Сэндвич-субмарина

Сэндвич-субмарина
англ. submarine sandwich
Сэндвич-субмарина с дижонской горчицей
Сэндвич-субмарина с дижонской горчицей
Тип блюда закуска
Происхождение
Страна
Названо в честь подводная лодка
Компоненты
Основные булочка, колбаса, сыр, овощи
Возможные кетчуп, майонез, горчица (приправа)
Входит в национальные кухни
американская кухня
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Сэндвич-субмарина (англ. submarine sandwich, сокр. саб, также hoagie, hero, grinder, Italian sandwich[1]) — бутерброд или сэндвич, популярный в США, изготовленный из длинной булочки, разрезанной вдоль и наполненной мясными продуктами, сыром, овощами и приправами[2][3][4]. Имеет много разных названий[2][5]. Термины «субмарина» и «саб» наиболее распространены и не могут быть привязаны в какому-то конкретному региону страны, хотя многие из местных обозначений сэндвича сосредоточены в северо-восточной части Соединенных Штатов.

История и этимология

Итальянский сэндвич возник в нескольких различных итало-американских общинах в северо — восточной части Соединенных Штатов с конца XIX до середины XX века[6]. Портленд, штат Мэн, считается родиной итальянского сэндвича и визитной карточкой штата Мэн[6]. Популярность этой итальяно-американской закуски выросла из её истоков в Коннектикуте, Пенсильвании, Делавэре, Мэриленде, Нью-Йорке, Нью-Джерси, Массачусетсе и Род-Айленде в большинстве частей Соединенных Штатов и Канады, а с появлением сетевых ресторанов он стал доступен во многих частях мира[7][8][9].

Submarine

Подводная лодка Fenian Ram, ок.  1920 г.

Широко распространено употребление термина «подводная лодка» или «субмарина», возможно из-за сходства с формой подводной лодки[2]. Хотя в некоторых источниках название происходит из Нью-Лондона, штат Коннектикут (место расположения основной базы подводных лодок ВМС США) во время Второй мировой войны, письменные объявления 1940 года в Уилмингтоне, штат Делавэр, указывают на то, что термин возник до вступления во Вторую мировую войну Соединенных Штатов[10].

Согласно одной из теорий, сэндвич «подводная лодка» был завезён в США Домиником Конти (1874—1954), итальянским иммигрантом, который прибыл в Нью-Йорк в начале 1900-х годов[6]. Он сказал, что назвал его после того, как увидел восстановленную субмарину 1901 года Fenian Ram в музее Патерсона, штат Нью — Джерси, в 1928 году. Его внучка заявила следующее: «Мой дедушка приехал в эту страну примерно в 1895 году из Монтеллы, Италия. Приблизительно в 1910 году он открыл свой продуктовый магазин под названием Dominic Conti’s Grocery Store на Милл-стрит в Патерсоне, штат Нью-Джерси, где он продавал традиционные итальянские бутерброды. Его бутерброды были приготовлены по рецепту, который он привез с собой из Италии, который состоял из длинной булочки с корочкой, начиненной мясным ассорти, покрытой листьями салата, помидорами, перцем, луком, маслом, уксусом, итальянскими травами и специями, солью и перцем. Сэндвич начинался со слоя сыра и заканчивался слоем сыра (чтобы хлеб не намокал)»[6].

Hoagie

Рабочие читают новости острова Хог
Салями, ветчина и сыр в булочке хоги

Термин «хоги» возник в районе Филадельфии. В 1953 году газета Philadelphia Bulletin сообщила, что итальянцы, работавшие на верфи Первой мировой войны в Филадельфии, известной как Хог-Айленд, где для военных нужд производилось аварийное судоходство, придумали сэндвич, положив между двумя ломтиками хлеба разные мясные продукты, сыр и салат. Закуска стала известна как «Сэндвич Кабаньего острова» (Hog Island). Затем оно было сокращено до «hoggies», затем «hoagie».

Dictionary.com предлагает следующее происхождение термина hoagie. «Слово в американском английском (изначально в Филадельфии) используется для hero, это большой бутерброд, сделанный из длинной, разрезанной вдоль булочки»; первоначально hoggie (с. 1936), названо в честь автора песен для Big Band, Хогланда Говарда Хоги (Hoagy) Кармайкла (1899—1981), но использование этого слова предшествует прозвищу знаменитости и оригинальное написание, кажется, предполагает другой источник (возможно «свинья», «боров»). Современное написание c. 1945, и, возможно, было изменено под влиянием прозвища Кармайкла[11].

