Письменность мьен

Письменность мьен — письменность, используемая для записи нескольких родственных языков ветви мьен (яо) семьи хмонг-мьен (мяо-яо), на которых говорит народ яо. К языкам мьен относятся языки ю-мьен, киммун, заомин и бяомон[1], последние два бесписьменные. В Китайской Народной Республике языки мьен считаются диалектами «языка яо», на котором говорит одноимённый народ[2]. Языки мьен традиционно распространены на территории нескольких стран: Китая, Вьетнама, Лаоса и Таиланда, что обусловило использование этими языками нескольких графических систем:

Китайское письмо

Известны фольклорные тексты и личная переписка на языках мьен, записанные китайским иероглифическим письмом, которое стало употребляться яо ещё до воцарения династии Юань[3]. Однако со временем оно вышло из употребления, и к началу 1950-х годов языки мьен в Китае определялись как бесписьменные[4].

Латинский алфавит

Старый латинизированный алфавит

Первым примером приспособления латинского алфавита для языков мьен стал французско-киммунский словарь, опубликованный в 1926 году[5]. В нём использовалась орфография, приближенная к вьетнамской. Например, тона обозначались диакритическими знаками над и под буквами (á, à, ả, ã, ạ и т. п.); использовались и специфические буквы вьетнамского алфавита (đ, ă, ô и др.)[6]. Этот алфавит не получил дальнейшего развития и самими яо не использовался[5].

В 1954 году Зарубежное миссионерское братство начало работу по созданию письменности для ю-мьен, проживающих в таиландской провинции Чианграй, а также в Лаосе. На этом алфавите велось обучение в школах, издавалась религиозная литература. В 1974 году на нём была издана серия созданных профессионалами школьных учебников. «Старый латинизированный алфавит» содержал только буквы базовой латиницы. Для обозначения ряда специфических согласных звуков использовались заглавные буквы латинского алфавита (при этом в качестве обычных заглавных букв они не использовались). Тона обозначались буквами b, d, g, j, q после соответствующего слога. В Лаосе и Таиланде этот алфавит по-прежнему имеет некоторое распространение, хотя и вытесняется «новым латинизированным алфавитом», а также алфавитами на основе тайского и лаосского[5][7].

Новый латинизированный алфавит

В июне 1982 года представители диаспоры яо в США организовали в Портленде конференцию, целью которой была разработка нового алфавита для ю-мьен. Итогом стало создание алфавита и орфографии на латинской основе, использующих только буквы базовой латиницы. В то же время яо США разрабатывался и другой проект, базировавшийся на старом китайском фонетическом алфавите, но практического применения он не нашёл[5].

В тот же период в Китае шёл активный процесс по созданию письменностей для национальных меньшинств, разрабатывалась письменность и для яо. В Китае к языкам яо традиционно относят языки ю-мьен, киммун, заомин и бяомон, считая их диалектами яо. 85 % китайских яо говорят на первых двух. Первые попытки создать латинизированную письменность для яо Китая были предприняты в 1950-е годы, но тогда работа не была завершена. В мае 1984 года в Жуюань-Яоском автономном уезде провинции Гуандун состоялась конференция, в которой приняли участие как китайские, так и американские яо. Китайские специалисты согласились взять за основу проект, составленный в 1982 на Портлендской конференции, но при этом предложили заменить написание 15 инициалей в соответствии с системой пиньинь. Представители США приняли это предложение и «новый латинизированный алфавит» для ю-мьен был утверждён. В результате он стал де-факто единой основной письменностью для носителей ю-мьен в Китае, Вьетнаме и в западной диаспоре, на нём ведётся преподавание в школах, издаётся различная литература. Алфавит включает 30 инициалей, 128 финалей и 5 знаков для обозначения тонов[2][5]:

Инициали:

Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА
b [p] f [f] n [n] s [s] nj [dʑ] k [kh]
p [ph] w [w] hn [n̥] l [l] ny [ɲ] nq [g]
mb [b] t [th] z [ts] hl [l̥] hny [ɲ̥] hng [ŋ̥]
m [m] d [t] c [tsh] j [tɕ] y [j] ng [ŋ]
hm [m̥] nd [d] nz [dz] q [tɕh] g [k] h [h]

