Основная область его распространения делится на два ареала: северный — в Ахвахском районе (Цунта-Ахвах), и южный — в Шамильском районе (Ратлу-Ахвах: сёла Тлянуб, Цегоб и Ратлуб). С этим географическим делением частично совпадает диалектное членение ахвахского языка, в котором выделяют 2 наречия: северноахвахское (цунта-ахвахский и ратлубскийдиалекты) и южноахвахское (тлянубский и цегобский диалекты); в Ахвах-дере проживают носители цунта-ахвахского диалекта, переселившиеся туда в начале XVIII века. Различия между наречиями настолько значительны, что они практически взаимонепонимаемы, и их носители общаются друг с другом по-аварски[5][6]. Ахвахский язык и остальные андийские языки подвергся сильному влиянию аварского языка прежде всего в лексике, через него также проникли русские, арабские и другие заимствования.
Грамматика
Для шумных согласных ахвахского языка характерен контраст по силе; слоги всегда прикрытые (с начальной гортанной смычкой перед гласными) и почти всегда закрытые. Имеется трёхчленная система именных классов. Система падежей включает номинатив, эргатив, датив, генитив; в некоторых говорах выделяются также аффектив и комитатив; дифференцировано 5 серий локализаций и 3—4 направительных суффикса. Продуктивен показатель адъективации-ссе; у прилагательного имеется показатель рестриктивности[7].
Система счёта — двадцатеричная. Личные местоимения дифференцируют инклюзив и эксклюзив[8].
Большинство глаголов изменяется по классам (обычно класс выражен префиксом), согласование с существительным в номинативе. Наряду с этим в цунта-ахвахском диалекте развилось личное спряжение, в котором 1-е лицо противопоставлено остальным: ср. «в-охе-д-о» ‘я взял (его)’ (где в- — показатель согласования с существительным мужского рода в номинативе, -д- — показатель согласования с агенсом 1-го лица) — «в-охе-ри» ‘ты/он взял (его)’. Ахвахский язык принадлежит к языкам эргативного строя[9].
Письменность
До начала XXI века Ахвахский язык не имел письменности, в качестве языков письменной коммуникации ахвахцы пользовались аварским и русским языками.
В 2000-е годы был разработан ахвахский алфавит на основе кириллицы, но сфера его применения очень узка — помимо изданного в 2007 году Ахвахско-русского словаря[10] на ахвахском языке с 2006 года издаётся газета «Ахвахцы — Ашвадо». Алфавит имеет следующий вид[11]:
А а
Ан ан
Б б
В в
Г г
Гъ гъ
Гь гь
ГӀ гӀ
Д д
Е е
Ен ен
Ж ж
Дж дж
З з
И и
Ин ин
Й й
К к
Кк кк
Къ къ
КъӀ къӀ
Кь кь
КьӀ кьӀ
КӀ кӀ
КӀкӀ кӀкӀ
Л л
Лъ лъ
Лълъ лълъ
ЛъӀ лъӀ
ЛӀ лӀ
М м
Н н
О о
Он он
П п
ПӀ пӀ
Р р
С с
Сс сс
Т т
ТӀ тӀ
У у
Ун ун
Х х
Хх хх
Хъ хъ
ХъӀ хъӀ
Хь хь
ХӀ хӀ
Ц ц
Цц цц
ЦӀ цӀ
ЦӀцӀ цӀцӀ
Ч ч
Чч чч
ЧӀ чӀ
ЧӀчӀ чӀчӀ
Ш ш
Щ щ
Ъ ъ
Э э
На практике в материалах газеты «Ахвахцы — Ашвадо» назальные гласные (обозначаемые в алфавите знаком н) обозначаются теми же буквами, что и неназальные (то есть знак н не используется).
Известны и более ранние попытки использовать кириллический алфавит для записи ахвахского языка. Так, в 1989 году был опубликован ахвахский перевод стихотворения Т. Г. Шевченко «Завещание». В тексте этого перевода, выполненного К. Гоболовым, был использован алфавит, близкий к аварскому, с добавлением специального знака ъ̌[12].
↑П. Т. Магомедова, И. А. Абдулаева. Ахвахско-русский словарь. — Махачкала, 2007. — 728 с. — 500 экз. — ISBN 978-5-94434-088-7.
↑Алфавит. Грамматика : [арх. 5 апреля 2016] // Ахвахцы - Ашвадо. — 2011. — № 2 (50) февраль. — С. 4.
↑«Заповіт» Тараса Шевченка мовами народів світу. — Київ: Наукова думка, 1989. — С. 39. — 202 с. — 27 700 экз. — ISBN 5-12-000472-5.
Литература
Алексеев М. Е. Ахвахский язык // Языки народов России. Красная книга. — М.: Academia, 2002. — 378 с. — ISBN 5-87444-149-2. — С. 37—40.
Богуславская О. Ю. Ахвахский язык // Языки Российской Федерации и соседних государств: Энциклопедия. Т. 1. — М.: Наука, 2001. — 432 с. — ISBN 5-02-022647-5. — С. 129—136.
Магомедбекова З. М. Ахвахский язык: Грамматический анализ, тексты, словарь. — Тбилиси: Мецниереба, 1967. — 255 с.