The Philadelphia Almanac and Citizen’s Manual предлагают другое объяснение: сэндвич был создан уличными торговцами в начале XX века прозванными «hokey-pokey men», которые продавали антипасто-салат, мясо, печенье в разрезанной булочке. Когда в 1879 году в Филадельфии открылась оперетта Гилберта и Салливана Корабль Её Величества «Пинафор» (HMS Pinafore), пекарни делали батон, называемый «pinafore». Предприимчивые hokey-pokey men разрезали буханку пополам, наполнили её салатом из закусок и продавали первый в мире «hoagie»[12].

Другое объяснение состоит в том, что слово hoagie возникло в конце 19 — начале 20 века среди итальянского сообщества в Южной Филадельфии, когда «на крючке» (on the hoke) означало, что кто-то был бедным. Владельцы гастрономов раздавали кусочки сыра и мяса в итальянской булочке, известной как «хоки», но итальянские иммигранты произносили это «hoagie». Вскоре после Второй мировой войны в Филадельфии использовалось множество разновидностей этого термина. К 1940-м годам написание «hoagie» стало доминировать среди менее используемых вариациях, таких как «hoogie» и «hoggie», никогда как hoagy[13]. К 1955 году рестораны повсюду использовали термин hoagie. Записи в Питтсбурге показывают, что hoagies появились в 1961 году и стали широко распространены в этом городе к 1966 году[13].

Бывший мэр Филадельфии (а позже губернатор Пенсильвании) Эд Ренделл объявил этот сэндвич как «Официальный сэндвич Филадельфии»[14]. Тем не менее, есть утверждения, что на самом деле сэндвич был произведен в соседнем Честере, штат Пенсильвания[15]. DiCostanza’s из Бутвина, штат Пенсильвания, утверждает, что мать владельца DiConstanza придумала сэндвич в 1925 году в Честере. ДиКостанца рассказывает историю о том, что покупатель вошёл в семейный гастроном, и в результате запросов покупателя и предложений повара, был создан хоги[16][17].

Сэндвичи на вынос в Вулворте во всех магазинах США называют hoagie[18]. В Филадельфии вьетнамские сэндвичи Bánh Mì иногда называют «вьетнамскими хоги»[19].

Hero

Фрикадельки hero с моцареллой по-нью-йоркски

Термин «герой» в Нью-Йорке впервые засвидетельствован в 1937 году[20]. Авторство названия иногда приписывают кулинарному автору «Нью-Йорк Геральд Трибьюн» Клементине Паддлфорд в 1930-х годах, но убедительных доказательств этому нет. Также иногда утверждают, что оно связано с гирос, но это маловероятно, поскольку гирос не был известен в Соединенных Штатах до 1960-х годов[7]. «Герой» (множественное число обычно heros, а не heroes[21]) остается преобладающим в Нью-Йорке термином для большинства бутербродов в продолговатой булочке с итальянскими начинками в дополнение к описанному выше оригиналу. Меню пиццерий часто включают в себя ингредиенты для сэндвича: баклажаны пармиджано, курица пармиджана и фрикадельки Heros, каждый из которых подается с соусом.

Grinder

Grinder с пастромой

Обычным термином для Новой Англии является grinder («мясорубка» или «измельчитель»), но его происхождение имеет несколько вариантов[22]. По одной из теорий, название происходит от итальяно-американского сленга, обычного для докеров, среди которых этот сэндвич был популярен[7]. Другие утверждают, что его назвали «мясорубкой», потому что твердая корка хлеба требовала длительного жевания[23]. В Пенсильвании, Нью-Йорке, Делавэре и некоторых частях Новой Англии grinder обычно относится к горячему сэндвич-субмарине (фрикадельками, колбасой и т. д.), тогда как холодный сэндвич (например, с мясным ассорти) обычно называют sub[10]. В районе Филадельфии grinder применяется к любому сэндвичу, который поджаривается в духовке после сборки, независимо от того, приготовлен ли он из традиционно горячих ингредиентов.