Финали:

Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА
i [i] iet [iet] iung [iuŋ] aang [aːŋ] un [un] uo [uo] iaap [iaːp] ek [ek] on [on] ork [ɔːk] uang [uaŋ]
im [im] ieq [ieʔ] iut [iut] ap [ap] ung [uŋ] uom [uom] iat [iat] eq [eʔ] ong [oŋ] uen [uen] uat [uat]
in [in] ia [ia] iuq [iuʔ] aap [aːp] ut [ut] uon [uon] iaat [iaːt] ae [ɛː] op [op] ueng [ueŋ] uaq [uaʔ]
ing [iːŋ] iop [iop] e [e] at [at] uq [uʔ] uot [uot] io [io] aeng [ɛːŋ] ot [ot] uet [uet] uerng [uəŋ]
ip [ip] ior [iɔ] ei [ei] aat [aːt] uie [ye] iai [iai] iou [iou] aet [ɛt] ok [ok] uae [uɛ] uoq [uoʔ]
it [it] iorng [iɔŋ] eu [eu] ak [ak] uin [yn] iau [iau] iom [iom] aeq [ɛʔ] oq [oʔ] uaeng [uɛŋ] er [ə]
iq [iʔ] iorp [iɔp] aau [aːu] aq [aʔ] uing [yŋ] iaau [iaːu] iong [ioŋ] a [a] or [ɔ] uaeq [uːʔ] ern [ən]
ie [ie] iort [iɔt] am [am] o [o] uien [yen] iam [iam] em [em] ai [ai] orm [ɔːm] ua [ua] ir [l]
iei [iei] iorq [iɔʔ] aam [aːm] oi [oi] uierng [yəŋ] iaam [iaːm] en [en] aai [aːi] orn [ɔːn] uai [uai]
iem [iem] iu [iu] an [an] orq [ɔːʔ] uiang [yaŋ] iang [iaŋ] eng [eŋ] au [au] orng [ɔːŋ] uaai [uaːi]
ien [ien] iui [iui] aan [aːn] u [u] uei [uei] iaang [iaːŋ] ep [ep] ou [ou] orp [ɔːp] uan [uan]
iep [iep] iun [iun] ang [aŋ] ui [ui] ueu [ueu] iap [iap] et [et] om [om] ort [ɔːt] uaan [uaːn]

Тона обозначаются буквами h, v, z, x, c после слога.

Латинизированный алфавит для киммун

В то же время, в 1983 году, китайскими специалистами был разработан и внедрён алфавит и для языка/диалекта киммун. Это решение было продиктовано значительными различиями в фонетике ю-мьен, распространённого преимущественно в Гуанси-Чжуанском автономном районе, и киммун, распространённого в провинции Юньнань. Алфавит киммун включает 26 инициалей, 81 финаль и 12 знаков для обозначения тонов[2]:

Инициали:

Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА
b [p] mbl [bl] h [x] gl [kl]
mb [b] d [t] j [tɕ] nq [g]
m [m] z [ts] x [ɕ] nql [gl]
f [f] nd [d] nj [dʑ] ng [ŋ]
v [v] s [θ] ny [ɲ]
w [w] n [n] y [j]
bl [pl] l [l] g [k]

Финали:

Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА
i [i] iing [iːŋ] eeu [eːu] et [et] au [au] aap [aːp] om [om] oot [oːt] uun [uːn]
ir [ɪ] ip [ip] em [em] eet [eːt] aau [aːu] at [at] oom [oːm] ok [ok] ung [uŋ]
iu [iu] iip [iːp] eem [eːm] ek [ek] am [am] aat [aːt] on [on] ook [oːk] uung [uːŋ]
iiu [iːu] it [it] en [en] eek [eːk] aam [aːm] ak [ak] oon [oːn] u [u] up [up]
im [im] iit [iːt] een [eːn] er [ə] an [an] aak [aːk] ong [oŋ] ui [ui] uup [uːp]
iim [iːm] ik [ik] eng [eŋ] erm [ən] aan [aːn] o [o] oong [oːŋ] uui [uːi] ut [ut]
in [in] e [e] eeng [eːŋ] a [a] ang [aŋ] oi [oi] op [op] um [um] uut [uːt]
iin [iːn] ei [ei] ep [ep] ai [ai] aang [aːŋ] ooi [oːi] oop [oːp] uum [uːm] uk [uk]
ing [iŋ] eu [eu] eep [eːp] aai [aːi] ap [ap] ou [ou] ot [ot] un [un] uuk [uːk]

Тона обозначаются буквами d, h, v, s, z, x, w, c, q, f, y, r после слога.

