 2012. Setiap negara harus mennyerahkan sebuah daftar skuad berisi 18 nama pemain, dengan 15 pemain harus bertanggal lahir tepat atau sesudah 1 Januari 1989 dan 3 pemain lain bisa yang lebih tua.[1] Minimal dua orang penjaga gawang (ditambah satu penjaga...
Deildabikar 2015 Competizione Deildabikar Sport Calcio Edizione 20ª Organizzatore KSÍ Date dal 13 febbraio 2015al 23 aprile 2015 Luogo Islanda Partecipanti 24 Risultati Vincitore Breiðablik(2º titolo) Secondo KA Akureyri Statistiche Incontri disputati 85 Gol segnati 294 (3,46 per incontro) Cronologia della competizione 2014 2016 Manuale La Deildabikar 2015 è stata la 20ª edizione del torneo. È iniziata il 13 febbraio 2015 ed è terminata il 23 aprile 201...
Pour les articles homonymes, voir Hitler (homonymie). La généalogie d'Adolf Hitler est complexe, notamment en ce qui concerne les ascendants mâles, et a été plusieurs fois modifiée, plus souvent pour des raisons politiques ou idéologiques que du fait de la découverte d'éléments nouveaux. Un des arbres généalogiques possibles d’Adolf Hitler, qui retient l'hypothèse que son arrière-grand-père maternel (sur le côté droit de l'arbre), Johann Nepomuk Hiedler (1807-1888), abrég...
Leadership and agency of Christian service in the Anglican Communion An Anglican priest delivers a homily, dressed in choir habit with Canterbury cap Part of a series onAnglicanism TheologyChristian theologyAnglican doctrineThirty-nine ArticlesBooks of HomiliesCaroline DivinesChicago–Lambeth QuadrilateralEpiscopal politySacramentsMary Ministry and worshipMinistryMusicEucharistKing James Version (Book of Common Prayer)Liturgical yearChurchmanship (High, Low, Central, Broad)MonasticismSaintsJ...
إستيل راينر معلومات شخصية اسم الولادة (بالإنجليزية: Estelle Lebost) الميلاد 5 يونيو 1914 البرونكس الوفاة 25 أكتوبر 2008 (94 سنة) بيفرلي هيلز سبب الوفاة مرض مواطنة الولايات المتحدة الزوج كارل راينر (24 ديسمبر 1943–25 أكتوبر 2008) الأولاد روب راينرآني راينرلوكاس را�...
أكاديمية نيويورك للأفلام معلومات التأسيس 1992[1] الموقع الجغرافي إحداثيات 40°44′11″N 73°59′20″W / 40.736478°N 73.988972°W / 40.736478; -73.988972 المدينة نيويورك البلد الولايات المتحدة إحصاءات عدد الطلاب 1271 (سبتمبر 2020)[2] عدد الموظفين 878 (سبتمبر 2020)[2] �...
معركة ستالينغراد جزء من الجبهة الشرقية خلال الحرب العالمية الثانية معلومات عامة التاريخ 21 أغسطس 1942 – 2 فبراير 1943(5 أشهر، أسبوع واحد وثلاثة أيام) البلد روسيا الموقع ستالينجراد، الاتحاد السوفيتي48°42′00″N 44°31′00″E / 48.7°N 44.516666666667°E / 48.7; 44.516666666667 النتيجة �...