Wedge

Термин «клин» используется в округе Вестчестер, штат Нью-Йорк, округ Патнэм, штат Нью-Йорк, округ Датчесс, штат Нью-Йорк, и округ Фэрфилд, штат Коннектикут, — четыре округа непосредственно к северу от города Нью-Йорк. Некоторые основывают название клина на диагональном разрезе в середине сэндвича, образуя две половинки, или «клинья», или «клин», вырезанный из верхней половины хлеба с начинкой, «вклиненной» между ними. Или бутерброд, который подается между двумя «клиньями» хлеба. Также было сказано, что wedge — это просто сокращение от «sand-wich», а название произошло от владельца итальянского гастронома из Йонкерс, который устал произносить всё слово целиком[10][24].

Spukie

Термин spukie («spukkie» или «spuckie») уникален для города Бостон и происходит от итальянского слова spuccadella, что означает «длинный рулон». Слово spuccadella обычно не встречается в итальянских словарях, что может предполагать, что это может быть региональный итальянский диалект или, возможно, бостонское итало-американское нововведение. Spukie обычно можно услышать в некоторых частях Дорчестера и Южного Бостона. В некоторых пекарнях в районе Норт-Энд Бостона продаются домашние спукаделлы[25].

Разновидности

Южноафриканский сэндвич Гэтсби
  • Blimpie (в форме дирижабля) — из сети закусочных Blimpie, г. Хобокен, штат Нью-Джерси
  • Гэтсби — Кейптаун, Южная Африка
  • Po 'Boy — Луизиана
  • Цеппелин или Цеп — восточная Пенсильвания[7]

Популярность и доступность

Булочки с наполнителями были распространены в нескольких европейских странах уже более века, особенно во Франции и Шотландии. В Соединенных Штатах, благодаря появлению итальянско-американской рабочей силы на северо-востоке, сэндвич-субмарина стал появляться в меню местных пиццерий. Шло время, его популярность росла, и начали открываться небольшие ресторанчики, называемые hoagie shops и sub shops, специализирующиеся на сэндвичах[7].

Пиццерии, возможно, были одними из первых итальянско-американских закусочных, но даже на рубеже 20-го века различия между пиццериями и тем, что составляло истинное «ристоранте», были четкими. Быть просто производителем пиццы означало находиться на дне кулинарной и социальной лестницы; поэтому многие владельцы пиццерий начали предлагать другие блюда, в том числе hero-сэндвич (также, в зависимости от региона Соединенных Штатов, называемый wedge, hoagie, sub или grinder), приготовленный на итальянской буханке хлеба с большим количеством салями, сыром и перцем. (

John Mariani, America Eats Out, p. 66

«Сабы» или их национальные эквиваленты уже были популярны во многих странах Европы, Азии и Австралии, когда в конце 20-го века сетевые рестораны-франчайзи (например, Subway) и фаст-фуды сделали их ещё более популярными и увеличили распространенность слова sub. Многие торговые точки предлагают нетрадиционные комбинации ингредиентов.

В Соединенных Штатах много сетевых ресторанов, специализирующихся на сэндвич-субмаринах. Основные международные сети включают Firehouse Subs , Quiznos , Mr. Sub и крупнейшую в мире сеть ресторанов Subway[26]. Сэндвич также часто можно купить в супермаркетах, местных гастрономах и магазинах повседневного спроса, таких как Wawa, которая ежегодно летом проводит дополнительную рекламную акцию под названием Hoagiefest[27].