Тайское письмо

Первый опыт приспособления тайского письма для ю-мьен был предпринят супругами-миссионерами Транг (Trung) в начале 1930-х годов. В 1932 году на разработанном ими алфавите было издано Евангелие от Марка. Алфавит Трангов имел значительные различия со стандартным тайским письмом, например: согласные верхнего класса не использовались; была принципиально изменена система обозначения тонов; знаки для гласных, в тайском языке записывающиеся слева от согласных, в мьен стали записывать справа. Этот алфавит оценивается как неудачный[5].

Другой вариант тайского письма для ю-мьен был разработан в 1956 году миссионерами из Американских церквей Христа. До этого они пытались разработать алфавит на латинской основе, но пришли к выводу, что таиландские ю-мьен предпочитают тайское письмо. Этот алфавит оказался успешным, на нём велось обучение в школах, печаталась литература. В 1980 году позиции этого алфавита значительно укрепились в связи с тем, что власти Таиланда запретили издание литературы на языках многих национальных меньшинств на любом алфавите кроме тайского. Вкупе с активной программой по ликвидации неграмотности это сделало мьенский алфавит на тайской основе самым популярным в стране[5][8].

Тайский алфавит для ю-мьен[5][7][9]:

 
 ​
МФА
новая латиница​
старая латиница
Согласные
ฮง ฮญ ฮน นฺ ฮม ฮมว มฺ ฮย ฮล ฮว
/k/ /kh/ /kh/ /g/ /ŋ/ /ʰŋ/ /c/, /kʲ/ /tʃʰ/ /tʃʰ/ /s/ /j/ /ɽ/ /ʰɽ/ /tʰ/ /ts/ /d/ /t/ /tʰ/ /tʰ/ /tsʰ/ /n/ /ʰn/ - /b/ /p/ /pʰ/ /f/ /pʰ/ /f/ /m/ /ʰm/ /ʰmw/ - /j/ /ʰj/ /l/ /ʰl/ /w/ /ʰw/ /s/ /h/ /o/ /h/
g k…x k nq nga hng j q…x q s nj ny hny t z nd d t…x t c n hn - mb b p…x f…x p f m hm hmw - y hy l hl w hw s…x h…x or h
k K K G v V J Q Q s F E H T z D t T T Z n N - B p P f P f m M Mw - y Y l L w W s h - h


 
 ​
МФА
новая латиница​
старая латиница
Гласные
◌ิ ◌ิว ◌ ้◌ ◌ุ ◌◌ ◌ี เ◌ แ◌ ◌า ◌ู โ◌ ◌อ เ◌ีย เ◌ย ไ◌ ◌าย ◌ุย ◌อย เ◌ียว เ◌ว ◌าว ◌้ว ◌ว◌ โ◌ว เ◌ว เ◌ียะ เ◌ะ เเ◌ะ ◌ะ ◌้วะ โ◌ะ เ◌าะ
/i/ /iu/ /a/ /u/ /o/ /iː/ /e/, /ɛ/ /æ/ /aː/ /uː/ /oː/ /ɔ/ /ia/ /ei/ /æi/, /ai/ /aːi/ /i/, /ui/ /ɔi/ /iou/ /eu/ /aːu/ /ua/ /ʷ/, /ua/ /ou/ /au/, /ou/ /iaʔ/ /eʔ/, /ɛʔ/ /æʔ/ /aʔ/ /uʔ/ /oʔ/ /ɔʔ/
i iu a u o i e ae aa u o or ie ei ai aai ui oi [i + ou] eu aau uo uo ou au ieq eq aeq aq, a' uq oq orq
i iu a u o i e - aa u o x ia ei ai aai wi xi [i+ u] eu aau ua ua ru au ye’q e’q aa’q a’q u’q o’q x’q

В 1981 году был разработан другой вариант тайского алфавита для мьен (так называемый «упрощённый»), но развития этот проект не получил[5][8].