Примечания

  1. Charles Sinclair, 2004.
  2. 1 2 3 submarine sandwich. The American Heritage Dictionary of the English Language. Houghton Mifflin Co. (2000). Дата обращения: 22 августа 2013. Архивировано 14 сентября 2013 года.
  3. "po'boy". Merriam-Webster Online Dictionary. Архивировано из оригинала 1 ноября 2020. Дата обращения: 20 марта 2018.
  4. Сэндвич «Подводная лодка»
  5. Eames, Edwin; Robboy, Howard (December 1967). «The Submarine Sandwich, Lexical Variations in a Cultural Context». American Speech. 42 (4): 279—288
  6. 1 2 3 4 Stradley, Linda. History of Hoagies, Submarine Sandwiches, Po' Boys Sandwiches, Dagwood Sandwiches, & Italian Sandwiches. Whatscookingamerica.net. Дата обращения: 11 марта 2012. Архивировано 19 января 2012 года.
  7. 1 2 3 4 5 Wilton, Dave. A Hoagie by Any Other Name // Verbatim. — Т. XXVII, № 3. Архивировано 23 января 2014 года.
  8. "Ogden Finds a New Gastronomic Love in a Submarine Sandwich". Wilmington Sunday Morning Star. 7 сентября 1941. Архивировано 6 ноября 2020. Дата обращения: 8 сентября 2020.
  9. Popik, Barry. The Big Apple: Submarine Sandwich (5 апреля 2008). — «Delaware has the strongest claim to the 'submarine sandwich,' with that term appearing in a Wilmington telephone directory in January 1940.» Дата обращения: 22 августа 2013. Архивировано 20 августа 2013 года.
  10. 1 2 3 Peterson, Sam Dean, Erik S. The Origin of Hoagies, Grinders, Subs, Heroes, and Spuckies. Bonappetit.com. Дата обращения: 23 декабря 2017. Архивировано 13 сентября 2017 года.
  11. Definition of hoagie (англ.). Dictionary.com. Дата обращения: 3 августа 2019. Архивировано 3 августа 2019 года.
  12. Philadelphia Almanac and Citizen's Manual (англ.) / Finkel, Kenneth. — Philadelphia: The Library Company of Philadelphia, 1995. — P. 86.
  13. 1 2 Labov, William. Pursuing the Cascade Model // Social Dialectology: In Honour of Peter Trudgill (англ.) / Peter Trudgill; David Britain; Jenny Cheshire. — John Benjamins Publishing Co.[англ.], 2003. — ISBN 978-1-58811-403-7.
  14. Philadelphia Visitors Bureau webpage Архивировано 27 июля 2009 года.
  15. Gebhart, Ed (9 февраля 2003). "Hoagie, then known as Italian sandwich, got start in Chester". Delaware County Daily Times. Архивировано из оригинала 28 июля 2009. Дата обращения: 8 сентября 2020.
  16. 1925: Hoagie Rolls into County History. Dicostanzas.com. Дата обращения: 9 декабря 2009. Архивировано из оригинала 17 ноября 2001 года.
  17. Vigoda, Ralph (5 марта 2003). "How the Hoagie Started: Truth, or a Lot of Baloney?". Philadelphia Inquirer. Архивировано 30 марта 2012. Дата обращения: 21 мая 2019.
  18. Worcester, Mass - Places of the Past, Woolworth's. Worcestermass.com. Дата обращения: 1 июля 2015. Архивировано 29 июня 2015 года.Hoagies. Woodenboat.com. Дата обращения: 1 июля 2015. Архивировано 28 июня 2015 года.Best Hoagie in D'Burgh - Pennsylvania - Chowhound. Chowhound.chow.com (7 сентября 2001). Дата обращения: 1 июля 2015. Архивировано 26 июня 2015 года.Railroad Line Forums - 1957 Woolworth Menu. railroad-line.com. Дата обращения: 2 февраля 2016. Архивировано 25 июня 2015 года.Music Review: Neil Diamond: The Bang Years 1966-1968. Seattlepi.com (18 марта 2011). Дата обращения: 1 июля 2015. Архивировано 26 июня 2015 года.Many store memories of five-and-dimes. Tribunedigital-mcall. Дата обращения: 1 июля 2015. Архивировано 26 июня 2015 года.Recipe Exchange: November 3, 2010. Tribunedigital-mcall (2 ноября 2010). Дата обращения: 1 июля 2015. Архивировано 26 июня 2015 года.Pleasant Family Shopping. pleasantfamilyshopping.blogspot.com (18 июня 2009). Дата обращения: 1 июля 2015. Архивировано 26 июня 2015 года.Jasko v. F.W. Woolworth Co Case Brief. 4lawschool.com. Дата обращения: 1 июля 2015. Архивировано 26 июня 2015 года.Woolworths - recall days of five-and-dimes - Recipes and more! Tasteofhome.com. Дата обращения: 1 июля 2015. Архивировано из оригинала 31 июля 2013 года.
  19. Top 5 Banh Mi (Vietnamese Hoagies). Philadelphia City Paper (20 июля 2006). Дата обращения: 1 июля 2015. Архивировано из оригинала 12 апреля 2014 года.
  20. Popik, Barry. The Big Apple: Hero Sandwich (11 июня 2004). Дата обращения: 22 августа 2013. Архивировано 8 августа 2013 года.
  21. hero. Merriam-Webster.com. Дата обращения: 22 августа 2013. Архивировано 20 ноября 2018 года.
  22. Lebovitz, David. Meatball Sandwich (19 сентября 2012). Дата обращения: 22 августа 2013. Архивировано 3 сентября 2013 года.
  23. Is There a Difference Between Hoagies, Heroes, Subs, and Grinders? Thekitchen.com. Дата обращения: 23 декабря 2017. Архивировано 17 ноября 2017 года.
  24. Bonar, Julia (1 июня 2005). "The good times are on a roll with this New Orleans classic". The Boston Globe. Архивировано 23 сентября 2015. Дата обращения: 8 сентября 2020.
  25. Grinders, Subs, and Spuckies - Sandwich Names of New England - New England Today. Newengland.com. Дата обращения: 23 декабря 2017. Архивировано 16 сентября 2017 года.
  26. Peterson, Kim. Subway becomes world's largest restaurant chain. Money.msn.com (7 марта 2011). Дата обращения: 22 августа 2013. Архивировано из оригинала 23 июня 2013 года.
  27. Cummings, Sinead. This is when Wawa Hoagiefest 2017 will begin. www.phillyvoice.com (15 июня 2017). Дата обращения: 21 марта 2019. Архивировано 21 марта 2019 года.

Литература

Read other articles:

Keuskupan AvezzanoDioecesis MarsorumKatolik Katedral AvezzanoLokasiNegara ItaliaProvinsi gerejawiL'AquilaStatistikLuas1.700 km2 (660 sq mi)Populasi- Total- Katolik(per 2006)115.137109,000 (94.7%)Paroki95InformasiDenominasiGereja KatolikRitusRitus RomaPendirianAbad ke-9KatedralKatedral Santo Bartolomeus Rasul (Avezzano)KonkatedralKonkatedral Santa Maria Bunda Rahmat (Pescina)Kepemimpinan kiniPausFransiskusUskupPietro SantoroPetaSitus webwww.diocesidiavez...

 

For the town in Vermont, see Canaan, Vermont. Town in New Hampshire, United StatesCanaan, New HampshireTownChurch Street in 1907 SealMotto(s): Land of Milk and HoneyLocation in Grafton County, New HampshireCoordinates: 43°38′48″N 72°00′37″W / 43.64667°N 72.01028°W / 43.64667; -72.01028CountryUnited StatesStateNew HampshireCountyGraftonIncorporated1761VillagesCanaanCanaan CenterCanaan StreetWest CanaanGovernment • Select Board...

 

Artikel ini perlu dikembangkan agar dapat memenuhi kriteria sebagai entri Wikipedia.Bantulah untuk mengembangkan artikel ini. Jika tidak dikembangkan, artikel ini akan dihapus. Dataran banjir di Pulau Wight yang digenangi air setiap 10 tahun sekali Dataran banjir atau dataran dasar[1] adalah wilayah daratan yang berbatasan dengan sungai yang membentang dari tepi salurannya hingga dasar dinding lembah yang menutupinya, dan digenangi luapan air sungai saat periode debit sungai tinggi.&#...

Pemandangan gua. Għar Dalam (pelafalan dalam bahasa Malta: ar dàlam, berarti Gua Kegelapan) adalah gua prasejarah yang terletak di luar kota Birżebbuġa, Malta, dan mengandung sisa-sisa tulang hewan yang telah punah di Malta pada akhir Zaman Es. Endapan tulang gajah kerdil, kuda nil kerdil, rusa, dan beruang yang ditemukan di tempat ini berasal dari masa yang berbeda; kuda nil kerdil punah sekitar 180.000 tahun yang lalu, sementara spesies rusa punah sekitar 18.000 tahun yang lalu. Di temp...