Лаосское письмо

Письменность для ю-мьен на базе лаосского алфавита была разработана в 1990-е годы совместными усилиями местных жителей и западных исследователей Х. Пёрнела (Purnell) и А. Бёрджес (Burgess). На этом алфавите издаётся религиозная литература[8].

Примеры текстов

Отрывок из третьго послания Иоанна в разных орфографиях[10]:
Старый латинизированный алфавит Новый латинизированный алфавит Тайское письмо Лаосское письмо
2. Namq Eei lob kcv aa’b! yia Toq Tinb huvb pun meib zruj haiq Euvg yaag hcvb wavg cvj pun meib wavg syavj, Navq yia hiuq tu’q meib Eei livb wrnb wavg syavj nx. 3. yia a’Neiq haig maaib teij kxb yrud taaib naaiq Buaj yia, meib zyepg zua’q Eei kan zyen leid, haiq zang yaag ei Jyenq zyen leid zruj. 4 .maiq maaib haiq Euvg pun yia kaub Fyenb yrub Jiaj naaiq a’q! se yia haid myenb kxvq yia Eei fu’Jweiq zanb zang kan lovj zyen leid. 2. Hnamv nyei loz-gaeng aah! Yie tov Tin-Hungh bun meih zoux haaix nyungc yaac haengh wangc aengx bun meih wangc siangx, hnangv yie hiuv duqv meih nyei lingh wuonh wangc siangx nor. 3 Yie a'hneiv haic maaih deix gorx-youz daaih naaiv mbuox yie, meih ziepc zuoqv nyei gan zien leiz, haaix zanc yaac ei jienv zien leiz zoux. 4 Maiv maaih haaix nyungc bun yie gauh njien-youh jiex naaiv aqv! Se yie haiz mienh gorngv yie nyei fu'jueiv zanc-zanc gan longx zien leiz 2. ฮนั้ม เญย โล์-แกง อ้า! เยีย โท้ ทิน-ฮู่ง ปุน เม่ย โหฒว หาย หญู่ง หย่า แฮ่ง หวั่ง แอ๋ง ปุน เม่ย หวั่ง เสียง,\ths ฮนั้ง เยีย ฮิ้ว ตุ๊ เม่ย เญย ลี่ง ว่วน หวั่ง เสียง นอ. 3. เยีย อะเฮน้ย ไห่ ม่าย เต๋ย ก๋อ-โย์ว ต้าย น้าย บั๋ว เยีย, เม่ย เหฒียบ ฒัวะ เญย กัน เฒียน เล์ย, หาย หฒั่น หย่า เอย เจี๊ยน เฒียน เล์ย โหฒว. 4. ไม้ ม่าย หาย หญู่ง ปุน เยีย เก้า เฌียน-โย่ว เจี๋ย น้าย อ๊ะ! เซ เยีย ไฮ์ เมี่ยน ก๊อง เยีย เญย ฝุเจว๊ย หฒั่นๆ กัน หลง เฒียน เล์ย 2. ຮນ້ຳ ເຍີຍ ໂລ໌-ແກງ ອ້າ! ເຢຍ ໂທ້ ທິນ-ຮູ່ງ ປຸນ ເມີ່ຍ ໂຕສ໋ວ ຫາຍ ຫຍູ່ງ ຢ່າ ແຮ່ງ ຫວັ່ງ ແອ໋ງ ປຸນ ເມີ່ຍ ຫວັ່ງ ສຢັງ, ຮນັ້ງ ເຢຍ ຮິ້ວ ຕຸ໊ ເມີ່ຍ ເຍີຍ ລີ່ງ ວ່ວນ ຫວັ່ງ ສຢັງ ນໍ. 3. ເຢຍ ອະເຮນີ້ຍ ໄຫ່ ມ່າຍ ເຕີ໋ຍ ກໍ໋-ໂຢ໌ວ ຕ້າຍ ນ້າຍ ບົ໋ວ ເຢຍ, ເມີ່ຍ ຕສຽບ ຕສົ໊ວະ ເຍີຍ ກັນ ຕສຽນ ເລີ໌ຍ, ຫາຍ ຕສັ່ນ ຢ່າ ເອີຍ ຈ໊ຽນ ຕສຽນ ເລີ໌ຍ ໂຕສ໋ວ. 4. ໄມ້ ມ່າຍ ຫາຍ ຫຍູ່ງ ປຸນ ເຢຍ ເກົ້າ ອຈຽນ-ໂຢ້ວ ເຈ໋ຍ ນ້າຍ ອ໊ະ! ເຊ ເຢຍ ໄຮ໌ ມ່ຽນ ກ໊ອງ ເຢຍ ເຍີຍ ຝຸຈ໊ວຍ ຕສັ່ນໆ ກັນ ຫລົງ ຕສຽນ ເລີ໌ຍ.