 

Ini adalah nama Tionghoa; marganya adalah Lin. Lin ZexuLin Zexu pada abad ke-19 Raja Muda LiangguangMasa jabatan21 Januari 1840 – 3 Oktober 1840 PendahuluDeng TingzhenPenggantiQishanRaja Muda Shaan-GanMasa jabatan1845Raja Muda Yun-GuiMasa jabatan1848Raja Mida HuguangMasa jabatan1837–1839 Informasi pribadiLahir(1785-08-30)30 Agustus 1785Fuzhou, FujianMeninggal22 November 1850(1850-11-22) (umur 65)Puning, GuangdongKebangsaanHanPekerjaanPolitikusKarier militerPertempuran/perang...

 

Town in Queensland, AustraliaEromangaQueenslandOil pumpjack near EromangaEromangaCoordinates26°40′05″S 143°16′07″E / 26.6680°S 143.2686°E / -26.6680; 143.2686 (Eromanga (town centre))Population119 (2016 census)[1] • Density0.004212/km2 (0.01091/sq mi)Postcode(s)4480Area28,252.0 km2 (10,908.2 sq mi)Time zoneAEST (UTC+10:00)Location 106 km (66 mi) W of Quilpie 317 km (197 mi) W of Charlevill...

Peta India. Posisi Prayagraj tertera. Daerah sekitar Prayagraj, India. Prayagraj (sebelumnya: Allāhābād) adalah sebuah kota di Uttar Pradesh, India. Dalam bahasa Hindi, nama kota ini dieja sebagai इलाहाबाद, dan dalam bahasa Urdu sebagai اله اباد (ilāhābād). Nama ini diberikan oleh sang Kaisar Mughal Akbar Agung pada 1583. Kota ini berada pada situs kota kuno Prayāga. Kata prayāga berasal dari bahasa Sanskerta yang berarti tempat sungai-sungai bersatu. Dalam agam...

 

Polish coat of arms KurowskiDetailsEarliest mention1775FamiliesKurowski Kurowski is a Polish coat of arms. It was used by several szlachta families in the times of the Polish–Lithuanian Commonwealth. History This section is empty. You can help by adding to it. (July 2010) Blazon This section is empty. You can help by adding to it. (July 2010) Notable bearers Notable bearers of this coat of arms include: See also Polish heraldry Heraldry Coat of arms List of Polish nobility coats of arms Sou...

 

4310th Air Division Boeing B-47s of Strategic Air Command[a]Active1958–1963Country United StatesBranch United States Air ForceRoleCommand of strategic strike and reconnaissance forcesPart ofStrategic Air CommandCommandersNotablecommandersGeneral Horace M. Wade[b]Military unit The 4310th Air Division is a discontinued United States Air Force organization. It was last assigned to the Sixteenth Air Force at Nouasseur Air Base, Morocco. It was discontinued on 15 ...

4th-century handwritten Bible copy in Greek New Testament manuscript Uncial 01New Testament manuscriptBook of EstherNameSinaiticusSign ℵ {\displaystyle \aleph } TextGreek Old Testament and Greek New TestamentDate4th century (after 325 AD)ScriptGreekFoundSinai, 1844Now atBritish Library, Leipzig University Library, Saint Catherine's Monastery, Russian National LibraryCiteLake, K. (1911). Codex Sinaiticus Petropolitanus, Oxford.Size38.1 × 34.5 cm (15.0 × 1...

 

Athletic teams that represent DePaul University DePaul Blue DemonsUniversityDePaul UniversityConferenceBig East ConferenceNCAADivision IAthletic directorDeWayne PeevyLocationChicago, IllinoisVarsity teams15 (7 men’s and 8 women’s)Basketball arenaWintrust ArenaSoftball stadiumCacciatore StadiumSoccer stadiumWish FieldOther venuesLakeshore Sport and FitnessLane StadiumMcGrath-Phillips ArenaRuffled Feathers Golf ClubMascotDIBSNicknameBlue DemonsFight songBlue Demons Fight SongColorsRoyal blu...

 

Senior official position in the government of China Vice Premier of the State Council of the People's Republic of China中华人民共和国国务院副总理National Emblem of the People's Republic of ChinaIncumbentDing XuexiangHe LifengZhang GuoqingLiu Guozhongsince 12 March 2023State Council of the People's Republic of ChinaStyleVice Premier (副总理)(informal)StatusSub-national leader level officialMember ofPlenary Meeting of the State CouncilExecutive Meeting of the State CouncilR...