Примечания

  1. Хмонг-мьен языки : [арх. 15 июня 2024] / И. В. Самарина // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
  2. 1 2 3 Minglang Zhou. Multilingualism in China: the politics of writing reforms for minority languages 1949-2002. — Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. — P. 258—264. — ISBN 3-11-017896-6.
  3. 1 2 Iu Mien (англ.). Ethnologue. Languages of the World. 18th Edition. Дата обращения: 19 ноября 2022. Архивировано 4 июня 2019 года.
  4. Москалёв А. А. Политика КНР в национально-языковом вопросе (1949—1978). — М.: «Наука», 1981. — С. 39. — 214 с.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 H. C. Purnell. Developing practical orthographies for the Iu Mien (Yao), 1932—1986: a case study : [англ.] : [арх. 6 июля 2022] // Linguistics of the Tibeto-Burman area. — 1987. — № 10:2. — P. 128—141.
  6. F. M. Savina. Dictionnaire français-mán, précédé d'une note sur les Mán Kim-đi-mun et leur langue : [фр.] : [арх. 17 июня 2022] // Bulletin de l'École française d'Extrême-Orient. — 1926. — Т. 26. — P. 11—255.
  7. 1 2 W. Jennings. Iu-Mienh Literacy Lessons: Applying Learning Styles and Perceived Needs Using Familiar Texts. — Payap Research and Development Institute and The Summer Institute of Linguistics, 1998. Архивировано 18 июля 2020 года.
  8. 1 2 3 Iu-Mien Church History / Charley W. Callaway, Jr.. — 2017. — P. 52—59. Архивировано 15 марта 2023 года.
  9. L. and C. W. Callaway. Mien (Yao) : [англ.] : [арх. 14 марта 2022] / William A. Smalley. — Pacific linguistics. Phonems and orthograhy. Language planning in ten minority languages of Thailand. — Canberra, 1976. — P. 221—237. — ISBN 0-85883-144-9.
  10. Robert P. Batzinger. Development of a Web-based Service to Transcribe Between Multiple Orthographies of the Iu Mien Language. — Indiana University, 2011.

Read other articles:

Pinchas RosenLahir1 Mei 1887Tempat lahirBerlin, JermanTahun aliyah1926Meninggal dunia3 Mei 1978(1978-05-03) (umur 91)Knesset1, 2, 3, 4, 5, 6Faksi yang diwakili di Knesset1949–1961Partai Progresif1961–1965Partai Liberal1965–1968Liberal IndependenJabatan menteri1948–1951Menteri Kehakiman1952–1956Menteri Kehakiman1956–1961Menteri Kehakiman Pinchas Rosen (Ibrani: פנחס רוזן, nama lahir Felix Rosenblüth, 1 Mei 1887 – 3 Mei 1978) adalah seorang negarawan...

 

此條目可参照英語維基百科相應條目来扩充。 (2021年5月6日)若您熟悉来源语言和主题,请协助参考外语维基百科扩充条目。请勿直接提交机械翻译,也不要翻译不可靠、低品质内容。依版权协议,译文需在编辑摘要注明来源,或于讨论页顶部标记{{Translated page}}标签。 约翰斯顿环礁Kalama Atoll 美國本土外小島嶼 Johnston Atoll 旗幟颂歌:《星條旗》The Star-Spangled Banner約翰斯頓環礁�...

 

واحات السيليكون للمناطق التكنولوجيةالشعارمعلومات عامةالبلد  مصر التأسيس 2016 النوع شركة مساهمة حكوميةالمقر الرئيسي القرية الذكية موقع الويب siliconwaha.com… (العربية) المنظومة الاقتصاديةالنشاطات تكنولوجيا المعلومات والاتصالاتأهم الشخصياتالمالك القائمة .. هيئة المجتمعات ال...

Highway 13 redirects here. For the 1948 film, see Highway 13 (film). The following roads may be referred to as Route 13 or Highway 13. For a list of roads named A13, see List of A13 roads. This list is incomplete; you can help by adding missing items. (August 2008) International AH13 Asian Highway 13 E13 European route E13 E013 European route E013 Afghanistan The Kabul–Behsud Highway – National Highway 13 Australia Queensland Mount Lindesay Highway – National Route 13 South Australia -...

 

Галерея МедичиLa Galerie Médicis 48°51′43″ с. ш. 2°20′11″ в. д.HGЯO Тип Зал Лувра Дата основания 1620-е Материал масло[1] и холст[1]  Медиафайлы на Викискладе Рубенс Галерея Медичи. 1622—1625 La Galerie Médicis Холст, масло Лувр, Париж  Медиафайлы на Викискладе Галерея Ме...

 

Scottish watchmaker and inventor (1733–1814) This article is about the inventor. For the Australian analytical chemist, see Alexander Charles Cumming. For the Scottish politician, see Sir Alexander Cumming, 1st Baronet. For the governor of Colorado, see Alexander Cummings (territorial governor). For the Liberian politician, see Alexander B. Cummings Jr. Alexander CummingBorn1731/2Edinburgh, ScotlandDied8 March 1814 (aged 82)Pentonville, EnglandCitizenshipBritishKnown forWatchmakerClock...

Banco de México Sede del banco central de México Banco central de MéxicoSede Edificio del Banco de MéxicoCoordenadas 19°26′06″N 99°08′25″O / 19.435, -99.140277777778Fundación 25 de agosto de 1925 (98 años)Gobernadora Victoria Rodríguez CejaReservas 218,739.3 millones de dólares[1]​ ( 24 de mayo de 2024)Tipo de interés 11%[2]​Sitio web http://www.banxico.org.mx/[editar datos en Wikidata] El Banco de México ...

 

Indian news organisation FirstpostParent companyNetwork18 GroupStatusLiveFounded9 May 2011; 13 years ago (2011-05-09)Country of originIndiaHeadquarters locationMumbai, Maharashtra, IndiaKey peoplePalki Sharma Upadhyay(Managing Editor)Official websitewww.firstpost.com Firstpost is an Indian news website owned by Network18 Group, which also runs CNN-News18 and CNBC TV18.[1][2] It has posted misinformation on multiple occasions.[1][2] The Network...

 

For the album, see Jon Secada (album). American singer In this Spanish name, the first or paternal surname is Secada and the second or maternal family name is Ramírez. This biography of a living person needs additional citations for verification. Please help by adding reliable sources. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libelous.Find sources: Jon S...

Music genre Relief of musicians from Sanchi[1] Tibetan illustration of Saraswati holding a veena, the main deity of music and musicians in Mahayana Buddhism Buddhist music is music (Sanskrit: vàdita, saṅgīta) created for or inspired by Buddhism and includes numerous ritual and non-ritual musical forms.[2] As a Buddhist art form, music has been used by Buddhists since the time of early Buddhism, as attested by artistic depictions in Indian sites like Sanchi. While certain e...

 

Francis W. Pickens 69º Governatore della Carolina del SudDurata mandato14 dicembre 1860 –17 dicembre 1862 PredecessoreWilliam H. Gist SuccessoreMilledge L. Bonham Ambasciatore degli Stati Uniti d'America nell'Impero russoDurata mandato11 giugno 1858 –9 settembre 1860 PresidenteJames Buchanan PredecessoreThomas H. Seymour SuccessoreJohn Appleton Membro della Camera dei rappresentanti - Carolina del SudDurata mandato8 dicembre 1834 –3 marzo 1843 ...