American computer scientist Xuedong Huangin 2017Born (1962-10-20) October 20, 1962 (age 61)ChinaCitizenshipUnited StatesAlma materUniversity of Edinburgh, Tsinghua University, Hunan UniversityAwardsNational Academy of Engineering Member, American Academy of Arts and Sciences Member, IEEE Bose Industrial Leader Award, Asian American Corporate Leadership Award, ACM Fellow, IEEE FellowScientific careerFieldsSpeech Recognition, Machine translation, Natural Language Processing, AI, Compu...

 

For the Mexican basketball team, see Ángeles de Puebla (basketball). Football clubÁngeles de PueblaFull nameClub Ángeles de PueblaNickname(s)AngelesFounded1984Dissolved2001GroundCuauhtémocPuebla, PueblaCapacity42,684 Home colours Away colours Club Ángeles de Puebla was a football team that played in Mexican Primera División and in Primera División A, it had its home in the city of Puebla de Zaragoza in Mexico. The team was founded in the years 1984–85 after the purchase of the Club d...

 

19th century Pawnee leader Petalesharro, a Pawnee Brave. 1822 painting by Charles Bird King. On display in the White House Library. His feather bonnet is likely the first ever painted by a white artist.[1]: 190  To the cosmos focused Pawnees it symbolized a comet.[2]: 187  He seems to wear a government medal on his breast. Petalesharo (c. 1797 – c. 1836) was a Skidi Pawnee chief or brave who rescued an Ietan girl, that is Comanche girl,[3&...

此條目可参照英語維基百科相應條目来扩充。 (2021年5月6日)若您熟悉来源语言和主题,请协助参考外语维基百科扩充条目。请勿直接提交机械翻译,也不要翻译不可靠、低品质内容。依版权协议,译文需在编辑摘要注明来源,或于讨论页顶部标记{{Translated page}}标签。 约翰斯顿环礁Kalama Atoll 美國本土外小島嶼 Johnston Atoll 旗幟颂歌:《星條旗》The Star-Spangled Banner約翰斯頓環礁�...

 

Judo at the 2000 Summer Olympics – Women's 70 kg Women's 70 kgat the Games of the XXVII OlympiadVenueSydney Convention and Exhibition CentreDate20 SeptemberCompetitors22 from 22 nationsMedalists Sibelis Veranes  Cuba Kate Howey  Great Britain Cho Min-Sun  South Korea Ylenia Scapin  Italy← 19962004 → Judo at the2000 Summer OlympicsMenWomen60 kg48 kg66 kg52 kg73 kg57 kg81 kg63 kg90 kg70 kg100 kg78 kg+100 kg+78 kgvte These are the results of ...

 

County in Ireland County in Leinster, IrelandCounty Wicklow Contae Chill MhantáinCounty Coat of armsNickname: The Garden of IrelandMotto(s): Meanma Saor (Irish)Free SpiritsCountryIrelandProvinceLeinsterRegionEastern and MidlandEstablished1606[1]County townWicklowLargest settlementBrayGovernment • Local authorityWicklow County Council • Dáil constituencyWicklow • EP constituencySouthArea[2] • Total2,027 km2 (...

A scene from The Talisman with engraving by the Dalziel Brothers Tales of the Crusaders is a series of two historical novels by Sir Walter Scott released in 1825: The Betrothed and The Talisman. Set at the time of the Crusades, Tales of the Crusaders is a subset series which forms part of Scott's multi-novel series known as the Waverley Novels released from 1814 to 1832. References Walter Scott. Encyclopædia Americana Thomas, Cowperthwait, & Company, 1838 pg. 279 vteWalter ScottNovels Q...

 

Robert Devereux, Earl Essex Kedua Robert Devereux, Earl Essex Kedua, KG, PC (/ˈdɛvəˌruː/; 10 November 1565[1] – 25 Februari 1601) adalah seorang bangsawan Kerajaan Inggris yang pernah menjadi orang kepercayaan Ratu Elizabeth I. Ia ditugaskan sebagai panglima pasukan Inggris di Irlandia selama Perang Sembilan Tahun pada tahun 1599. Namun, akibat kekalahannya, ia menjadi tahanan rumah. Pada tahun 1601, ia melancarkan kudeta yang hendak menumbangkan pemerintahan, tetapi upaya ini ...