 

Dresdner Christstollen Stollen atau Christollen adalah kue khas Jerman yang terbuat dari adonan ragi dengan rasa manis dan diisi dengan buah kering, kacang dan marzipan serta taburan gula.[1][2] Sejarah stollen di Jerman telah bermula sejak tahun 1329.[1] Jenis yang paling terkenal dan dapat ditemui di banyak supermarket adalah Dresdner Christollen.[1] Kue ini berasal dari kota Dresden, Jerman dan dibentuk dengan dasar yang lonjong dan bergelombang di bagian te...

Switch whose contacts are opened and closed by rotating cams Cam switches are mainly used within the low voltage range. On a shaft, switching cams are made of abrasion-resistant conductive material. By rotating the shaft, the contacts are opened or closed by the cams. Often, a plurality of cams are seated on a shaft, which simultaneously switch or switch several pairs of contacts.[1] History Friedrich Natalis (1864–1935), who had been working for the Schuckert-Werke (later Siemens-S...

 

Display of humor using words This article is about the form of humour. For other uses, see Joke (disambiguation). Jest redirects here. For the horse, see Jest (horse). Boris Yeltsin and Bill Clinton enjoying a joke A joke is a display of humour in which words are used within a specific and well-defined narrative structure to make people laugh and is usually not meant to be interpreted literally.[1] It usually takes the form of a story, often with dialogue, and ends in a punch line, wh...

 

Эта статья о древнем этническом объединении; об одноимённом современном народе см. Каракалпаки. Территория чёрных клобуков (заштриховано). Чёрные клобуки́ («чёрные шапки»[1], ср. тюрк. каракалпак «чёрный колпак») — общее древне-русское название степных кочевник�...

この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。 出典を追加して記事の信頼性向上にご協力ください。(このテンプレートの使い方)出典検索?: エチャゲ – ニュース · 書籍 · スカラー · CiNii · J-STAGE · NDL · dlib.jp · ジャパンサーチ · TWL (2014年1月) エチャゲ Municipality of Echague 愛称 : Queen Town of Is...

 

Fatima电影海报基本资料导演菲利浦·弗孔监制菲利浦·弗孔Serge Noël编剧菲利普·福孔剧本菲利浦·弗孔Mustapha Kharmoudi (script consultant)Aziza Boudjellal (script consultant)Yasmina Nini-Faucon (script consultant)原著Prière à la lune and Enfin, je peux marcher seuleFatima Elayoubi作品主演Soria ZeroualZita HanrotKenza Noah Aïche配乐Robert-Marcel Lepage摄影Laurent Fenart剪辑Sophie Mandonnet制片商Istiqlal Films[*]Arte France Cinéma[*]Auvergne-...

 

Cet article possède des paronymes, voir Grinberg et Grembergen. Cet article concerne la commune belge. Pour la bière du même nom, voir Grimbergen (bière). Grimbergen L'église abbatiale. Héraldique Drapeau Administration Pays Belgique Région  Région flamande Communauté  Communauté flamande Province  Province du Brabant flamand Arrondissement Hal-Vilvorde Bourgmestre Bart Laeremans (Vernieuwing) (2019-24) Majorité CD&V, N-VA, Vernieuwing (2019-24) SiègesVerni...

Cet article concerne les mains au poker classique. Pour les mains au Texas hold'em, voir Mains au poker (Texas hold'em). Ne doit pas être confondu avec All In. Une main au poker, est une combinaison de cartes qui est définie par les règles du jeu du poker. Dans le poker classique, sans joker ni carte ajoutée, une main est une combinaison de cinq cartes qu'un joueur constitue et qu'il va comparer avec celles des autres joueurs. Préambule Mains au poker Vocabulaire pour les cartes au ...

 

Rantzwillercomune Rantzwiller – Veduta LocalizzazioneStato Francia RegioneGrand Est Dipartimento Alto Reno ArrondissementMulhouse CantoneBrunstatt TerritorioCoordinate47°39′N 7°22′E47°39′N, 7°22′E (Rantzwiller) Altitudine292 e 358 m s.l.m. Superficie5,45 km² Abitanti811[1] (2009) Densità148,81 ab./km² Altre informazioniCod. postale68510 Fuso orarioUTC+1 Codice INSEE68265 CartografiaRantzwiller Modifica dati su Wikidata · Manuale Rantzwi...